ブログトップ

中国国際貿易促進委員会山西省委員会駐日本代表処

sxcn.exblog.jp

カテゴリ:未分類( 32 )

母亲为什么这么伟大!--崔砚

  一个真实的故事,有感于已经过去的昨天:19年轮一回的元宵节加情人节。

d0007589_09373162.jpg
  科学发展到了今天,网络可以查到过去的日历,元宵节加情人节,也就是阳历和阴历正好凑到一起的只有:1957,1976,1995,2014,2033,约19年轮一回。这一天阳历和阴历的巧合对于别人可能不会在意,而对于我,却有着特别重大的意义!因为我是1957年2月14日即元宵节和现代的情人节这一天出生的。为了这两日是否为同一天,我误解了母亲约30余年,也正是因为万年历的证明,让我再一次的明白了,〈母亲为什么这么伟大!〉

  从记事起,我就知道自己的生日是元宵节,由于每年元宵节的日子都变化,所以我在上大学之前,所填写简历等其他表格上,都是根据当年的日历,我填过生日是1月15日,2月15日,还有3月15日。直至考上大学,要求转户口时,户籍警说我的生日太乱,回家问问母亲后再来办理。

  回家说明缘由后,母亲闭上眼睛,低头想了一回儿,告诉我是2月14日。我半信半疑地办了转移户口的手续。从此我生日就固定在了2月14日,毕业证、工作证、身份证、护照等都一样。出国后知道了2月14日是女孩给男孩送巧克力的情人节,常常被人开玩笑。心里一直认为:在那个过一天撕一张日历年代,穷苦工人家庭,生我那年是否买了日历都不知道,而且每年元宵节日子都变化,母亲又是解放后新型的参加三班倒工作的妇女,每天睡眠不足,家庭工作忙得不可开交,肯定把我的阳历生日给记错啦!

  当我确切知道这一天是正确的是:5年前住在美国的朋友送给我了万年历,当我得到万年历后,做的的第一件事:查阅1957年2月14日是不是元宵节,当我清楚地看到这一天的元宵节是2月14日,是情人节时,我眼泪夺眶而出,多想向母亲道歉,多想向母亲致谢,多想向母亲表达感恩,可是母亲却不在人间了、、、、、、

  从怀孕起孩儿就是母亲身上的一部分,出生时的痛苦和紧张,做母亲的怎能忘记?

  记得小时候我,特别爱过生日,家里人也特别注视,因为这一天是元宵节。舅舅为我扎的心爱的竹架子的兔子灯笼被烧后,爸爸给我焊制的不怕烧的铁架子灯笼、、、这一天我肯定是早起,去排队买油炸糖糕,下午去排队买水磨滚动元宵,晚上带着自己心爱的灯笼,去看灯展。妈妈告诉我:儿的生,母的苦。买回来的食品要先送给妈妈,我虽不明白意思,但都照样做了。

  现在我学了医去妇产科工作过,又做了两个孩子的母亲,深深知道了母亲的这般教导的重要意义!

  昨天、今天、时常、我会深深地陷入——想孝敬父母,而父母却不在人间的痛苦之中!

  孩子不一定会记住母亲的生日,但是母亲一定会记住孩子的生日的!

2014年2月15日写于东京
2017年3月18日改于南京


编者注:改了一字。另外,ただし、19年轮一回のは、一部の方しか合わない。私には違ってったが、57歳には合った。


[PR]
by li_japan | 2017-03-18 13:54 | Comments(0)

test

test
[PR]
by li_japan | 2017-01-01 17:21 | Comments(0)

马悦然:中国小诗与瑞典的俳句

d0007589_23335285.jpg
自从我六十多年前开始欣赏现代与当代中文的诗歌,我对1920年代的小诗非常感兴趣。我在大学教书,我一定要教一年级的学生汉语语音学和语法。学生们学了三个星期之后,我让他们背一些简单而容易懂的小诗。我相信这样做会鼓励他们学中文文学。我今天要讲的题目是《1920年代的中国小诗与瑞典诗人托马斯·特朗斯特罗姆的俳句》。这瑞典诗人的名字实在太长了。我从此就管他叫托马斯或者特翁吧。
d0007589_23522812.jpg

“小诗”这个名称比较好懂。小诗就是比一般的诗短。可是短到什么程度呢?

