ブログトップ

一言一会/那三届

sxcn.exblog.jp

重慶毎日一言(2017/1/18-31)

重慶毎日一言(2017/1/12-17) 重慶毎日一言(2017/2/1-17)


————— 2017-1-18 —————

木に子 8:00
d0007589_221055100.png

你走过的路不会骗你。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-18&p=i

経過した道は誠である。

建一 8:08
@木に子 你的每日格言的各种语言的翻译结果可以发在这里让大家欣赏一下

木に子 8:16
@建一 南北屯村长助理 多謝。我也是正在翻,那就献丑了。

这是我每晨的一分钟日课[呲牙]
【中文原文】
你走过的路不会骗你。
【日文试译】
経過した道は誠である。
【至17日为止的内容】
http://sxcn.exblog.jp/23788059/
【英文试译】
可否期待南半球英文圈各位?[勾引]

飞行中的思念 8:31
喜欢这句话[强]@木に子 

Less is more 8:33
The journey you have been through is the most truthful.

抛砖引玉

Kaven纵横四海☆ ☆☆ 8:39
@木に子 @Less is more 
the way you ever stepped on honestly reflects your past

或者
the way you ever stepped on recalls your lifeline

木に子 8:43
@钢的琴 @飞行中的思念 @Less is more @Kaven纵横四海☆ ☆☆ 太棒了,点一百个赞[强]

这是内容也将收入同一网页中,衷心谢々群主和各位了[抱拳][抱拳][抱拳]

这样长期下去,积累起来,就可以出一本小册子。原图和原句的使用许可,外文的翻译权已经取得,欢迎大家的参与[勾引]

桜子 8:52
@木に子 素晴らしい

晓寜 12:05
あなたが歩いた昔の道は、やがて騙さないでしょう〈笑わないでね〜〉

木に子 12:11
騙す道ばかり歩いた人はどうなる?

晓寜 12:28
先生が言った騙すじゃなくて、間違えってことでしょうか、

木に子 12:32
冗談つもり 只是开个小玩笑 实在对不起

seiji☆☆morisako 13:00
日本語に訳すと…一度経験した道則は二度目も同様にやり過ごせば良い。

晓寜 13:09
日本語の道則ですか?

seiji☆☆morisako 13:09
みちのり

直訳するとキザな日本語になります

百合 16:58
@Less is more .@木に子 ,你们好。忙了一天,刚刚打开微信,关于那句话,我的翻译是:

You can learn experiences from your past of life.

Or:
people could learn valued experiences from their past of lifeline.

@木に子 ,略想了下,我认为第二句比第一句好。

@Less is more ,警句首先要易懂,翻译也有不同板本。你说呢?

木に子 17:18
@百合 nice❣️[抱拳]

@百合 @Less is more 是的,翻译者不同,译法也会不同,很自然啊。不象我们工科,常是正解只有一个

百合 22:44
@木に子 。这个译文供参考。

Your past is your key to the future.

这是一位西人朋友,他译的。大概意思我告诉他的。

警句难易。再说英语也不是我们的母语。

我也认为这个译句较好,易记,易懂,又上口,又入题。给denis [强]

他第一次译文和我的很相似,

You learn from your past experiences of life
 isnt that what I said ? Iis there a different meaning ?

看看上面是他第一次译的,认为句子长了点。是位较劲的先生。[微笑]

木に子 23:19
@百合 你很棒[强] Thanks for Mr. Denis, too. [强]

————— 2017-1-19 —————

木に子 5:58
图片1(可在附件中查看)

成熟不过是善于隐藏,沧桑不过是无泪有伤。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-19&p=i

何となく違うでは?

成熟与隐藏无关。沧桑是不是无泪有伤,我不知。

图片2(可在附件中查看)

总有一天,你所坚持的会反过来拥抱你。

そのうち、君が堅持してきたモノに抱擁される。

[未曾清贫难做人,不经打击永天真,成熟不过是善于隐藏,沧桑不过是无泪有伤!这句话什么意思_百度知道 : https://zhidao.baidu.com/question/920321958966487739.html]


Less is more 8:06
成熟不过是善于隐藏,沧桑不过是无泪有伤。
【英语译文】
Maturity is that you wear the veil at ease. Vicissitudes is that you bear the wound with no tears.

