ブログトップ

一言一会/那三届

sxcn.exblog.jp

カテゴリ:一俳一会(俳句,漢俳)( 85 )

日文俳句的汉译的字数问题

■我们知道,日本俳句是基于日文十七音节的短诗,号称世界最短。

■我们就中国的普通话为例,先就俳句的最基本事项的音节来说,普通话里每一汉字都是一个音节,但是在日文里,则每一汉字有时是一个音节,但常常是多音节的。比如「超」这个汉字,中文是一个音节,其发音为「chao」,但在日文中其发音为「cho-u」,是两个音节。又如「我」这个汉字,在日本中用「私」,读音「watakushi」,可达四个音节。所以在俳句里,同样表示一个汉字,日语所需要的一到四音节,而在普通话里一个音节就够了。

■因此,同样地使用十七汉字来翻译日本俳句时,在普通话可能会发生内容量和信息量都变成比日本语俳句多的结果。因此不能说,因为日本的俳句形式是由十七音节所成,就将普通话的俳句,也采取十七音节做为其形式。这样,内容量(信息量)会变得比日语俳句多,甚至可达两倍之多,不符合俳句的短而小的本质。

■与日文汉字的多音节不同,中文汉字是单音节文字语言,因此如上述,汉俳比照日本俳句的十七音,订为汉字十七字,就显出了整句的内容量(信息量)变多的问题。

■一般而讲,要把诗翻译成另一种语言,谈何容易,比翻译一般文章难得多。但是俳句,因其短小精悍,反而有时候使翻译变成容易了许多,而能达成翻译成忠于原句的另一种语言的俳句,得到「信达雅」的最理想翻译。因为俳句的咏者和读者之诗情、意境,可以不同或不一样是当然的事,反而不允许翻译者按照自己的读法去做翻译,以往的翻译者,因为硬要符合五七五的定型,反而在原句上画蛇添足,硬将原句的诗情变成翻译者自己的诗情。

■押韵、平仄,确实在古时候,为了要吟咏诗词,是必不可少的条件,但是因为其繁难反变成为一般大众之负担,以致敬而远之窘境,结果中国在五四新文化运动之后,产生了口语自由律新诗。

■现在的中国,包括台湾,口语新诗(自由律)已成为主流。爱好所谓传统中国诗词的人已不多,但是他们确是少数的菁英诗人。菁英诗人不多,他们必须要有天赐的禀赋,还要有耐心学习的毅力,而且需专心于此途。

■另外,因为现在的「普通话」要押韵还好,但要区别平仄时,很多人会觉得为难。原因在于北方语系的普通话中,所谓的「入声」都已编入四声中了,因此要把每一个字的平仄记住,对于了解诗词已经是很困难的一般大众来讲,在这个信息过多,知识范围广泛又繁杂的现代社会里更是难上加难。那只能成为一小撮对古代文学有兴趣且有诗情天赋的人的玩物。

■「中华新韵」是为了要弥补古音和今音间之不同而编的,但也不是很正确。因为现存的有名的中国诗词都是依据古音而吟咏的,这样在古代传承下来的脍炙人口的名诗词就会出现与「中华新韵」的平仄不同的矛盾出来,又有部份人是依据另一韵书「平水韵」的平仄,那就又不一样了。

■上述中文的不同意义、形状、发音,寻其源头,都是从古时候的汉字演变而来的。如果没有古时的汉字就没有现在的中国文化、日本文化,更没有片假名,没有平假名,也没有万叶假名。然而,反过来说,现在的中文有很多是「和制中文」,是明治时代在日本所创造而反输入到中国,例如:「经济」、「科学」、「哲学」、「共产党」…等词就是。

■应该如何来克服「中文/汉字」的多样性内涵而吟咏为「俳句」是一个问题。不能因其多样性而忘记「短小」和「瞬间的感动」的俳句的真髓。如何才能将瞬间的感动,以适当的最短的音节表示出来,那个最短的音节是多少,是我们必须进行摸索的目标。

■这里介绍一个例子,日本的一个学习俳句的群组中产生的句子,“冬暖日 富士山美景 超奇麗”。这个句子既是日文俳句,同时也是中文俳句。日文为五七五定型十七音十一字,中文为三五三型十一音十一字。这是一个不需翻译的中日双语俳句。

■这里再介绍一个统计数据。呉颐人书法中收录了日本俳句百首。其汉译有7字、36字、37字、43字、45字、47字、55字、57字、75字、77字、334字、353字、474字、545字、575字。简单平均为11.2字,加权平均为11.6。都与17字相差甚远。

■有关中文俳句的字数,既然十七字太多,那么多少字为宜呢?

■其实在俳句的原产国日本早有答案。日文汉诗中的短诗「晔歌」则与日语俳句相似,以汉字三四三的形式吟咏,刚巧与俳句的形式与内容量相仿。坦白地说,中山氏所创造的「汉诗晔歌」比「575汉俳」更像「俳句」。

■我们知道,美国的华裔俳人将中文俳句定义为不超过十七汉字的短诗,段数和字数均不限。

■我们也知道,世界著名华裔俳人的俳句还有一首只有一个汉字的俳句。

■纵观世界俳坛,根据日文与中文的特点,我们觉得十个字左右比较适合。然后要如何来将那十个字排列出来是一个问题。结论恐怕是三四三、三七、五五、七三、……都可以。而十个字是基准、并容许前后几个字的增加或减少。中文俳句,既然是诗就应该有韵律、节奏,而要采取前述的三四三、三七、五五、或七三的哪一种,就要看每一句的发音的律动来决定。尤其中文的读音每一个字都有声调,又因地域语言的不同而其声调也不同,随着其韵律也就不同,有的地区如上海和台湾还超过了四声。如果要讲到自由律时,前述十个字为基本,而前后可以加减数字也就算是自由律了,如果再将字数无限制地增加而超过十七字时,那是「自由律诗」而不是「俳句」了,这就不合于「适当的最短之诗」的俳句的核心意含。

■俳人黄灵芝主张过「汉俳」宜以七到十二个汉字较适当。他是一位真正了解日本俳句的真髓、本质的俳人。他说的是,如果以「汉俳」的十七个汉字吟咏时,内容量会过多,所以主张要吟咏汉俳时,应以汉字七到十二个较为恰当。

■留学日本十年,专研日本古代诗歌,本身又是自小(三岁)就被称唐诗天才儿童的金中博士(现陕西交通大学外语学院日本文学教授),他提出翻译日本俳句为「一词加一句型式」,整个汉字字数为七~十个字,内容节奏和内容量以及诗法皆合乎俳句的本质,没有像过去很多翻译者,擅自添加的冗字冗词,而保留俳句留白的原貌,他的论文中列举许多以往的翻译例句做比较讨论,他的意见与黄灵芝的意思相吻合。

■不要以字数来做约束的说法,日本的俳人秋元不死男也曾经说过,在某些程度被定型绑住,也是俳句之所以为俳句之缘故的说法,我想是可以理解的。秋元氏也说过、俳句的定型原来是以文语为基准而订的,当以口语吟咏时,多多少少会觉得有些阻碍、狭窄难行……。

■日文俳句之汉译,当然也没有必要限制字数,只要忠实于原意,几段几字都应认可。事实上,在世界的俳坛里,已经存在各种长短各种格式的汉俳。

■因此我们认为,俳句、汉诗和中国诗词都是同属于诗的族类,不过,是不同的诗型,这是很清楚的。而现在流行的「575汉俳」虽然是一种比较冗长、不够精练的「俳句」,但是确是一种真正的新型的中国短型诗词。

■在日本的中国人中,正在掀起一个自创双语俳句的热潮。自己写,自己译,日俳汉俳同时出笼,汉俳有点蛇足也正好可以弥补日俳字数少的不足。比如今天的作品为:
大旦 万里の山河 玉白く
美酒を手に 雪景を賞す 東京や
万里江山宁 美酒在手赏雪景 白雪如玉晶
过小年 万里江山 白如玉
赏雪景 美酒在手 于东京


云端作:
大寒日 大寒波くる 夜の町
年节入大寒 万木萧条枝叶干 街冷夜阑珊
大寒日 空から散らす 雪の花
大寒时节至 琼花缤纷积枯枝 故国飘雪时


还珠格格作:
大寒日 雪の散らつき 梅の花
大寒时节到 小雪虽止路萧条 唯有冬梅傲
梅の花 凛として咲き 気骨なり
暮冬傲梅开 霜雪无惧似尘埃 繁枝迎春来
北风叫 雪花漫天飘 雾霾消


■大家也不妨试一试日人所创制的十字左右的「晔歌」。而且多考虑俳句的诗法,我们不仅可以欣赏到十七个汉字的「汉俳」短诗,而且可以欣赏到更短的「中文俳句」。当然是可以不考虑一定需要季语和客观写生的规范。

■「575汉俳」确是二十多年来在中国兴起的新型诗歌,因为其简易没有古体诗那么繁杂的约束,可以自由发挥,在这信息众多,知识广泛繁杂的现代社会活动中,也就广受一般大众的欢迎青睐是理所当然,也值得推广学习。

■石倉氏在其部落格中有「漢俳は錦上添花の俳句かな」(575汉俳是錦上添花的俳句)的名句,不亏是十年吟詠三万首漢詩的漢詩人。575汉俳不只可以說是「錦上添花」的俳句,有时也可以說是「畫蛇添足的俳句」。

■「汉俳」这一词,中日双方已有共同认同的定义,而且也已有很多佳作,且为大家所爱好,因此应该以「新而短的三段新型中国诗词」流传下去。

■但是,我们认为今后的一个重要的课题,就是应该把汉俳从“五七五定型”中解放出来,才能够真正地符合俳句“短为佳”的精髓,也才能使更多的人利用这种形式来表达自己的思维和情感。

■另外由此可知,可以获得“世界最短的诗”之称号者,既是日本俳句,更是中文俳句。

■最后,衷心地感谢各位先生对本文提出的宝贵意见。

————— 2017-1-20 李木子
[PR]
by li_japan | 2017-01-20 15:29 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

一俳一会(2017/1/12-18)

一俳一会(2017/1/8-11)一俳一会(2017/1/19-)


————— 2017-1-12 —————

Zheng Ju 9:52
何出るか 次のトランプ 巡れない

预测不可能 狂人总统特朗普 世事今年殊

木に子 10:00
何出るか 先生の俳句 付いて行く

预测不可能 俳句老师@Zheng Ju  只管跟着走

LiOu 10:28
有人预测:一马平川[调皮][呲牙]

木に子 10:34
@醉呓 [抱拳]
去年在中国 比马云更有名的 得到罗振宇
昨天听说的 比马云更有名的人是罗振宇,你知道吗?我刚知道

LiOu 10:47
@木に子 一马平川。即:川普被马云拿下。现在出了个罗,就是“骡比马壮“了。

Zheng Ju 10:55
马上就是:李下训骡,了。@醉呓 

小草 11:55
驴非驴,马非马,若龟兹王...