有的小诗只有一行,有的有两行,还有的有三行。很少有超过三行的诗有资格当小诗。

我相信在场的听众不一定都知道俳句到底是什么。

1920年代不少中国年轻人留学日本,在日本阅读过日本文学作品和译成日文的西方文学作品。俳句在日本文学史上占的地位很重要,留学日本的学者肯定见识过这种比较特殊的诗歌形式。可是据我所知,他们谁都没有把这种短诗带回中国去。五四运动时期抛弃了中国传统的诗歌形式,如绝句、律诗和长短句。偏爱自由诗的激进派的诗人,也许觉得俳句很严格的节奏是不合时代的。

日本的俳句跟西方的或者中文俳句有一个很大的区别。我们先看日本最有名的17世纪俳句大师芭蕉最有名的俳句:

Furu ike ya, kawazu tobikomu, mizu no oto.
古池,青蛙 跳进,水的声音
【编者注 日语原文和发音为:
古池や 蛙飛びこむ 水の音
ふるいけや かわずとびこむ みずのおと
 编者注】


日本的俳句包括十七个所谓/jion/字音,或者/onji/音字。日文一共有48个字音或jion。其中有五个元音/a i u e o/和一个元音后头的/-n/。其余的o字音都是一个辅音加一个元音,像/ka ki ku ke ko/。元音是短的或者长的。写长的元音需要两个字音。中文的“东京”包括两个音节,可是日语的Tokyu包括五个字音:to-u-ki-yo-u。【编者注 Tokyo的日语为Toukyou包括四个字音:to-u-kyo-u 编者注】

一首日本的俳句包括十七个写在一行的字音。那十七个字音分成三段5-7-5。芭蕉的俳句头一段,furu ike ya(古老的池塘呀),包括五个字音;第二段,kawazu tobikomu(青蛙跳进去),包括七个字音;第三段,mizu no oto(水的声音),包括五个字音。

芭蕉的俳句有两种中文译文。头一种用两个七言句:

古池冷落一片寂,忽闻青蛙跳水声。

这个译文不太好,无名的译者加了原文所没有的词儿,像“冷落一片寂”和“忽闻”。这样画蛇添足是不应该的。

第二种译文是一个押韵的小诗:

古池塘,青蛙跃入,水声响。

这种译文比头一种好得多,可是不应该押韵。日本的俳句绝不会押韵。【编者注 不理解“不应该”。译文在忠实于原意的条件下还能押韵,是否应该认为更好? 编者注】

西方的和中文的俳句应该包括分成三行的十七个音节。因此,日文的俳句比西方的俳句压缩得多。日本的俳句分成三段和西方的俳句分成三行不是偶然的。这种分析法又决定于节奏,又决定于语义。

五四运动初期是小诗的黄金时代。我最喜欢的小诗之一是郭绍虞先生这首反映性的诗(areflective poem):

云在天上, 人在地上, 影在水上, 影在云上。

我每次独自念这首诗,我会想到四川峨嵋山底下的水田。郭绍虞(1893—1984)的学术范围很宽,他在中国语言学,音韵学,文学批评史各方面的贡献很大。冰心女士(1900—1999)1923年出版的诗集《繁星》和《春水》显然受1913年获得诺贝尔文学奖的印度诗人泰戈尔(Rabindranath Tagore)的影响。除了冰心,还出现了很多独创力很强的小诗的大师,如俞平伯(1900—1990)、朱自清(1898—1948)、何植三(1899—1977)、郭绍虞和宗白华(1897—1986)、梁宗岱(1903—1983)、陈乃棠(1933-),和王统照(1897—1957),等等。