木に子 11:09
英訳がでたから、和訳も
成熟は良く隠しに過ぎず、滄桑は涙干し傷ありに過ぎず。

http://sxcn.exblog.jp/23788103/
迄昨的内容

http://sxcn.exblog.jp/d2017-01-18/
五个学习群(中文现代日历格言中日英三语种、读书名言,日文日历格言、俳句汉俳)迄昨的内容
(其中日文某杂志内容不允许上网)

————— 2017-1-20 —————

木に子 0:21
图片3(可在附件中查看)

万里江山白如玉,美酒在手赏雪景。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-20&p=i

风漫卷,
黄叶飘落离枝头,
送来快乐去烦忧;
雪轻扬,
万里江山白如玉,
幸福来临苦难去;
人安乐,
美酒在手赏雪景,
美好生活乐无边。
小雪到,
欣赏冬日风光,
拥有快乐心情,
保持身体健康,
享受幸福时光!

【今日の句】
万里江山白如玉,
美酒在手赏雪景。
【試訳】
万里の山河が玉のように白く、
美酒を手にして、雪景を観賞する。
【試俳句】
大旦 万里の山河 玉白く
美酒を手に 雪景を賞す 東京や

Less is more 9:49
甘瓜抱苦蒂,美枣生荆棘。
Honey melons hang on bitter vines; sweet dates grow on thistles and thorns.”

木に子 10:40
@Less is more [抱拳]

甘瓜抱苦蒂,美枣生荆棘。
試訳
甘い瓜の藤が苦く、
美味しい棗の樹には針のイバラ。
試短歌
甘い瓜 抱くへた苦い 美味し 棗の樹には 針イバラけり

訂正
甘い瓜 抱くへた苦い 美味しいや 棗の樹には 針イバラけり

————— 2017-1-21 —————

木に子 0:20
图片4(可在附件中查看)

不求大富大贵,惟愿平安喜乐,勿忘心安。

图片5(可在附件中查看)

很长的岁月里,我们放肆而乖张。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-21&p=i

很长的岁月里,我们放肆而乖张过了就过了,一切不过是一个花开的历程。爱情啊,是一种诅咒,我们都会变成魔鬼的。
《杪冬》

高明黎 18:56
長い歳月のなか、我々は勝手気儘でかつ、性質がひねくれている。。。性格が子供っぽく群主さまに相応しい[呲牙]

木に子 19:12
長い間、俺らは勝手気ままにし、ひねくれている。
長い間、ありがとうございます。高先生方

高明黎 19:18
過ぎ去ったらほっとこう。すべては開花の過程に過ぎない。愛情は一種の呪いなので、我々は悪魔になるはず。。。因果関係のない文章は、如何にも群主さまの言葉のようである。[呲牙][偷笑]

論理的思考がない限り、このような文章は気にいるでしょうね[呲牙]

木に子 20:08
ありがとうございます。訳しても、先生に訳されても、原文には全て分かったといえるか、と疑問。[呲牙]

————— 2017-1-22 —————

木に子 0:14
图片6(可在附件中查看)

爱情和友情都一样,久处不厌才是真情。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-22&p=i

图片7(可在附件中查看)

愿这一生如冬日阳光,温暖明媚但不刺眼。

晓寜 12:58
愛情も友情も皆同じ、ずっとそばにいっても飽きないのは真情である

seiji★★morisako 17:26
そばにいても⭕️

————— 2017-1-23 —————

木に子 0:04
图片8(可在附件中查看)

后悔没用,我们需要变得更好。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-23&p=i

图片9(可在附件中查看)

抛下烦恼,忘记顾虑;重新出发,从轻开始。

seiji★★morisako 3:37
后悔没用,我们需要变得更好。 ★後悔は役に立たず、我々は更に上を目指す必要が有る。

木に子 8:01
@seiji★★morisako [强]私も挑戦してみます
後悔しても仕方ない、自ら良くしよう、
575も
良くしよう 後悔しても 仕方ない

再575
良くしろよ! 後悔しても 仕方ない

雅琪 14:42
后悔没用,我们需要变得更好。 ★後悔は無用、もっとよくしよう

————— 2017-1-24 —————

木に子 6:49
图片10(可在附件中查看)