木に子 15:09
我去打前阵 @浮雲 你就往前冲 没准是真人

㧱到了 有谁去天津 找我要

————— 2017-1-13 —————

Zheng Ju 8:26
吠える犬 世界震わせ 得意顔

狂犬爱吠日 恐吓脅迫小手段 利益是第一

20170113

木に子 8:35
@Zheng Ju 再借用汉三
一马已平川 百万个就业机会 利益是第一

云端 9:04
春俳句 首長くして 待ちきれず

盼春日俳句 望穿秋水相思起 梦中也翻译

还珠格格☆ 9:08
想练俳 句就又开始 结巴了☆

木に子 9:33
@云端 @碧空秋水 [抱拳]借用日二
厳冬や 首長くして 春を待つ
d0007589_14432556.png

東京の 河津桜や 花咲いた

☆☆☆☆☆☆

东京千代田 河津樱花小峰桜 已经开花了

东京千代田 小峰河津早樱花 数朵绽开中

————— 2017-1-14 —————

云端 10:21
[俳句・汉俳原创翻译 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyNjYyNDk3OA==&mid=2247483937&idx=6&sn=fbf81c6d3530b07f5f367bc6a35b2063&chksm=e86cd69cdf1b5f8aef83b22b09ce0f66dce6f017c2b79ee99d70ac8f50f80e25901331366d63&mpshare=1&scene=1&srcid=0114ZKWRXgd8jIFY5tDSFI0Z#rd]

————— 2017-1-17 —————

小草 7:07
[汉俳互译 | 喷薄日出放朝辉 凛凛天鹅振翅飞 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NDIyNTQxMw==&mid=2651010468&idx=1&sn=364e5b741330e667035886089c9f6115&chksm=bd7c99ce8a0b10d84463e3a925af7fc30bf420a98856638ad42e61089e5fd1c83c791f8dc8f7&mpshare=1&scene=1&srcid=0116f9DWCfuR7jH2KO4YV5st#rd]

木に子 18:58
@小草 [抱拳]

汉俳互译 | 喷薄日出放朝辉 凛凛天鹅振翅飞

2017-01-16人民中国

今天为朋友们推送一组由旅日学者王岩先生翻译的,与冬天有关的 日本俳句。王岩先生的译文为七言对句体,为了增加翻译形式和趣 味,他还特邀我社总编王众一先生以汉俳的形式翻译了这些俳句。 两种形式题材不同,仔细玩味却又各有意趣。一起来欣赏吧,当然 ,如果朋友们对俳句翻译也有心得的话,欢迎发送给我们。祝大家 冬安!

冬1
枯葦や 西施去り行く 舟の水脈(有马朗人1930-)
枯葦(かれあし)や 西施(せいし)去(さ)り行(い)く 舟(ふね)の水 脈(みお?)

船载西施去影远 枯苇空立航迹边(王岩 译)

枯苇风中摇 西施已去香已销 空余船迹袅(王众一 译)

2
逝く年を 西湖の舟に 惜しみけり(有马朗人1930-)
逝(い)く年(とし)を 西湖(せいこ)の舟(ふね)に 惜(お)しみけり

人在西湖游船上 依依不舍送旧年(王岩 译)

冬来平湖凉 泛舟西子辞旧岁 愁丝似水长(王众一 译)

3
凛凛と 白鳥羽を 撃つ日の出(有马朗人1930-)
凛凛(りんりん)と 白鳥(しらとり)羽(はね)を 撃(う)つ日(ひ)の 出(で)

喷薄日出放朝辉 凛凛天鹅振翅飞(王岩 译)

潇洒浴晨风 洁鹄振翅过长空 东天一点红 (王众一 译)

4
雪激し 抱かれて息の つまりしこと (桥本多佳子1899-1963)
雪(ゆき)激(はげ)し 抱(た)かれて息(いき)の つまりしこと<576 ?>

独听窗外风雪急 忆夫抱侬几窒息(王岩 译)

难忘雪正急 相抱相拥亲肤肌 欢悦几窒息(王众一 译)

5
山をぬく 力も折れて 松の雪 (大高源吾1672-1703)
山(やま)をぬく 力(ちから)も折(お)れて 松(まつ)の雪(ゆき)

拔山之力今亦断 雪压松枝玉龙寒(王岩 译)

劲松力拔山 不敌大雪积枝端 终折不肯弯 (王众一 译)

译者简介
王岩 旅日学者,日本俳协会终身会员
王众一 人民中国杂志社总编辑 

こにし注 ルビをつけたが 合ってる哉?

————— 2017-1-18 —————

还珠格格☆ 8:28
冬晴れ日 遠くへ行き 旅に出る

寒冰化解时 身在何处未可知 看云烟流逝
d0007589_14465665.png


木に子 8:32
@碧空秋水 [强]

冬晴れ日 遠くへ見る 富士山や

还珠格格☆ 8:33
@木に子 [玫瑰][玫瑰] 神速[强][强]

木に子 8:34
中七動詞切れ、強調

@碧空秋水 写真に見えたから

还珠格格☆ 8:35
@木に子 中七動詞切れ? 是俳句的规矩吗?

木に子 8:37
规矩ではなく、自分の句の補足説明である

言わば、切れ字の無い切れ句

それは動詞の終止形である

そなたの句を一字修正すれば、同じく、強調や感嘆の効果が出てくる。すなわち、

冬晴れ日 遠くへ行く 旅に出る

云端 8:42
@碧空秋水 [强][强][玫瑰]

@木に子 说明[强][强][玫瑰]

冬の朝 菓子に豆乳 元気のもと

冬日晨风凉 油条就着热豆浆 一身暖洋洋

木に子 9:49
隣から
克倹的夫人 怎么可能是先生? 开国际玩笑
知らないうちに、漢俳❣️ではなく!漢柳、中国語川柳の略[呲牙]
汉柳者 中文之川柳 简又趣

承瑶(楊春) 10:39
@云端 想吃啊

木に子 10:45
@承瑶(楊春) 那好办
冬日晨风凉 油条就着热豆浆 池袋上野逛



[PR]
by li_japan | 2017-01-18 14:31 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

一俳一会(2017/1/8-11)

一俳一会(2017/1/1-7)一俳一会(2017/1/12-18)


————— 2017-1-8 —————

木に子 8:17
@高明黎 お子さんと?良いですね。斗胆一下
冬の千葉 兵(つわもの)どもや 巡り愛

最後だから、強調する意味があるが、けりがなくても切っている。ならば、切り字を中七に移動したらいかが?と、思いました。

高明黎 8:31
詠嘆の「けり」それまで気付かずにいたことに初めて気付いた気持ちを表す用法。

(2)「けり」が和歌や俳句の末尾にくることが多かったため、「けりがつく」のように、「物事の終わり」「決着」の意味も表すようになった。

云端 10:40
图片5(可在附件中查看)

雪牡丹 藁に守られ 乙女咲き

雪中粉牡丹 稻笠檐下展娇颜 含羞绽冬寒

Zheng Ju 13:05
偉人とは 永く記憶に 残りけり

伟人竟如何 记忆长留在心中 千古朗朗风

20170108

木に子 14:24
@高明黎 @云端 
才子与佳人 佳句再加个好图 我也跟一个
稲わら下 雪女王咲き 冬牡丹
稻笠屋檐下 粉雪女王展娇颜 牡丹傲冬寒

高明黎 14:34
稲藁より菰藁(こもわら)の方が良いかと思われる。

後、《稲わら下》の《下》、若干強引な気がする。

木に子 14:53
@高明黎 [抱拳]ありがとうございます。菰のイメージがないので、私には稲が良い[抱拳]下はなくす
稲わらに 雪女王咲き 冬牡丹
积雪稻屋间 粉红女王展娇颜 牡丹傲冬寒

还珠格格☆ 14:57
白雪に 薄紅色の 冬牡丹

洁白雪中立 牡丹粉红如胭脂 含羞少女姿

少女版[呲牙]

云端 15:26
@碧空秋水 咱俩少女派[握手]群主们女王派[呲牙]

木に子 15:29
在我们眼里 你们两就是女王 是吧?高老师

还珠格格☆ 15:32
@云端 咱俩涉俳不深[偷笑]

云端 15:33
@碧空秋水 @木に子 争取修炼成女王[呲牙][强][玫瑰]

还珠格格☆ 15:34
@云端 少女可多,女王恐怕只有一个[调皮]

高明黎 15:35
@云端 @碧空秋水 群主造诣深。问他就好了。而且汉语更是了得[呲牙]

木に子 15:36
爆笑

谢谢大家了 总拿我来开玩笑[抱拳] 我也一直笑
明天开始,中学受験俳句春篇17句
の他、
『春の俳句』ベスト20!
も一緒にする日程を込んでいます。
重複する句は8で、旧正月のお休みは今日とします。
ご期待を!

浮雲 15:59
古有花木兰替父去从军
今有李群主俳句为诗民
女王成群首领無
还需李主座驾护
舍得一身剐
敢把不服者统统拉下马☆

云端 16:00
唱京剧呢[呲牙][强]

木に子 19:08
《一言一会》共同学習群。那三届と学ぶ《一言一会》シリーズ群。
☆老师为那三届,1977-79入大学的在日中国人。想参加者请个别与有关群的成员联系[勾引]各群内容均会编辑整理上网,并将编辑成同人誌内部发行,敬请事先理解。
☆重慶群:重慶毎日一言(那三届と学ぶ)。中文由重庆可兰达科技有限公司 www.51wnl.com 的日历中以"毎日一言"的形式提供,练习翻译为日文。
☆致知群:致知一日一言(那三届と学ぶ)。日文由致知株式会社提供的一日一言邮件为主,日文市贩日历中的日文格言为辅,练习翻译为中文。本群内容不上网,也严禁外传。
☆俳句群:将日文有名俳句译为汉俳,格式自由,但必须限制在17文字以内。也可以自选题目试作俳句、川柳、短歌、長歌等。中日文均可。推荐格式为五七五、三五三、十六字令。
☆作法:理解、追根、质疑、試訳、挑刺、模仿、嚼腊、篡改、発揮、添足、效颦等均可[勾引]
☆新参者:しばらく潜水してください。请先潜水一周,不需冒泡。
☆非实名者只可潜水,不许发任何言,否则将被提醒发红包、劝退、除名。
☆发言最好要有干货。
☆LOG編集のため、絵文字が化ける場合があるので、個別にお願いして、直して頂く事がございます。
☆欢迎挑刺切磋推敲,避免只是说不好,而不提出你的更好。
☆禁止只有「おはよう」等问候语或小图标的发言。
☆禁止发与学习内容无关的任何内容[抱拳]

☆俳句と川柳などの行の格式
* 一句は一行のみ、区切りは半角のスペース。例えば:
古池や 蛙飛びこむ 水の音
古池旁 蛙入水中央 一声响
閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
古池碧水深 青蛙“扑通”跃其身 突发一清音
* 題名不要、但し、漢俳は有っても良いが行頭にする。例えば:
《青蛙》閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
《决策》逆境试炼中 看你如何去对应 决定你命运
* 平仄を注する場合は三段式が良い。
平仄全角コード表:
p平 z仄 P[平] Z[仄]
例えば:
Zppzp
暮秋萦寂寥
ppPzzpp
街邻灯盏映幽宵
ppzzp
遐思寄迩邀
* 俳句行の中の句読点(引用符「」“”、疑問符?や感嘆符!、省略符などを含む)と绘文字は適宜に使用可。
* 关于半角空格的规则:俳句中用作分隔符,在网页编辑程序中也被用作自动检测该行是否俳句的标志。因此仅俳句行里可用,非俳句行里不可用。英文例外。

浮雲 19:33
篡改☆修改。较温和。

我们想做修改者。不想做CGZ.