我家里所藏的最宝贵的诗集是俞平伯先生1925年呈给他已故的姐姐的一本题名为《忆》的诗集。这本诗集有朱自清的跋文和丰子恺的与这些诗非常意气相投的插图。作者的序文是1922年写的,那时作者才二十二岁。我从这个诗集只取一首诗:

骑着,就是马儿,
耍着,就是棒儿,
在草砖上拖着琅琅的
来的是我。

我刚给你们提的写小诗的诗人都成了有名望的作家。我现在愿意给你们介绍两位被遗忘的诗人。这两位没有登过高雅之堂的诗人分别是:四川的杨吉甫(1904—1962)和台湾的杨华(1906—1936)。两个诗人是“家门儿”(他们是同姓的)。他们的生活情况也很相似。两个都是小学老师,两人很穷,两人害的重病,两人坐了监牢。

杨吉甫是四川万县人。他1924年到北京去,上鲁迅在北京女大的课。他跟他的同乡朋友何其芳1931年编了一个文学杂志。同年得肺病回到四川。1927到1935年他在《万县日报》发表他的小诗。杨吉甫去世之后,他的寡妇要求何其芳出版她丈夫的诗选。出版于1977年用复写器印的《杨吉甫诗选》可能只印了几十本,送给诗人的亲戚和朋友。我1979年回成都去探亲时,杨吉甫的一位老朋友送了我一本。

杨华是台湾屏东县人。他的生活非常苦。他三十岁时自杀了。他生前发表了两部诗集,1927年出版的《小诗》和1932年出版的《心弦》。

五四运动时期与瑞典1940年代的文学有些相同的现象:对传统文学的否认的态度。当时的瑞典诗人大多数写的是自由诗。托马斯走他自己的路。他头一本诗集收十七首诗,一共包括九十一阕(stanzas)。其中十三阕用古代希腊所谓萨福诗律(Saphic metre),两阕用古代希腊阿尔凯(Alcaic metre),六十阕用所谓英国式的无韵诗(ta tám,ta tám,ta tám,ta tám,ta tám),其余的十六阕是自由诗。

我相信托马斯1950年代已经开始写俳句,可是他早期的俳句没有发表过。其中有一首让我联想到日本俳句的风格:

消失的步子 都已沉入了地板: 池底的落叶。

除了哲学与文学史,托马斯在大学学心理学。他1960年代在一个管教所当心理学的顾问。1959年托马斯拜访了一位当管教所的主任的朋友。参观了管教所之后,托马斯给他的主人寄了九首俳句。这些俳句等到2001年才发表。我在其中选两首:

逃犯给抓住。 他兜兜里装满了 金色的蘑菇。
少年喝了奶 安静地睡在牢房: 石头的母亲。


托马斯其余的俳句都发表在他最后的两部诗集中,《悲伤的凤尾船》(1996)与《巨大的谜语》(2004)。托马斯1990年中风之后主要写的是小诗和俳句。

很多1920年代的小诗像很多俳句一样可以分成三种意象,如梁宗岱的这首小诗:

七叶树啊, 你穿了红的衣裳嫁与谁呢?

我们再看朱自清先生最有名的小诗:

初夜的两枝遥遥的白烛光里,
我眼睁睁地瞅着,
一九二一年轻轻地过去了。

何植三先生所写的小诗也非常精彩:

田事忙了, 去,也是月, 回,也是月。

有时候何植三的小诗有一点像日本的俳句:

肩着臭的肥料, 想望着将来的稻香。

下一首诗是宗白华写的:

心中的宇宙 明月镜中的山河影。

以下有两首冰心的小诗:

我的心 孤舟似的 穿过了起伏不定的时间的海。
心灵的灯 在寂静中光明 在热闹中熄灭。

我们现在看托马斯的四首俳句:

我们得忍受 小号字体之草和 底层的笑声。
太阳将西下。 我们影子是巨人。 万物皆成影。
美丽的兰花。 油轮一一流过去。 天上的满月。
橡树和月亮。 光与沉默的星座。 寒冷的大海。