失去并不是最痛苦的,最痛苦的是不得不放手。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-24&p=i

————— 2017-1-25 —————

木に子 6:17
最も痛いのは、失う事ではなく、手放さざる得ない事。

图片11(可在附件中查看)

不埋怨,就是对自己的行为负责。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-25&p=i

大傑 6:32
愚痴をこぼさないことは、自分の行為に責任を取ることである

木に子 6:45
@大傑 [抱拳]ありがとうございます
★今日一言
愚痴をこぼさない事は、自分の行為に責任を取る事である。
不埋怨,就是对自己的行为负责。
★今日双俳
愚痴こぼさず 自分の行為に 責任取り
不埋怨 对己行为 负责任

————— 2017-1-26 —————

木に子 0:08
图片12(可在附件中查看)

对未来最大的慷慨,是把一切献给现在。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-26&p=i

大傑 9:27
未来に対して、気前が一番よいのは、今にすべてを捧げることである

————— 2017-1-27 —————

木に子 5:37
图片1(可在附件中查看)

两袖风尘,归路余酒尚温;万家明灯,沉入新年钟声。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-27&p=i 鸡年大吉

@大傑 曰く。旅の疲れ、帰り道に余った酒が尚温かい。万軒家の光、新年の鐘声に沈む。

建一 8:39
2017新年感言
今天,大年三十,谨祝各位朋友新年快乐,万事吉祥。
和往常一样,我此刻正在上班的东京地铁车上。过年上班,习以为常。毕竟是在异文化的国度。
然而现代科技,冲破地理的阻隔,使得友谊的小船,能够在瞬间往返于天涯海角之间。
近三年来,由于经营微信群的影响,也使自己的人生有了新的升华。在这里我戏说人生,顿觉豁然开朗。
人生如戏,戏如人生。大约70多年前,驰骋东北疆场的林彪将军,40多年前自己却在大漠之上,灰飞烟灭。
地球上有经纬之分,过去的年代,我们以东西划界,人为地制造出众多理念的分歧,使得多少人生如戏,又使多少戏如人生。其实,地球上最根本的问题却是南北问题,即发展问题。社会文明进步是一个长期的历史进程,只有不断推动文明的发展,才能消除异文化的差异,融合各国文化的精华。使社会发展避免弯道,走上康庄大道。
本人经营微信群的特点也就是戏说人间烟火。希望我们在戏说中获得升华,在戏说中把握人生真谛。
值此2017年新春之际,仅以此感言,㊗️朋友们身体健康,阖家幸福。
2017年1月27日 东京地下铁东西线车内

————— 2017-1-28 —————

木に子 0:45
图片2(可在附件中查看)

新年伊始,遇见更好的自己。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-28&p=i

[你有一个“福”气待查收! : https://b.cqyouloft.com/cny2017/html/share.html?result=http://7u2s0k.com1.z0.glb.clouddn.com/year-1485556377958.jpg]

謹賀新年

非非 13:38
祝大家新春快乐,年年有余★★

————— 2017-1-29 —————

精灵 1:56
图片3(可在附件中查看)

有些爱,只能止于唇齿,掩于岁月。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-29&p=i

大傑 5:39
ある愛は、唇歯に止め、歳月に隠されと、しかできません

————— 2017-1-30 —————

精灵 0:10
图片4(可在附件中查看)

过去的一页,能不翻就不要翻,翻落了灰尘会迷了双眼。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-30&p=i

木に子 14:26
試訳
過去のページは、開かなくても良いなら開かない、開くなら埃で目が見えなくなる。
試解説
過去は、知らないならそれで良い、わざわざ知る必要が無い。

————— 2017-1-31 —————

精灵 0:04
图片5(可在附件中查看)

眼因多流泪而愈益清明,心因饱经忧患而愈益温厚。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-31&p=i

木に子 6:04
@精灵 ありがとうございます
眼因多流泪而愈益清明,
心因饱经忧患而愈益温厚。
試訳
涙が多く流したから目は益々清明で、
憂患を多く経したから心が益々温厚である。

精灵 9:36
[微笑]

青春在线 10:00
早上好



[PR]
by li_japan | 2017-01-31 21:36 | 一言一会 | Comments(0)
<< つまらぬ見栄を捨て内面を豊かに... 一俳一会(2017/1/25-... >>