篡字有扒,盗,空手套白狼窃成果为已有的成份☆

木に子 19:45
@浮雲 兄,好的,马上修改☆CGZ何意?篡改者か[呲牙]ちなみに、在本群为了促进相互学习,改一字就算原创。

————— 2017-1-9 —————

木に子 9:25
谢々 @浮雲 兄,改为推敲了

高明黎 14:16
图片6(可在附件中查看)

菰樽

ここも、《菰·こも》

木に子 14:34
@高明黎 あのますも菰?持ってます

高明黎 14:47
せっかくなので今後、菰藁に…[调皮]

木に子 15:42
[こだわりの菰樽(こもだる)作り|めでたいな.com : http://www.komodaru.co.jp/column/]

《平安三愿》转自网络,作者不明
伏已过,菊花黄,又见秋送爽。
午间热,早晚凉,莫忘添衣裳。
愈花甲,俏夕阳,不比当年强。
子孙绕,幸福享,愿君身无恙。
餐饮弱,重营养,食补要跟上。
去烦恼,宽心房,气顺心舒畅。
不攀比,不铺张,穷富莫张扬。
多遛弯,少赖床,愿君体健康。
游山河,看世界,自然中畅漾。
展歌喉,练合唱,自娱自欣赏。
电脑好,微信狂,用时须得当。
再聚首,同举觞,相逢话衷肠。
永不老,日月长,愿君寿无疆。

《平安三愿》俳 中五与后三对调 佳句十三首
伏已过 又见秋送爽 菊花黄
午间热 莫忘添衣裳 早晚凉
愈花甲 不比当年强 俏夕阳
子孙绕 愿君身无恙 幸福享
餐饮弱 食补要跟上 重营养
去烦恼 气顺心舒畅 宽心房
不攀比 穷富莫张扬 不铺张
多遛弯 愿君体健康 少赖床
游山河 自然中畅漾 看世界
展歌喉 自娱自欣赏 练合唱
电脑好 用时须得当 微信狂
再聚首 相逢话衷肠 同举觞
永不老 愿君寿无疆 日月长

晴天霹雳闻 横堀克己仙逝惊 先生您走好

高明黎 21:03
这是中国话吗?《闻》《惊》[惊讶]

木に子 21:05
雷や 横堀克己 お悔やみを

闻晴天霹雳 惊横堀克己仙逝 先生您走好

紫酱?

云端 21:07
黄酱

木に子 21:10
多谢了 黄酱是甚酱[呲牙] 得去查

摄影师·田中政道的北京写真川柳(2)胡同

1
遊ぶ子等 胡同文化 受け継いで
伙伴一起玩 胡同文化代代传 默化在童年

2
買い物も 主人と一緒 一休み
欢快走一路 陪着主人去购物 休息在一处
(不看相片哪知是狗!)

3
胡同で 乳飲み子あやす 子守りいて
阿姨呵护亲 乳儿甜甜睡梦深 胡同好温馨
(胡同是3还是4?こどう3、フートン4)

4
鳥籠に ゆとりの暮らし 伺える
看看笼中鸟 何必自己寻烦恼 悠闲才是好

5
ゆっくりと 街を案内 閑散期
淡季没客人 不紧不慢蹬三轮 仔细看吧您

6
飴放置 売り人知らず 何処行った
谁去喊一喊 冰糖芦葫无人管 主人没走远

7
爺ちゃんと どんなおしゃべり 帰り路
一路说点啥 爷爷牵着小哥俩 祖孙正回家
(不看相片不知道是两个孩子)

(汉俳王众一。 可惜没有找到1。 括弧編者注)

[摄影师·田中政道的北京写真川柳(2)胡同 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NDIyNTQxMw==&mid=2651010312&idx=1&sn=84e4cd5458e079b45030a10c671d02af&chksm=bd7c99628a0b1074fc2c6cc61ececfba53e9c1e7a7a1ce4f8b67dbc8de388a9242398c54bd36&mpshare=1&scene=1&srcid=0109JXg9pTGo7Y1CFQSI2GtH#rd]

————— 2017-1-10 —————

还珠格格☆ 8:23
@木に子 这种俳句俺喜欢[呲牙]写实亲切,接地气[强]

晓寜 8:25
@木に子 这种俳句俺也喜欢[呲牙]写实亲切,接地气[强]

云端 8:26
@木に子 这种俳句俺也喜欢[呲牙]写实亲切,接地气[强]

@碧空秋水 @水平线 一起整接地俳[呲牙]

木に子 12:03
图片1(可在附件中查看)

冬日暖 富士山美景 养足眼
冬暖日 富士山美景 目に余る
寒冬丽日嗳 茶乡富士山美景 养足你双眼

Zheng Ju 12:46
群主大师比较恨这富士美景啊。[惊讶][抓狂]

木に子 12:57
目に余るほど美しいの略

Zheng Ju 13:30
厉害

木に子 14:07
前两句后句 中三日五相同字 冥思苦想中

老师们 除了看笑话 帮々忙[抱拳]

LiOu 14:09
巍巍一座富士山,
上头尖来下边宽。
不定哪天倒过来,
下边尖尖上边宽。[调皮][呲牙]

木に子 14:10
超奇麗なら行ける

中文353 冬暖日 富士山美景 超奇丽
日语575 冬暖日 富士山美景 超奇麗

还珠格格☆ 14:14
富士山の 冬晴れ姿 目に保養

俊美富士山 驻足远望众兴叹 仙气绕山颠[Tongue]

云端 14:17
赞超绮丽[呲牙][强]

还珠格格☆ 14:18
赞超绮丽[呲牙][强]

木に子 14:20
@碧空秋水 [强]借用前二
富士山の 冬晴れ姿 仙の雲

浮雲 14:24
巍峨富士山 远望养眼来个赞,
近看ゴミ叹☆

登山顶去一看,剎那间无语,泄气了。ゴミ大山。

LiOu 14:47
@浮雲 [微笑][呲牙]同感。富士山和北方烧锅炉的炉灰渣差不多。一刮风灰头土脸的[呲牙]

浮雲 14:59
@醉呓 登山者所见略同☆日本打着富士的旗号的东东是太多太多了。富士电视台,富士胶卷,富士通,富士ソフト、等等,均沾了富士山的美名。

Zheng Ju 16:59
远看城墙锯锯齿
近看城墙齿锯锯
若把城墙倒过来
上不锯锯下锯锯@醉呓 

[人在日本: 此开卷第一篇也 - 由静斋居士发表 - 文学城 : http://bbs.wenxuecity.com/archive/2009/japan/743254.html]

云端 17:12
雪富士に 青い山川 晴天だ

白雪富士山 映衬碧水和青山 今天是晴天[呲牙]

还珠格格☆ 17:18
@云端 大晴天大富士山!美[强][强]

云端 17:18
@碧空秋水 想写点接地气的俳[呲牙]

浮雲 17:19
大晴天!大富士山!大美景!

承瑶(楊春) 22:49
各位前辈,不来俳句日译中了吗?

云端 22:50
同问群主,千万别歇菜[呲牙]

木に子 23:20
到春节为止,定为了原创练习时间。春俳学习预定在春节之后开始

季節的には少し早いし

前天星期日 @Zheng Ju 老师岀的题 谁也没有跟
偉人とは 永く記憶に 残りけり
伟人竟如何 记忆长留在心中 千古朗朗风
是否太难了? 最近老师不出了 我们怎么办?

云端 23:34
这是人家原创,怎么跟[疑问]

LiOu 23:54
@Zheng Ju [呲牙][呲牙][呲牙]好故事。“上不锯锯下锯锯”好想应该是“上不成锯下成锯”(上不成句下成句)吧?

木に子 23:59
@云端 简学说就是照搬一部分,自己改写一部分。没有人家写得不好的意思。类似于古代的对诗。

————— 2017-1-11 —————

木に子 0:00
日本ではたくさんの俳句結社があり、句会という。

私たちは群を利用してるが、一種の句会である。

句会の作法も、大凡の決まりがある。

そのやり方の一つは、一人の句を題にして、皆が同じの題の句を出す。

皆さんの地元にある句会に出て、勉強することをお勧めする。

そういえば、私たちが定期的に老师の所に行き、学校の教室を借りて、一緒に俳句を勉強しましようか?

一回目の内容は、私が借りた「俳句入門」でも良いかも。

111(三)【今日の格言と毎日一言】这个能作俳句或汉俳的题吗?
冷たい形式より真心で接しよう
真正的力量是,当所有的人都希望你崩溃的时候,你还可以聚精会神。

冷たい形式より真心で接しよう
真心で 暖かい士気 接しよう

真正的力量是,当所有的人都希望你崩溃的时候,你还可以聚精会神。
真正的力量 大家希望你崩溃 你聚精会神

是否可考虑 日文翻译成汉俳 中文译俳句?

Zheng Ju 8:05
一天三变啊。跟不上趟了。

浮雲 8:13
七十二变方显英雄本色☆

木に子 8:21
@Zheng Ju @浮雲 不敢々々[抱拳][抱拳]
那就还是请 您等来出个初句 大家来跟吧

Zheng Ju 8:24
手袋を 慌てて探し 仕事路へ

寒波袭东瀛 手套围巾初见功 是春还是冬

木に子 8:30
@Zheng Ju [抱拳]借用汉三
树枝出小蕾 昨天预报今变冷 是春还是冬

@浮雲 良いね
好主意 群主权借我 我去整 一把见真晓 完了就还你

浮雲 8:38
俳句就是力量,汉俳岂可阻挡,
调配巡回搭档,李总您是太阳☆

木に子 8:47
加好友 开门见山问 不更快?