以上的小诗和俳句都可以分成三段的。

对于真话的信念

有的中国1920年代的小诗和托马斯有的俳句有一些相同的或者相似的主题:诗人们都坚持要说真话或者表达一种坚固的信念。杨吉甫有一首很简单的小诗:

今天的草堆是我点燃的。

肯定会有人认为这首诗简直没有诗意。可是我每次想到杨吉甫这首诗,就很感动。常常躺在病床上的诗人终于能到花园里去做扫叶子甚的,让他心里充满了乐趣和骄傲。诗人的乐趣和骄傲应该让读者惊讶:啊,你看!那么微不足道的事会叫诗人那么兴奋!真的,生活中看起来没有多大意义的事,其实非常可贵的。

有时,杨吉甫的真理感是很具体的:

那四颗明星,那四颗明星,
很好连成一个平行四边形。

野鸭飞起来, 双脚伸向后面。

诗人不会骗你!野鸭飞起来的时候,真的把两只脚伸向后面。

你们也得相信托马斯的话:

棕色的树叶 跟死海的圣经卷 一样的宝贵。
疯人图书馆 摆在书架的圣经 没有人阅读。


有的小诗会叙述自然界的动静和普通的好像没有很深意义的生活里的事件:

我们先看杨吉甫先生的几首诗:

鸭子归家的时候
她又提着便壶到菜园去。
天要黑的时候,
弟弟赶着鸭儿回来。
田角的牛儿
懒懒地在嚼着。
农人们吃烟去了。
母狗生了狗儿,
侄儿天天去看。
墨水瓶开了,
猫儿赶快来闻。

看托马斯的几首俳句:

啊,一对蜻蜓 紧紧地连起来的 嘶一声飞过。
黑白的喜鹊 固执地跑来跑去 横穿过田野。


有的小诗的主题跟传统绝句的主题很相似。下一首是王统照写的:

花影瘦在架上,
人影瘦在床上,
是三月末日了,
独有个黄莺在枝上鸣着。

何植三的小诗中也可以找到传统绝句的回音:

穿过了枫林 恍惚的见了一个影啊。
我道是只蝴蝶, 原来是片落叶。

下一首诗陈乃棠写的:

鹅黄的小花,
探头在茸茸的细草之上,
是招蝴蝶归来呀!

我们再看梁宗岱的一首小诗:

像老尼一般,黄昏
又从苍古的修道院
暗淡地迟迟地行近了。

杨华和杨吉甫的诗虽然比较短,可是有时主题上有一点像唐朝的绝句。以下头两首是杨华写的:

人们看不见叶底的花,
已被一双蝴蝶先知道了。
人们散了后的秋千
闲挂着一轮明月。

第三首是杨吉甫写的:

燕子飞去了, 遗留的只是深秋。

我自己觉得托马斯的以下三首俳句的主题稍微有一点像绝句的主题:

阳台上的我 站在日光的笼里—— 像雨后的虹。
密雾中吟诗。 海上遥遥的渔船—— 海的战利品。
默行如细雨 迎接耳语的树叶。 听宫里的钟


有的小诗具有不同程度的戏剧性:杨吉甫:

农夫在田坎上找草帽, 脸都急得红了。

托马斯:

透骨的暴风 深夜里穿过房屋—— 魔鬼的名字。
古怪的松树 在这悲哀的湿地。 永久的永久。
山上的陡坡 燃烧的太阳底下 羊群嚼火焰。
阳光的驯鹿。 苍蝇殷勤把影子 缝定在地上。
啊,紫藤,紫藤 从柏油里站起来 正像个乞丐。


托马斯的俳句有时让我联想到禅宗的小诗(偈):

阳光的狗 链牵着路旁的树木。 有人叫我么?

这首诗的头两行容有两个非常奇妙的隐喻,这种隐喻是托马斯的风格的特点。日本的俳句不允许用隐喻。我一个朋友,一位日本的学者,读了译成日文的托马斯的俳句后非常惊讶地说:“啊,托马斯的隐喻给日文俳句赋予了一种新的活力!”

我最后让你们念托马斯的两首俳句:

顿时的觉悟。 一颗老的苹果树。 大海靠近了。
人形的飞鸟。 苹果树已开过花。 巨大的谜语。


托马斯晚期的诗,有的不好懂。你们要是问我最后的两首诗有什么主题,我只能回答:

巨大的谜语!

【编者注 源自观察者。一部訂正。文中的与此相同括弧中的内容也是。 编者注】
[PR]
by li_japan | 2016-12-22 21:42 | Comments(0)

风止于秋水,我止于你。

fēngzhǐqiūshuǐzhǐ
[PR]
by li_japan | 2016-11-01 08:45 | Comments(0)

test

yuàn 愿 nǐ 你 diǎn 点 rán 燃 qū 驱 fán 烦 chú 除 yōu 忧 de 的 nán 南 guā 瓜 dēng 灯 , zhào 照 liàng 亮 xīn 心 lǐ 里 shī 失 yì 意 de 的 yīn 阴 yǐng 影 。
[PR]
by li_japan | 2016-10-31 17:08 | Comments(0)

値旬呼掛 一言一会の値旬老師に関する呼びかけ

「一言一会」関係群各位、こんにちは。

ご存知のとおり、本群は暦で日本語勉強し楽しんでいます。暦にある毎日格言と皆さんの中訳、特に、趙さんらの毎日一詩、高さんの日本語解説などは、すばらしいと思います。このコンテンツを使い、在日の残留孤児に日本語を教えたり、在日の中国研修生などに日本語と発音を教えたりするほか、最近、日本人に中国語を教える学習群も誕生しました。実に喜ばしいことでありましょう。

今まで、値旬して下さった朱老師、張老師、左老師、顧老師に深く御礼を申し上げます。

基本的作業は毎朝、「那三届」と「一言一会(那三届と学日文)」などの群に出すことですが、必要なカレンダー写真と文字データは、私が用意いたします。

第二学期の今後予定は、皆さんからのご推薦とご自薦をお願いいたします。
3月15日(火)から3月31日(木)まで 木の子 17日間
4月01日(金)から4月10日(日)まで 張老師 10日間
4月11日(月)から4月30日(土)まで 朱老師 20日間
5月01日(日)から5月09日(月)まで 木の子 09日間
5月09日(月)から5月20日(金)まで 左老師 12日間
5月21日(土)から5月31日(火)まで 張老師 11日間
6月01日(水)から6月10日(金)まで あなた 10日間
6月11日(土)から6月12日(日)まで 木の子 02日間
いかがでしょうか?あと1名のみ滅多にないチャンス!特に若い方に期待しております。

那三届 李拡建 拝上

付録 第一学期 計74日:木の子 28日間、張老師 19日間、朱老師 18日間、顧老師 9日間。
d0007589_7445033.jpg

[PR]
by li_japan | 2016-05-16 11:33 | Comments(0)

一言一会と那三届の値旬に関する呼びかけ

「那三届」群の兄妹各位、新年度好。

ご存知のとおり、本群は暦で日本語を勉強し楽しんでいます。暦にある毎日一格言と皆さんの中訳、特に、趙さん胡さん等の毎日一詩、高さんのバイリンガル解説など、とてもすばらしいコンテンツだと思います。

今までも、これからも値旬してくださる朱老師と張老師などに深く御礼を申し上げます。4月21日(木)から5月10日(火)までの期間について、そなたにお願いできませんか?皆さんからのご推薦とご自薦をお願いいたします。

基本的作業は毎朝一回データを配布すること。必要なデータ(カレンダーと文字)は、私が提供いたします。配布する群:
那三届(107)
一言一会(那三届と学日文)(227)など

いかがでしょうか?あと2名のみ、滅多にない良いチャンス!