查一下 谁拉她入群 找保人

我问过 其日本情结 无反应

图片2(可在附件中查看)

冬暖日 神田明神 人之海
日文五七五 日本俳句兼汉俳 中文三五三

明日の朝 何かが出ると 予測する



[PR]
by li_japan | 2017-01-11 00:15 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

一俳一会(2017/1/1-7)

一俳一会(2016/12/27-31)一俳一会(2017/1/8-11)


————— 2017-1-1 —————

木に子 2016-12-31 21:08
图片1(可在附件中查看)

浮雲 2016-12-31 21:11
本群宣布提前進入鸡年了☆

木に子 0:06
新年好

LiOu 0:22
㊗️群主和各位群友新年快乐!阖家安康!万事如意!

雪迷 6:56
東赤 浪潮の涌き 初日の出

2017/1/1 雪迷

木に子 7:06
@雪迷 [强] 跟个后五
鳥居かな 雪迷見えた 初日の出
雪迷真奇怪 不爱雪装爱海装 鸟居初日出

还珠格格☆ 7:37
初日の 旭美しき 志

新年伊始吉 旭日东升虹霞起 恭贺诸位禧☆[红包]

云端 8:50
初日の出 山川照らす 酉の吉

@木に子 这个没有翻译权,我刚攒的[呲牙][呲牙]

木に子 8:59
[翻译权_百度搜索 : http://www.baidu.com/s?tn=SE_baiduhomet2_isv1k3dg&rsv_idx=3&ie=utf-8&bs=%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9D%83&dsp=ipad&f=8&rsv_bp=1&wd=%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9D%83&rsv_pq=cffe20ac0003bdfe&rsv_enter=0]

[翻译权_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9D%83/9237220?fr=aladdin]

大事な話みたいね、勉強しておこう。ありがとう、@雪迷 先生

浮雲 9:27
@木に子 一石激起万层浪。如此说来,那些日历及俳句的大量翻译是否侵犯了吗☆请李仙人李大群主定夺一下。

木に子 9:29
@雪迷 @浮雲 確かに、真面目に対処しなきゃ。許可を取っておこう。

高明黎 9:57
鶏が鳴く お屠蘇祝ひて とし明ぬ

————— 2017-1-2 —————

木に子 3:39
图片2(可在附件中查看)

小草 8:53
图片3(可在附件中查看)

Zheng Ju 9:53
年なんて 過ぎてしまえば 重ねだけ

过年又如何 一天过去加一岁 过完就平常

木に子 10:04
@小草 [抱拳] @Zheng Ju [强] いいね。双跟前五
年なんて 還暦いたす ゼロになる
过年又如何 只要你到六十岁 又从零开始

小草 10:07
年なんて 二十過ぎれば おばんです
[偷笑][抱拳]

木に子 10:11
@小草 [偷笑][抱拳]
おばんって ぜんぜんである な〜に、それ?

ちなみに、中五動詞切れ

云端 10:27
年なんて 上向きすれば 気にしない

光阴似水流 年岁纵增亦无愁 把酒上兰舟

木に子 10:33
@云端 [强]
私なら 上よりは前 一字かな
年なんて 前向きすれば 気にしない

云端 10:43
@木に子 我主要还得喝一口,所以向上[呲牙]

小草 10:51

太陽や 出てしまえば 落ちるだけ
[调皮]
跟先生和一下
@Zheng Ju [抱拳]

木に子 10:56
@云端 妹 能喝也很好 我也想 可医生不让 那天开个禁[呲牙]

@Zheng Ju @小草 
良いですね 新た発想 名が欲しい
中七后五之后跟?

小草 11:08
じんせいは ほんのつかの間 濁りざけ
[偷笑]

Tian Hui 11:11
谁没年轻过 年龄就是我资本 你有老过吗!

木に子 11:13
@田輝 そうだそうだ。【今日の言葉】
広い経験と深い教養が心を打つ

还珠格格☆ 12:23
歳に年 重ねていけば 人生哉

岁月虽无情 人生何处不相逢 拾柴众人行

与各位老师共朝夕[抱拳][呲牙]

木に子 12:34
@碧空秋水 [强] 中七后跟[呲牙]
歳に年 の読みは?

还珠格格☆ 12:36
としにとし かな?[调皮]

木に子 12:57
@碧空秋水 [强]
それならば 私も二句を 出してみる
年に歳 重ねて行けば 人生哉
都市に年 あちこち新た 東京や

还珠格格☆ 13:07
@木に子 ダジャレ[呲牙][强]

————— 2017-1-3 —————

Zheng Ju 10:21
新春の 若さぶつかり 箱根山

新春艳阳天 青春汗水一路洒 情系箱根山

木に子 10:37
@Zheng Ju 後五しり取り
箱根山? どこかで会えると 良いですね

云端 11:32
箱根山! ばったり会えると 狙いけり

[呲牙][呲牙]

木に子 11:35
@云端 妹 大哥就可以! 你也来?

大雄山 曹洞宗の 最乗寺

ttoo 12:52
[送你一首诗——新年 日经中文网 : http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/column/23084-2017-01-03-08-45-01.html]

木に子 14:38
图片4(可在附件中查看)

起き上がり 小法師友翔 滑り台

还珠格格☆ 18:42
青学の 新記録だぞ 三連覇[强]

我也跑不了 但是看得很激动 年轻就是好[呲牙]

木に子 20:37
图片5(可在附件中查看)

图片6(可在附件中查看)

[位置 : 湯本682]

須雲川 周公館や 箱根郷

新春の 白鳥飛び立ち 須雲川

————— 2017-1-4 —————

木に子 0:33
新春の 露天温泉 寝て星見
新春の 泉月光 寝て星見

高明黎 0:36
そのままやで[惊讶][调皮]

木に子 1:30
新春の ベット売り出す 民宿屋

Zheng Ju 8:58
读书破万卷 撸起袖子加油干 一句知深浅

木に子 10:45
新春の 朝風呂静か 温泉や

高明黎 10:50
[惊讶]そのままやで、何かが欲しい。例えば、入った瞬間に水が溢れ出してその時の感想とか。。[调皮]

还珠格格☆ 10:51
熱々の 年明け温泉 贅沢や(字余り)[Tongue]

木に子 10:54
泉を足す センサーすごく 敏感や

高明黎 11:09
初風呂腕をまくって頑張ろう

裸ですが、どうやって[呲牙][调皮]

心身をひと洗いして今年も頑張ろうぜ

云端 11:14
新春の 朝風呂静か 泡あわわ

木に子 11:15
不读书 也没去看报 只微信

高明黎 11:15
「袖をまくる」は、単に「衣服の袖をまくって腕を露出させる」意味ですが、「腕をまくる」はそれに加え、「実力を発揮する機会を待つ」という意味の慣用表現として多く用いられます。

云端 11:19
なるほど!

2016は腕をまくる年

还珠格格☆ 11:20
腕まくり 遊びと仕事 頑張るぞ! 

云端 11:20
2017は腕を振るう年

腕まくり 俳句と漢詩 頑張るぜ 

木に子 11:25
新春の 朝風呂静か 水の音

@高明黎 @Zheng Ju @浮雲 @云端 @碧空秋水 [抱拳]来个长短句
箱根の 温泉マンション 最高や

图片7(可在附件中查看)

图片8(可在附件中查看)

三国峠 富士山友翔 ススキ哉

Zheng Ju 17:43
富士裾野 ススキゆらゆら カエル跳び

高明黎 18:46
@木に子 [惊讶]群主2咋自己个不跳,让周san跳?

木に子 18:54
他跳让我拍 一共练了十多次 终有一张行

浮雲 18:57
这个绝对可以获大奖。群主和周さん一瞬间要出大名了。

有中日撮影家比??,可有一拼。☆

晓寜 22:02
这摄影技术再加上俳句,绝了[强]

————— 2017-1-5 —————

Zheng Ju 8:42
20170105
文化靠传承 古人䃼冬腊八粥 如今只有名

木に子 8:55
今日腊八节 我跟雪迷煮八宝 每人粥八碗

晓寜 9:21
吃不下八碗,一碗就行[偷笑]

木に子 9:25
@水平线 可以打包 请备好饭桶[呲牙][勾引]

晓寜 12:30
喜欢俳句的群友们,上野牡丹园正在开放,里面配有对应的俳句,是您大显身手的时候。

图片9(可在附件中查看)

图片10(可在附件中查看)

图片11(可在附件中查看)

图片12(可在附件中查看)

承瑶(楊春) 12:32
这么早就开了啊,每年都是在四月左右才去

晓寜 12:33
本想去看美术展偶遇牡丹亭开放[憨笑]

Zheng Ju 12:53
凛々しくも 白銀の世界 冬牡丹

何物傲严冬 白银世界添春色 牡丹立寒风

木に子 14:06
好啊,跟你去 我也知道神马家 马上就出发
今日腊八节 浮云赶快煮八宝 每人粥八碗

图片13(可在附件中查看)

新春の 試運転あり 一人のみ

还珠格格☆ 22:11
@木に子 何線ですか。

木に子 22:43
有楽町で、麹町駅です

————— 2017-1-6 —————

木に子 11:15
[一俳一会(2016/12/27-31) : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/23756548/]

皆さん、お待たせしました。年末の整理がようやくできました。ご確認ください。各位,有你的头像,请一定确认。[抱拳][抱拳][抱拳]

一俳一会という名について調べたが、意外と無かった

还珠格格☆ 13:13
@木に子 原创[呲牙]

木に子 13:20
三俳協会にある俳誌の名も調べてみる。無かったらラキー[呲牙]

小草 13:38
您如要取名,最好把中文呀什么的提出比较好,以与日俳区别,也能让人一目了然。

“一俳一会“能让别人知道您是汉俳?

”原创“?还是“翻译”?

木に子 15:38
ゆっくり考えましょう

話が違うが、

漢俳の格式に関する疑問

初めは、漢俳の格式は3句575文字だと先入観がある。
その後、アメリカ華人漢俳愛好者の格式、つまり17文字以内、何句でも何字でも良いということを知り、ショックを受けた。

また、名句を訳す際、必ず575にするのは、違和感をだんだん芽生えてきた。

今まで俳句を漢訳した実績をみても、必ず575になっているとは限れない。
例えば、漢俳を提唱してきた先駆者林林氏が、俳聖芭蕉の名句
古池や 蛙飛びこむ 水の音

古池塘呀 青蛙跳入 水声响
に訳された。

どうすればいいか、皆さんのご高見を伺いたい。

言いたかったのは、原創には、日本語も、中国語も、575にした方が素晴らしいと思います。訳すとき、別に無理に575にしなくてもいいでは?と、少し思います。もう少し束縛を少なくして、自由にできるようにしたらいかが?