那三届群主 李拡建 拝上

第一学期
1月01日(金)から1月07日(木)まで 李老師 07日間
1月08日(金)から1月15日(金)まで 朱老師 08日間
1月16日(土)から2月01日(月)まで 李老師 17日間
2月02日(火)から2月10日(水)まで 張老師 09日間
2月11日(木)から2月20日(土)まで 張老師 10日間
2月21日(日)から2月29日(月)まで 顧老師 09日間
3月01日(火)から3月10日(木)まで 朱老師 10日間
3月11日(金)から3月14日(月)まで 李老師 04日間
第二学期
3月15日(火)から3月31日(木)まで 李老師 17日間
4月01日(金)から4月10日(日)まで 張老師 10日間
4月11日(月)から4月20日(水)まで 朱老師 10日間
4月21日(木)から4月30日(土)まで 您老師 10日間
5月01日(日)から5月10日(火)まで 您老師 10日間

5月11日(水)から5月14日(土)まで 李老師 04日間
d0007589_234988.jpg

[PR]
by li_japan | 2016-04-01 00:00 | Comments(0)

“一言一会”开课前夜的导言

木に子 14:00 明早开课
你周围还有愿意白学日文的,请拉一下,并说明群规。
最后的机会[抱拳]
过了这个村,就没这个店了[勾引][勾引]
本学期的课程从明天3月15日开始,到5月26日结束。
另外,我们还建了一个交流群,没有任何限制。
有兴趣的请自行加入
请大家保持课堂安静。
现在,发音的问题去找日本人问
欢迎大家发表更好的试译,或者填词

浮雲 14:02
我们兄弟姐妹是跟李大群主是来学日語,继中文的。[表情]
「一言一会」的意思是学日语,不忘中文。
本群宗旨:「一言一会」的意思是学日语,不忘中文。[表情]
我兼职做本群的纪律检查委员会工作。
凡出现违规现象,又不听劝阻者。
立即進入本群被踢队列,
让群主不定期的开踢![表情]

l9jp 16:03
幸运第200号![呲牙][呲牙]

木に子 16:34
一言一会(那三届と学日文)群規》(另页)

Zheng Ju 18:09
群主的三字经群规不易懂,还是写个明确的吧。
比如:目的,方法,谁是老师,
老师干什么,学生能干什么,不能干什么。

木に子 18:35
那好,我先讲几句,之后请 Zheng Ju老师补充。
“一言一会”群主在开课前夜的说明》(另页)

君 19:30
老师我给你个建议吧!
我在静冈研修时我们那边的会社
订阅有一本叫职场素养,
一本很薄,三十篇一天一篇,
很短的,词汇量很大。
您能否一天给发一篇!
为啥这样说吧,
因为那里没有译文!
我们容易误解,
您和群里老师看看后第二天发译文,
这样学的也有劲,学的东西快
这样我们能力考阅读理解就容易多了
那个一天一句的照样发,
一天一句一篇一会!

高明黎 19:54
よくできました。[强]
あと、行為(こうい)と鏡(かがみ)の発音を
もうすこし直したら、嬉しいです。

木に子 20:06 君へ
谢々你的建议,但是这里只限定本内容。

赵垚 20:22
木に子老師  在吗?
我有个提议可以请教探讨一下吗

午夜之星 20:27
普通に子供は親の鏡
と言ってもいいのでは?

高明黎 20:43 午夜之星君へ
それも一理があります。
ただし、格言とした場合、
話がちょっと違うかもしれません

午夜之星 20:43
格言っていますと

高明黎 20:46
名言名句かと思われます。
googleれば、出てくるかもしれません[呲牙]

午夜之星 20:46
なるほど

午夜之星 20:48
普通に日本語を深く考えすぎて、
勉強するとますます混乱するではないでしょうか?