云端 15:49
[俳句・汉俳(云端VS碧空秋水) : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyNjYyNDk3OA==&mid=2247483923&idx=8&sn=d687a7f636f0c1e88fd64cc122b509a1&chksm=e86cd6aedf1b5fb89ae7009c23aec52930f30bb9abd923528f0d01c21659be1b8d81cb216d6f&mpshare=1&scene=1&srcid=0106yOMnBi3ubLEe1vDwCynw#rd]

@木に子 积沙成塔集腋成裘[抱拳]

还珠格格☆ 17:30
@云端 沙子里加上水泥就是混凝土[呲牙][强]

云端 17:35
@碧空秋水 还得有钢筋铁骨[偷笑]

还珠格格☆ 17:37
@云端 可以盖摩天楼了[呲牙]

图片1(可在附件中查看)

小寒日 蝋梅の香り 馥郁と

寒风束冬枝 娇羞腊梅芬馥至 解意盼春归

@云端 [拥抱][拥抱] 我记忆中的最漂亮的腊梅[愉快]

云端 17:43
@碧空秋水 宝登山腊梅漂亮[愉快][愉快]

雪被り 凛と咲きけり 冬の花

傲雪秀霜枝 点点娇黄暗香至 腊梅绽芳菲

还珠格格☆ 17:47
@云端 那得去一趟[愉快]得1月底吧?

云端 17:48
@碧空秋水 对,1月底2月初

还珠格格☆ 17:48
@云端 [强][强][强]你的是雪腊梅[愉快]

云端 17:48
@碧空秋水 步韵[偷笑][呲牙]

木に子 17:50
小寒日 人込み煙 バスの中

雪被り 何処なら見える? 冬の花

还珠格格☆ 17:55
@木に子 人込み煙?[惊讶]

木に子 17:55
隣の方にはタバコ臭い

バスもこんでるし、逃げられなかった[流泪]

小草 20:04
[小草微秀 : http://weshow309.iweshow.com.cn/weshow/weshow/showweshow.php?value=spage/1503/08/23/ece46103f35f.htm]

————— 2017-1-7 —————

木に子 6:59
[上野東照宮公式ホームページ : ぼたん苑 : http://www.uenotoshogu.com/botan/#winter]

俳句の季語に牡丹は春夏秋冬みんな入っているのも面白い。
興味のある方は、下の六句を漢俳に訳してみませんか?

【春】「牡丹の芽」、「牡丹百合」(チューリップのこと)といったら春の季語。
牡丹の 芽の日かげれば 焔消ゆ/高浜虚子

【夏】「牡丹」、「牡丹菜」といったら夏の季語です。
牡丹散って 打ち重なりぬ 二三片/谷口蕪村
白牡丹 というといへども 紅ほのか/高浜虚子

【秋】「牡丹植う」、「牡丹根分け」は秋の季語です。
駅にて買い 今年は咲かぬ 牡丹植えぬ/園田青井

【冬】「寒牡丹」、「冬牡丹」、「牡丹雪」は冬の季語です。
方丈の 庭あたたかし 寒牡丹/鳥居良光
よろこびは かなしみに似し 冬牡丹/山口青邨

【他】群内で「牡丹」を検索した結果
凛々しくも 白銀の世界 冬牡丹/Zheng Ju
何物傲严冬 白银世界添春色 牡丹立寒风/Zheng Ju
雪片如牡丹 又似棉糖松且软 瑞雪兆丰年/云端
好象很好吃 天大牡丹云雪糖 松软地落下/木に子

云端 9:31
@木に子 [强][强][强]

稲屋根に 輝く笑顔 冬牡丹

稻草抵风寒 檐下娇娇展笑颜 冬日绿牡丹

还珠格格☆ 10:22
@云端 @木に子 [强][强]

馥郁な 冬牡丹香り 風に乗り

传香雪笠中 牡丹倾城名满在 不惧酷寒冬

Zheng Ju 10:28
朝寒し 寝ぼける我と 伸びる猫

冬晨难早起 地暖升温猫先知 懒腰伸得直

云端 10:30
@碧空秋水 雪笠这个说法有诗意,比屋檐好[呲牙][强][强]

高明黎 10:32
孤高哉 菰藁に雪 冬牡丹

图片2(可在附件中查看)

振り向けば 慕情が寄せる 冬牡丹

云端 10:49
@高明黎 没找到酱紫的照片[强][强][强]

牡丹在雪中格外娇嫩

高明黎 10:50
应该是酱紫的

云端 10:55
稲小屋で ほのかに咲きぬ 雪牡丹

还珠格格☆ 10:59
@云端 @高明黎 酱紫的!酱紫的[鼓掌][鼓掌]

云端 10:59
稲小屋で ほのかに咲きぬ 雪牡丹

金黄稻草房 牡丹迎寒悄绽放 雪中闻天香

@碧空秋水 有机会一起去看看,哆哆嗦嗦绽开的冬牡丹[呲牙]

还珠格格☆ 11:21
雪被り 冬牡丹咲き 華麗なり

覆雪绽枝头 娇艳妩媚冬牡丹 却比贵妃羞

图片3(可在附件中查看)

漂いの 七草の香り 賜れり

七草粥飘香 寒冬离去盼春光 祈福求健康

云端 11:32
七草粥[色]

Zheng Ju 12:11
笠雪の 女王馨し 冬牡丹

白雪作桂冠 凝脂绽粉传异香 贵妃冬牡丹

七草の 佛飛び入り 鉢忘れ

七草做香粥 和尚跳墙求早尝 钵盂忘何方

还珠格格☆ 12:23
和尚跳墙[惊讶]什么典故?

云端 12:28
@碧空秋水 佛跳了,榜样的力量所以和尚也跳墙[偷笑]

Zheng Ju 12:30
没典故,ただの夜這い

木に子 16:38
[《俳句欣赏》干货一部,供欣赏,明天删除! : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/23765623/]

高明黎 19:37
冬の千葉 兵(つわもの)どもを 巡りけり

图片4(可在附件中查看)



[PR]
by li_japan | 2017-01-07 00:10 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

一俳一会(2016/12/27-31)

d0007589_1133931.jpg

————— 2016-12-27 —————

木に子 16:41
近期的学习内容 http://sxcn.exblog.jp/

一言一会/那三届

いいね。皆さん、こんばんは。元旦の後、春の句をはじめたいと思いますが、何日からしたら良いでしょうか?

还珠格格☆ 17:25
@木に子 看看黄历?[偷笑][呲牙]

1月3号,9号是大安[呲牙]

云端 17:26
@碧空秋水 大安安好[呲牙]

木に子 17:48
谢谢二位!
三日には まだ休みけり 九日に?
3号还放假 那就9号开始吧! 其他人意见?

高明黎 20:35
OK

浮雲 22:22
@木に子 什么时候开始放假到来年9号,发个群告好吗?另外,放假期间不允许发言吗☆?

木に子 23:10
各位晚上好。到8日之间,学习内容暂停。期间,不但没有禁言之理,相反非常期待各位的原创,我也衷心地希望赵老师等的每日一俳也能发到群里,不知是否可以?我还想请大家尽量去跟俳句。规则为必须使用其三分之一,即前五或中七或后五,中日文均可,两全更好。大家意下如何?

浮雲 23:17
隔壁那个画画群好生热闹☆现在的时代是「文艺家」,「艺术家」「微信家」衍生的年代。就是感到时间不够☆

高明黎 23:23
@云端 其实,感觉俳句翻译成汉徘很难的。基本上都是添油加醋,还译不出原味的[尴尬]

浮雲 23:28
两种不同语言的表达方式,真能够翻译的天衣无缝,尽善尽美,那几乎是不可能的,正是这种差异,才让不屈不挠的的大师们勇于创新,探索。☆

云端 23:30
@高明黎 是,每天翻译的汉俳里都是油盐酱醋葱花[呲牙]俳句直译没法听啊

浮雲 23:31
微信群突然要放假了,感到有点莫名其妙的恐慌☆

云端 23:33
中学受験俳句秋篇No.16
しずかなる 力満ちゆき ばったとぶ

静静地 卯足劲 蚂蚱飞[呲牙]

木に子 23:44
我介绍一个美国华人的俳句游戏。

大家都知道下面的名句:
古池や 蛙飛びこむ 水の音/松尾芭蕉
闲寂古池旁 青蛙跳进水中央 扑通一声响/汉译

题:三句,前五、中七、后五,前后押韵,最后用“一声响”。即
____韵 ________ __一声响

大家觉得好玩吗?

————— 2016-12-28 —————

云端 7:42
原创

アワ粥や 大地の香り 溢れけり

小米粥金黄 秦晋大地穗花香 清晨饱肚肠

木に子 7:57
@云端 妹 您秦晋人氏? 初耳也

云端 8:05
想给咱 木子群主打溜须 吃小米[呲牙]

木に子 8:12
小米加步枪 打败美国野心郎 清晨饱肚肠

想起了 儿时的口号 抛块砖

Zheng Ju 8:44
冷暖の 激しく変わる 冬の顔

世情有冷暖 起伏就如数九天 难测是冬颜

20161228

还珠格格☆ 8:57
原创

いよいよ哉 仕事の納め 年末ね

忙碌一年去 回顾各种人和事 云烟皆飞逝

木に子 9:02
@Zheng Ju [抱拳]
冷暖の 激しく変わる 冬気候
@碧空秋水 [抱拳]
良いですね 仕事の納め 忙しき

Zheng Ju 9:03
是"冬气候"更好?

木に子 9:05
@Zheng Ju 不是。学两句,诌一句。不,只有半句[呲牙]

改一字 就算我原创 老规矩[呲牙]

各位早上好。
到8日之间,学习内容暂停。期间,我衷心地希望大家多々发表原创,还想请大家尽量去跟对别人的俳句。规则为必须至少使用其三分之一,即前五或中七或后五,中日文均可,两全更好。谢々大家,相互学习,共同提高。有道是
古存文人玩对诗 今有群友搞跟俳

@碧空秋水 [抱拳]再借用中七并略改
忙しき 仕事納めや 俳の対
总祘是 说了两件事 有切字

还珠格格☆ 9:41
@木に子 的确!俳句也是納め[呲牙]

LiOu 9:44
年末だ 仕事の納め 良い年を

又是年末了 今天开始把酒喝 有事来年说

20161227 醉呓

木に子 9:51
@醉呓 兄 今天就开喝! 在哪里? 老胡要摆局 请来北千住[勾引]

LiOu 9:57
@木に子 公司下午开喝 去不了啊

还珠格格☆ 9:58
@醉呓 我们也是下午开始找公司里开吃开喝[呲牙]

木に子 10:03
@醉呓 @碧空秋水 良いね

年末大对局 三十日的十六点 会师北千住
请大家接龙 琴棋书画诗酒花 再加对俳句
1 浮云老胡 2 高月那三届老公 3 木子李こにし

云端 10:12
南北千住隔一河,
隅田川上彩灯多。
待到来年岁将暮,
跨过大河整一桌。

打油[呲牙]

木に子 10:16
待来年? 那个太遥远! ザ后天[勾引]

云端 10:17
@木に子 去不了[偷笑]来年一定,溜达过去

还珠格格☆ 10:19
@云端 期待明年那桌[呲牙] @木に子 30号要去滑雪。遗憾[抱拳]

LiOu 10:20
接龙 跨过大河整一桌,
你菜可比我菜多?
清蒸蟹子红烧肉,
凉拌黄瓜炒秋波。
咱也打油[呲牙]

木に子 10:22
@云端 @碧空秋水 @醉呓 
待来年 其实也不远 只四天[呲牙]

云端 10:23
@碧空秋水 滑雪小心!有机会一起滑[强]

还珠格格☆ 10:24
期待明年那一桌,
红酒要比青菜多。
大河边上坐一坐,
俳句诗歌要奇作。

接着打油[呲牙]

云端 10:25
俳句诗歌比谁多?
江南江北望大河。
屋形船上红灯里,
夏夜花火照诗魔。

[呲牙][呲牙]

清蒸蟹子红烧肉,
凉拌黄瓜炒秋波。

[色][色]

木に子 10:28
@云端 @碧空秋水 
河边对俳句 倒也一定有情趣 差不多以后
我借集会室 各家带点自满菜 再包点饺子?

还珠格格☆ 10:28
@云端 一定啊[抱拳]☆

@木に子 好像家庭聚会[呲牙]

木に子 10:31
@碧空秋水 良いね
スキーには 何十年も ご無沙汰や

云端 10:33
@木に子 好啊好啊,明年岁末要搞俳句群聚餐[愉快]

@碧空秋水 我越滑胆越小了[呲牙]

木に子 10:33
@碧空秋水 是的,家庭聚会[呲牙]也不错。我周围还有两家,几十年以来的家族付き合い

还珠格格☆ 10:35
真冬での 唯一行事 スキーだよ[呲牙]

木に子 10:36
@云端 那还要等一年多[流泪]
明年好 明年岁末孬 太遥远

还珠格格☆ 10:36
@木に子 那么多年[呲牙]难得[强]

云端 10:37
@碧空秋水 残念哉 新ウェア着れず こう来年

小草 10:40
一山复一山
一水复一水
寒风江上路
何时到君家
[偷笑]

木に子 10:59
@小草 [强]
もしかして 常磐線を 使ってる?

还珠格格☆ 18:56
原创
年末や 全社廻りに お酒付き

社内大拜年 各部头目拎酒转 新老皆欢颜

木に子 19:03
@碧空秋水 良いね。用下中七

公司大联欢 各部头目拎酒转 一起送申年

还珠格格☆ 19:32
@木に子 对啊!每年是酉年[呲牙]

————— 2016-12-29 —————

还珠格格☆ 7:47
才发现昨天写错了。应该是明年是酉年☆

原创
揺れったが 酔いが覚めたら 地震だぞ

地动心惊跳 醉意飞散看灯摇 地震强度高

云端 8:08
原创

枝の間に 残月登り 光りけり

残月挂枝间 瘦影依稀点点寒 倏忽又一年

高明黎 8:16
納会の 三本締めで 酒のはじめ[呲牙]

木に子 8:17
おはようございます。[强] @碧空秋水 そんなに飲んでた?強そう。山西の白い酒を持ってきたので、そのうちに飲みに来て下さい。[呲牙] @高明黎 老師も。明日の北千住は無理? @云端 昨夜の月はきれいだったね。見てなかった。今夜でも見てみよう。

云端 8:19
飲めないが 混じたら飲めた さぞ不思議

还珠格格☆ 8:19
@木に子 [惊讶][偷笑] 飲めないので酔ってしまう

木に子 9:07
強い酒 山西汾酒 飲みに来て 集会所借り 混じたら飲める

@碧空秋水 [强]借用日文前两句
揺れったが 酔いが覚めたら 二日酔い
酔い覚めた また揺れったり 二日酔い

@云端 [强]借用后五
枝間 弯月登り 光りけり

Zheng Ju 9:33
地震かな 酒が回りぬ 揺れ同じ

忽觉天地转 年末残酒入愁肠 地震是何方

木に子 9:50
@Zheng Ju [强] 座五を借りる
長い地震 年暮れ酒と 揺れ同じ

还珠格格☆ 10:04
@木に子 酒不醉人人自醉[呲牙]

木に子 12:59
酒不醉人人自醉 俳不迷人人自迷

高明黎 13:00
@木に子 群主2☆!佳句!

木に子 13:29
图片1(可在附件中查看)

今朝の風呂 自作温泉 肩かるく
今晨浴 自作柚温泉 左肩轻
今晨洗盆浴 自作温泉柚香剂 左肩轻多许
今朝、肩が急に違和感を感じたので、
ラムネ薬用入浴剤 しぼりたてユズの香り
を使った。気持ちが良かった。

还珠格格☆ 14:39
@木に子 +1☆[呲牙]

云端 14:42
@木に子 可以放点真货柚子[呲牙]

木に子 14:44
@碧空秋水 [抱拳]@云端 对啊。日本总放整个的,粉碎了是否更好?

还珠格格☆ 14:46
@木に子 粉碎了一放水就堵了[惊讶]

云端 14:48
@木に子 整个放

木に子 15:10
啊,有这问题。可否粉碎得彻底点,让其能流走?[呲牙]自家製専用入浴剤[偷笑][调皮]
こちらこそ ユズの香り しぼりたて

高明黎 15:24
@木に子 大师,俺都是将大瓶清酒放入浴缸里的,啥肩凝り全治。[呲牙]您也试试呗!

小草 15:26
切成两半,用网兜兜起。既有柚子味又能不让ごみ流出,堵塞。
一次切5~6个柚子最好[呲牙]

木に子 15:29
@高明黎 清酒なら流せるね[呲牙] @小草 網があれば良いね

还珠格格☆ 18:53
图片2(可在附件中查看)

大掃除 やり甲斐ありけり ピカピカぞ[呲牙]

高明黎 18:55
綺麗

和俺家模式差不多。上个三连休扫的

云端 18:57
@碧空秋水 真干净[强][强][强]

木に子 18:58
大掃除 あそこ一番 難しい

还珠格格☆ 18:58
@高明黎 @云端 頑張った[呲牙]

————— 2016-12-30 —————

Zheng Ju 8:50
一年の 疲れが溜まり 小晦日

大年二十九 家事国事天下事 全都到心头

木に子 8:55
老师出题了[鼓掌] 希望各位都来跟[勾引] 原创更欢迎[抱拳]

Zheng Ju 8:56
这里除了群主,还有谁敢称老师。

木に子 8:59
来年の 準備に敷夜 小晦日

跟了 @Zheng Ju 老师的后五

徹夜には 無理だったので あれにした[呲牙]

@Zheng Ju 您和高老师 也曾经当过群主 都是my老师 还有@碧空秋水 师 还有 @云端 乃吾师

57577 短歌[呲牙]知らない内 出来ちゃった

もしかして 好象又给搅拌了 实在对不起

高明黎 9:51
準備に敷夜 ?

日本語?

中国語、日本語をミックスして、文章を作る悪い癖を年内に直しておきましょう。年越さないように

木に子 9:57
鋭いね 午前さまだけ 直します[抱拳]

高明黎 10:00
[呲牙]後、日本語か中国語か、わからない文章をやめましょう。例えば、《もしかして 好象又给搅拌了 实在对不起》

読む側の気持ちを考えましょう。これは最低限のマナーですかね。

木に子 10:09
@高明黎 谢老师指摘。明日までか、頑張ります。
来年の 準備に徹夜 小晦日
中文是半瓶 日文更是少半瓶 想合个一瓶

高明黎 10:10
[呲牙]結局のところ、直さないと言うことですね[得意]

云端 10:11
非暴力不抵抗[呲牙]

我对中文日文混着说不咋排斥,双语人才[呲牙][强]

高明黎 10:12
ならば、しょうがないですね[呲牙]

云端 10:12
就像有人说话总夹着几句英语,嗯哼嗯哼一样呗[偷笑]

高明黎 10:15
这得分人。不过群主2今天的错误《敷夜》到底是中文还是日文让俺烦恼了半天[呲牙]

有点丈二和尚摸不着头脑![尴尬]

云端 10:18
敷夜是啥?

高明黎 10:19
烦恼了半天…才琢磨明白是《徹夜》

木に子 10:22
@高明黎 对不起,一定努力改[抱拳]其实我一直在笑。大変失礼しました[抱拳][抱拳]

高明黎 10:29
《ごめんなさい》の文章ですら、抵抗してますね。まぁ〜、治らないでしょう[惊讶][调皮]

浮雲 11:15
敷夜是啥?觉的是铺夜,熬夜,徹夜等等好多的意思在其中。武则天造字,李扩主也可造字领头跑,大家跟着溜一溜,没准儿会有点小名堂之类东东会冒出来。☆

昨天见到个日本人,说中国新词一事,碰瓷,车震等等。他说碰瓷这词日语也有:叫:当たり屋。但车震他感到无语了,车跑起来哪有不震的,这引伸之意有点儿太绝了吧☆

高明黎 11:40
車震とは何か : 芙蓉峰の如是我聞

さらにワンワードがありますが、僕は口裂けてもここでは、言えません[呲牙][调皮]

还珠格格☆ 14:11
图片1(可在附件中查看)

小晦日 立派な景色 浅間山

木に子 14:15
@碧空秋水 
素晴らしき 懐かしい場所 浅間山

云端 14:25
@碧空秋水 在汤泽附近?[强][强][玫瑰]

还珠格格☆ 14:32
@木に子 @高明黎 @云端 这离东京近,都来过吧[呲牙] 离汤泽可能还要过一座山[微笑]

木に子 14:45
曰“都来过吧” 您可真会开玩笑[呲牙] 下次早点说[勾引]

还珠格格☆ 17:26
@木に子 看来群主要组织滑雪俳[调皮][呲牙]

————— 2016-12-31 —————

Zheng Ju 8:06
雲隠れ 今年最後の 富士日の出

远方云半天 名山巍巍冠白雪 日出富士边

木に子 8:09
@Zheng Ju [强]有照片吗?借用下中七
大師の湯 今年最後の 温泉や

西新井 天然温泉 誰か来ない?

小草 8:17
日没や さるさっていく 富士の影

木に子 8:24
@小草 [抱拳]座五を借りる
東京で 朝に見えない 富士の影

Zheng Ju 8:30
图片2(可在附件中查看)

还珠格格☆ 9:03
图片3(可在附件中查看)

上手に 清純な花 シクラメン

绿叶托百柔 如玉清纯可人羞 仙客来悦游

白いシクラメンの花言葉は、清純。中国語では、仙客来などと呼ばれている。[呲牙]

木に子 9:10
@Zheng Ju @碧空秋水 漂亮!