高明黎 20:53
ですよね、初心者にはちょっと混乱するかと思われす。
でも、ここの主旨は、
日本語を教える場所なのか、
張本人に聞かないとわかりませんね。
うちらは、
いくら議論しても結論がないような気がします。

午夜之星 20:54
やはりそうですよね[呲牙]
ありがとうございます、では

[PR]
by li_japan | 2016-03-14 23:59 | Comments(0)

“一言一会”群主在开课前夜的说明

d0007589_17345581.jpg
那三届,即1977-79年入学的大学生,
也是我在日本建立的一个微信群的名字。
在中国文革后,1977年恢复高考,
我们都是那三年入学的大学生,
也就是文革后第一波大学生。
我是其中之一,今年60岁,来日本30多年。

本群的目的为,
通过学习现代日文格言,加深对日本的了解,
接受日本的一些好的想法或称新思想,
便于大家在日本的工作和生活。

讲一下这里的学习方法。

日本有一种日历,每日一张。
日历下部有一句日文格言。
我在几年前就开始注意到了这些日历,
也注意到了其中的日文格言。
有一部分是从中国传来的,
一看就懂,不用费劲翻译,
还有一部分琢磨了好几年也琢磨不出什么名堂,
不知怎么翻译为好。
这本来是我个人学习日语的一个材料,

从去年年底开始,
我把这个日历拿到“那三届”群里,
也有人对其感兴趣,
我们就一起学习这些格言,
而且得到了一定的成果,
将反映在明天开始的课程里。

本课程的老师就是“那三届”的老同学,
大概都是60岁左右的人吧。
本课程已经轮了好几轮了,
并且总结出来一些内容,
整理成了网页的形式。

其实最好的老师不是我们这些“那三届”的中国人。
我们都生活在日本,
我们周围都有许多日本人。
你就把这些格言抄下来,
去问你身边的日本人,
他们都会对你竖大拇指。
因为这些格言,
日本人都非常崇拜。
你能记住几句,
在日本人面前讲上一句,
日本人就会改变对你的看法,
他就会觉得你这个人很了不起。

“那三届”中的一位老师拿这些格言去教残留孤儿,
他们学得非常好,非常欣赏这些格言。
还有一些研修生想学日文,
但是不论他们上早班,还是上晚班,
都赶不上区役所办的日语班。
我就建起了这个群,
供想学日文的在日中国人学习日文用。

每天早上首先会发一个日历的图像
然后把把其中的日文警句,或称格言写出来,
然后介绍一个网页,前期大家所作的翻译,
还有一些老师根据这个题目写的诗词。

这句话,我还没有在那三届群里明确地讲过,
我有一个很微弱的想法就是,
我们这些来日本比较早的人,
通过这样的活动,
能够对晚来的一些人起到一点点帮助,
我想能够起到这样的作用,

微信群里有许多功能,
比如聊天,发红包,灌水,点赞等。
我们这个群比较特殊,只是为了学习。
比如说,前一段时间,有人在群里
只讲一句“おはようございます”,
就是“早上好”。
请大家想象一下,
如果我们二百多人每人都讲一个“你好”,
该学习的内容就会被冲到哪个角落里去了。
所以说,不要发动漫和图形,
不要转贴,不要灌水,不要客套,
当然也不容许聊天,因为我们是在上课。

希望大家多看,多听,少说,
说的话,一定要有干货。

利用微信来一起学习日语,
应该是一个新鲜事物。
如何做得更好,我们一起来摸索。

希望大家静静地等待。
每天早上起来起来,
我想你们会得到一个小小的惊喜。
当然不是发红包,
你每天可以学习到一句地道的日本格言。

一天一句,看起来不多,
积少成多,日积月累,
你的日文水平会有很大的提高,
我坚信这一点。

2016/3/14 18:35-18:54
[PR]
by li_japan | 2016-03-14 18:35 | Comments(0)

本周六日中国不休息/この週末は中国では休まない

今年的端午節是6月16日,星期三。根据国务院办公厅关于2010年部分节假日安排的通知,周六日的今明天上班,星期一二调休,形成三连休。

ちなみに、從那一年開始,端午節也放假?

国务院办公厅关于2010年部分节假日安排的通知
[PR]
by li_japan | 2010-06-12 20:04 | Comments(0)