云端 9:47
大師の湯 歳月洗い 年越した

大师温泉汤 洗净丙申岁月尘 大师迎新春

第二个大师是木子大师[偷笑]

Zheng Ju 9:53
@云端 年越しへ、如何?

云端 9:55
大師の湯 歳月洗い 年越しへ

大师温泉汤 洗净丙申岁月尘 大师迎新春

Zheng Ju 9:59
大師の湯 ホコリ洗わず 歳洗え

大师温泉汤 征尘未洗人先老 岁月忘异乡

木に子 10:00
@云端 [抱拳] @Zheng Ju [抱拳]
大师不敢当 如果能当个大兄 也就知足了

还珠格格☆ 10:01
@云端 大师双语呀[呲牙]

云端 10:02
@碧空秋水 西新井大师跟木子大师齐名[呲牙]

还珠格格☆ 10:03
@云端 在我这木子大师更有名[呲牙]

木に子 10:09
到最后一天 还不忘㧱我开涮 真五体投地[抱拳]
玩笑开到此 你们谁如有时间 一起泡温泉?

浮雲 10:59
数俳不可露
休闲也情凑
三十泡温泉
碗底一块肉

碗底一块肉
好香吸左右
鸡年就来到
俳漢没有够

万営祝您2017新年快乐,大吉大利,吉祥如意!

木に子 15:20
图片4(可在附件中查看)

@碧空秋水 偶遇到了,借后二
水しぶき 清純な花 シクラメン

また,借中七
水しぶき 清純な花 大晦日

@云端 @Zheng Ju 
むすめ言う 竜泉寺の湯 草加店
竜泉寺 歳月洗い 年越す湯
草加龙泉寺 洗净丙申岁月尘 天汤迎新春
草加龙泉汤 霾尘未洗人先老 岁月遗它乡

露天風呂 はだかのおさま 一番だ

还珠格格☆ 15:39
@木に子 水灵[呲牙][强]

木に子 16:54
寝ころび湯 波に揺られて 人の度

左向き 五分間 右向きに

一説では 二時間ないと 意味が無い



[PR]
by li_japan | 2016-12-31 17:37 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

しずかなる 力満ちゆき ばったとぶ/加藤楸邨

————— 2016-12-27 —————

高明黎 0:01
1227(二)中学受験俳句秋篇No.16
しずかなる 力満ちゆき ばったとぶ
【作者】加藤楸邨
【季/季語】秋/ばった
【説明】何かの気配を感じたのか、草の葉にとまったばったの手足に静かに力が満ちてきて、今にも飛ぶかと思う瞬間、ぱっと勢いよく飛んだ。「力満ちゆき」=力がみなぎって。
【発音】しずかなる/力(ちから)満(み)ちゆき/ばったとぶ

图片1(可在附件中查看)

動かずにじっとしているばったを、息をひそめて見ていた。ばったは、じっとしている間に静かに力をため、みなぎらせていたのか、突然、ありったけの力を出して、からだを空中に跳(は)ね上げて飛んでいった。

小さなからだに秘められた命の力の大きさに驚き、感動している。ばったの生き生きとした、力強い飛翔のありさまが鮮やかに目に浮かぶ。作者自身のみなぎる思い、みなぎる力が象徴されてもいる作品である。(秋・句切れなし)

※しづかなる力満ちゆき… じっと動かずにいるかと思うと突然はじけるように力強く飛び立つばったの様子を見て、いかにもそれまで飛翔に備えて力を静かにため込んでいたようであると感じられた、という意味。
※ばった… 秋の季語なので注意。尚、「螇蚸」は「ばった」「はたはた」「けいれき」などと読まれる。

※ばったとぶ… 強く言い切ることで、ばったの力強い飛翔への詠嘆が伝わる。
※「螇蚸」を「ばった」ではなく、「はたはた」と読む場合には字余りとなる。

※国文学者で俳人の川崎展宏(かわさきてんこう)は、『山本健吉俳句読本 第2巻 俳句鑑賞歳時記』(平成5年)に寄稿した自身の解説文の中で、「螇蚸」の読みについて作者である加藤楸邨本人に直接尋ねたところ、「『はたはた』と読みたい」という回答を得たというエピソードを紹介している。。

※昭和26年(1956年)初出。
※『山脈(やまなみ)』昭和30年(1955年)所収。

※加藤楸邨(かとうしゅうそん)… 昭和~平成の俳人。松尾芭蕉の研究家。東京生まれ。俳句の世界を単なる趣味的なものではなく人生探究の場と主張し、実践。中村草田男、石田波郷と共に人間の内面を詠む「人間探求派」と呼ばれた。平成5年(1993年)没。享年88。

所有的课题,全部出完。各位有时间的话,可以尽量琢磨。期待佳作!到年前为止。

以下是以前重复的课题。有兴趣也可再发挥一下。

1228(三)中学受験俳句秋篇No.15
くろがねの 秋の風鈴 鳴りにけり
【参考】 http://sxcn.exblog.jp/23564637

1229(四)中学受験俳句秋篇No.17
名月や 池をめぐりて 夜もすがら
【参考】 http://sxcn.exblog.jp/23564684
中学受験俳句秋篇No.18
名月を とってくれろと 泣く子かな
【参考】 http://sxcn.exblog.jp/23564694

@木に子 大师,任务完成!交差。

Zheng Ju 0:13
中学受験俳句秋篇No.16
しずかなる 力満ちゆき ばったとぶ

秋深草丛静 蚂蚱双腿弯如弓 一翅惹秋风

高明黎 0:29
日本人写的汉诗

富士山 石川丈山

仙客来遊雲外巓
神龍棲老洞中渕
雪如紈素煙如柄
白扇倒懸東海天

仙客來り遊ぶ雲外の巓
神龍栖み老ゆ洞中の淵
雪は紈素の如く煙は柄の如し
白扇倒に懸かる東海の天

石川丈山…1583年〜1672年

云端 8:09
中学受験俳句秋篇No.16
しずかなる 力満ちゆき ばったとぶ

风吹秋草动 蚂蚱屏力静无声 跃然向前纵

还珠格格☆ 8:36
中学受験俳句秋篇No.16
しずかなる 力満ちゆき ばったとぶ

无风树叶静 蚱蜢急跳入花丛 路人闻声惊

Zheng Ju 8:50
⬆️好!路人惊换々更好。

木に子 11:28
@高明黎 お疲れ様です。とても助かりました。各位、いつもありがとうございます。
しずかなる 力満ちゆき ばったとぶ
静静地(充电贮能,准备起飞),强有力地跃起,蚂蚱起飞
静静地准备 强有力地跳跃起 蚂蚱飞走了
蚂蚱无动静 充电贮能等东风 突跃飞不见
蚂蚱静不动 充电贮能寻风洞 突跃向天冲
蚂蚱脚步轻 充电贮能等东风 突跃飞远坪
蚂蚱无动静 充电贮能等风蹦 突跃飞天横
对不起 练了下调韵 谢谢您!

云端 11:30
电动蚂蚱[强][强][强][呲牙]

木に子 11:34
わしは電気屋[呲牙]



[PR]
by li_japan | 2016-12-27 15:47 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

桐一葉 日当たりながら 落ちにけり/高浜虚子

————— 2016-12-26 —————

高明黎 0:01
杜甫 秋興(一)

玉露凋傷楓樹林
巫山巫峽氣蕭森
江間波浪兼天湧
寒上風雲接地陰
叢菊兩開佗日涙
孤舟一繋故園心
寒衣處處催刀尺
白帝城高急暮砧

玉露(ぎょくろ)凋傷(ちょうしょう)す 楓樹(ふうじゅ)の林(はやし)

巫山(ふざん) 巫峡(ふきょう) 気(き) 蕭森(しょうしん)たり

江間(こうかん)の波浪(はろう) 天(てん)を兼(かね)て湧(わ)き

寒上(さいじょう)の風雲(ふううん) 地(ち)に接(せっ)して陰(くも)る

叢菊(そうぎく)両(ふたた)び開(ひら)く 佗日(たじつ)の涙(なみだ)

孤舟(こしゅう)一(ひと)えに繋(つな)ぐ 故園(こえん)の心(こころ)

寒衣(かんい) 処処(しょしょ) 刀尺(とうしゃく)を催(うなが)し

白帝(はくてい) 城(しろ)高(たか)くして 暮砧(ぼちん)急(きゅう)なり

1226(一)中学受験俳句秋篇No.14
桐一葉 日当たりながら 落ちにけり
【作者】高浜虚子
【季/季語】秋/きり一葉
【説明】初秋の明るい静けさの中を、大きなきりの葉が一枚、日の光を受けながらひらひらと落ちていった。秋の深まりをしみじみと感じている句。
【発音】桐一葉(きりひとは)/日当(ひあ)たりながら/落(お)ちにけり中

明るい静けさの中、風も無いのに桐(きり)の大きな葉の一枚が、日の光を浴びながらひらひらと梢(こずえ)から離れ、地面に落ちた。その後には何一つ動くものも無く、ただ秋への移ろいをしみじみと感じさせたことだ。

自然の一現象に焦点を当て写生したにとどまらず、その背後にある大自然の気息、衰微へと向かう自然の運行への深い詠嘆がこめられている。 「落ちにけり(落ちたことだ)」ときっぱりと言い切ることで、その詠嘆はいっそう印象的である。(秋・句切れなし)

※桐一葉(きりひとは)… 桐(きり)の葉が一枚落ちるのを見て、秋の訪れを知ること。中国の前漢時代の古典である「淮南子(えなんじ)」にある、「桐一葉落ちて天下の秋を知る」に由来する。秋の季語。
※桐… 落葉広葉樹。高さ約10m。広卵形(こうらんけい)の葉は長い柄があり、団扇(うちわ)ほどの大きさがある。材は軽くて柔らかく、狂いが少ないので、家具、琴、下駄などに利用される。
※落ちにけり… 落ちたことだよ、と詠嘆を表している。

※切れ字… 「かな・けり・や」などの語で、☆句切れ(文としての意味の切れ目)、☆作者の感動の中心を表す。

※「落ちにけり」については、河東碧梧桐の「赤い椿白い椿と落ちにけり」を参照のこと。

※明治39年8月27日、句会「俳諧散心(はいかいさんしん)」における吟。

☆写真:桐の葉と実

☆桐の樹形

※高浜虚子(たかはまきょし)… 明治~昭和期の俳人・小説家。愛媛県松山市生まれ。正岡子規に師事。「ホトトギス」を主宰。客観写生・花鳥諷詠を主張し、定型・季語を離れた新傾向俳句を推進する河東碧梧桐と激しく対立した。昭和34年(1959年)没。

・花鳥諷詠(かちょうふうえい)… 昭和初期に高浜虚子が唱えたホトトギス派の主張。四季の変化によって生ずる自然界の現象およびそれに伴う人事界の現象を無心に客観的に詠むのが俳句の根本義であるとするもの。

・「ホトトギス」… 俳句雑誌。明治30年(1897年)創刊。正岡子規、高浜虚子らが主催。写生を主唱として今日に至る。夏目漱石の小説も掲載され、また、写生文の発達にも貢献した。

「一葉知秋」…いちようちしゅう…わずかな前兆や現象から、物事の本質や変化、衰退などを察知すること。
「一葉」は一枚の葉のこと。
「知秋」は秋がきたことを知る意。
一枚の葉が落ちるのを見て、秋の訪れを察知するということから。

「梧桐一葉」…ごどういちよう…物事が衰える前兆のこと。
「梧桐」は植物のあおぎりのこと。
あおぎりは他の木よりも早く葉が落ちるとされ、あおぎりの葉が一枚落ちるのを見て、秋が来ることを知るという意味から。

「桐葉知秋」…どうようちしゅう…わずかな前兆や現象から、物事の本質や衰退を察知すること。
「知秋」は秋が到来を知ること。
一枚の葉が落ちることから、秋の訪れを察知するということから。

一叶知秋…The fall of a single leaf ushers in the autumn.

中学受験俳句秋篇No.14
桐一葉 日当たりながら 落ちにけり

桐叶遮疏窗 凝露结霜送残阳 一落透秋凉

梧桐一叶而天下知秋_百度百科

Zheng Ju 0:21
中学受験俳句秋篇No.14
桐一葉 日当たりながら 落ちにけり

秋深桐叶黄 悠然无心遮斜阳 飘落向何方

木に子 1:12
桐一葉 日当たりながら 落ちにけり
桐树的一枚树叶,一边晒太阳,一边往下落,秋天来了。
桐树一片叶 边晒太阳边下落 秋天来报到

云端 8:12
中学受験俳句秋篇No.14
桐一葉 日当たりながら 落ちにけり

残枝别疏桐 一叶悠然舞西风 映日秋色浓

还珠格格☆ 8:29
中学受験俳句秋篇No.14
桐一葉 日当たりながら 落ちにけり

午后残阳柔 桐叶伴风落河洲 便知又深秋

木に子 8:30
@云端 @碧空秋水 [强]
第一叶 也祘秋色浓? 秋将临! 啊,我明白了 你说最未叶!
いつの葉か 分からないけり なるほどね

云端 8:31
比较微妙

木に子 8:31
どちらも美しい風景

还珠格格☆ 8:32
@木に子 对呀!深秋开始落叶,到冬天落完了吧。[偷笑]

木に子 8:34
应该是吧。树叶总是扫不完的[呲牙]

云端 8:35
一叶桐 飘落舞西风 日色浓

木に子 8:45
甲曰く、秋の深まりをしみじみと感じている句。これは秋みたいね[呲牙]秋の句だから、正解であろう。
乙曰く、秋への移ろいをしみじみと感じさせたことだ。これは夏と秋の間みたい[呲牙]
丙曰く、一枚の葉が落ちることから、秋の訪れを察知するということから。これも夏みたい[呲牙]時間は8月27日だから、これこそ正解?

云端 8:49
@木に子 梧桐叶落比较晚的,记得今年是10月下旬左右,我还写了词[偷笑]

木に子 8:51
@高明黎 杜甫 秋興(一)、素晴らしい訳[强]@云端 虚子は8/27[呲牙]おそらく第一叶[呲牙]

云端 8:51
8月27日有点英年早逝的赶脚

木に子 8:52
はっはっは

高明黎 8:54
@云端 今天的汉诗是网上的[玫瑰]

@木に子 昨天的元稹的诗是自己翻译的。。。在网上没找到![调皮]

云端 9:07
@高明黎 感觉翻译得很高深[呲牙]

高明黎 9:16
@云端 那是行家的翻译[呲牙]

中学受験俳句秋篇No.14
桐一葉 日当たりながら 落ちにけり

桐叶遮疏窗 凝露染黄送残阳 一落透秋凉

改一下。。。《霜》字不合适!

小草 10:04
睡起秋色无觅处,
一叶梧桐落门前。

Zheng Ju 10:15
好句!⬆️

还珠格格☆ 10:17
@高明黎 [强][强]桐叶映窗,残阳西照[呲牙]

@云端 理解相同[呲牙]



[PR]
by li_japan | 2016-12-26 15:43 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

行水の 捨てどころなし 虫の声/上島鬼貫

————— 2016-12-25 —————

高明黎 0:08
1225(日)中学受験俳句秋篇No.13
行水の 捨てどころなし 虫の声
【作者】上島鬼貫
【季/季語】秋/虫の声
【説明】行水に使った水を捨てようと思うと、あそこにもここにも、いい声で虫が鳴いているので、水を捨てる場所がない。捨てれば虫の音を止めてしまうから。「行水」=たらいに水を張って浴びること。
【発音】行水(ぎょうずい)の/捨(す)てどころなし/虫(むし)の声(こえ)

图片2(可在附件中查看)

行水を済ませ、いざ水を捨てようとしが、折(おり)から虫の鳴き声があちらこちらで心地よく響(ひび)いている。虫の声が止(や)んでしまうのは惜(お)しいので、水の捨て場に困ってしまった。

美しい虫の声をそのまま心地よく響かせていたいと願う気持ちや、小さな生き物への優しさが伝わってくる。(秋・二句切れ)

※行水(ぎょうずい)… 湯や水を入れたたらいに入って、体の汗を洗い流すこと。夏の季語。
※捨てどころなし… 力強く言い切ることで、作者が水の捨て場に困っている様子がよく伝わってくる。
※虫… 特にマツムシ、スズムシなど秋に鳴く虫の総称。秋の季語。昆虫全般を指す夏の季語と思い込んでいる小学生が圧倒的に多いため、テストで頻出。
※虫の声… 虫の声が心地よく響き渡っていることだよ、と詠嘆を表している。

☆季節の境目に当たる風物には特に小学生にとっては判断に迷う季語が多く、テストで狙われやすいので注意。日がな一日机に向ってばかりいるのではなく、普段から季節の移り変わりやその風物にも関心を持ち、人と人との関わりを大切にし、視野を広げ、世の中の動きにも目を向け、考える姿勢が大切。

☆季語と季節の特定、鑑賞や主題など、この作品に関する問題が教材やテストでよく出題されるので注意しよう。

※季重なり… 一句の中に二つ以上季語が入っている場合、これを季重なりという。一句の主題が不鮮明になるので嫌うが、主旨がはっきりし一句が損なわれない時に用いられる。この場合、一句の主題となっているほうを季語とする。感動の集中を示す「切れ字」が用いられている場合は、その位置によって主題となる季語を判別することもできる。この句では感動の重点が置かれている「虫の声」を季語ととる。
※切れ字… 「かな・けり・や」などの語で、☆句切れ(文としての意味の切れ目)、☆作者の感動の中心を表す。

※体言止め。

※この句は広く大衆に知られており、川柳にも、「鬼貫は夜中たらいを持ち歩き(夜になると多くの虫が鳴き騒ぐので、鬼貫は夜中になってもまだたらいを持ったまま庭の中をうろうろと歩き回るよ)」などと詠(よ)まれている。

※上島鬼貫(うえじまおにつら)… 江戸中期の俳人。伊丹の人。上島は「かみじま」「うえしま」とも読む。蕉門の俳人らや松尾芭蕉とも親交を持つ。洒脱で率直な句風が特色。元文三年(1738年)八月二日(新暦9月15日)没。享年77。

・蕉門(しょうもん)… 松尾芭蕉の門人、およびその門流。

中学受験俳句秋篇No.13
行水の 捨てどころなし 虫の声

行浴有远方 意惬泼水觅庭旁 虫叫促迷茫

没有灵感只好直译[尴尬]

以下,汉诗日译

【唐】元稹 白衣裳

雨濕輕塵隔院香,
玉人初著白衣裳。
半含惆悵閒看繡,
一朵梨花壓象床。

雨濕(あめじめり)の輕塵(けいじん) 院(にわ)を隔(へだて)て香る。

玉人(ぎょくじん) 初(はじ)めて著(き)る 白衣裳(はくいしょう)。

惆悵(ちゅうちょう) 半ば含(ふく)む 繡(にしき)を閑(しず)かに看(み)る。

梨花一朶(りかいちだ) 象牀(ぞうしょう)を壓(お)す。

今天是自己翻译的!

此诗,描写的一种淡雅,恬静,含蓄之美。让人觉得只能欣赏,不可接近的意境!

Zheng Ju 0:26
中学受験俳句秋篇No.13
行水の 捨てどころなし 虫の声

浴后欲出行 处处月色伴乐声 不忍惊秋虫

⬆️该诗18+

木に子 1:44
行水 - Wikipedia

图片3(可在附件中查看)

金ダライに入り、行水する子ども達

金属大桶里正在「行水」的孩子们

行水の 捨てどころなし 虫の声
用大盆洗澡后的,拨水处,没有,秋,虫鸣声动听
大木桶净身 不敢拨水弄动静 怕秋虫停鸣

小草 8:01
中学受験俳句秋篇No.13
行水の 捨てどころなし 虫の声

欲水流 虫鸣月色秋 浴水休

给上面各位大师点赞☆メリークリスマス☆

还珠格格☆ 8:27
中学受験俳句秋篇No.13
行水の 捨てどころなし 虫の声

浴罢晶莹肌 余香浊水难丢弃 秋虫鸣声齐

云端 9:51
@碧空秋水 晶莹肌,雪肌精[呲牙][强][强]

洗澡水往哪旮瘩扔呢,到处都是虫子叫。再琢磨改乘575[呲牙]

还珠格格☆ 9:57
说白了 不就是一盆 洗脚水[发呆]

云端 10:00
中学受験俳句秋篇No.13
行水の 捨てどころなし 虫の声

木桶浴秋风 洗罢剩水无处扔 只恐惊秋虫

@碧空秋水 金盆里 洗澡水难弃 秋虫迷[呲牙]

还珠格格☆ 10:03
@云端 金盆洗澡沐玉肌[呲牙]

云端 10:06
@碧空秋水 金盆沐浴雪肌精[呲牙]

木に子 16:54
今回の 一時帰国 感想あり
良い水も 空気が大事 あらためた
清空気 清水のお風呂 クリスマス
清净空气哉 行水不惊虫之声 东京渡圣诞
行水の 捨てどころある 贅沢や

高明黎 16:59
さっぱり分かりません。中国語の《行水》は、どういう意味でしょうか?

支離滅裂

大木桶净身 不敢泼(拨)水弄动静 怕秋虫停鸣…不如大白话加空格让人看得明白[惊讶]

木に子 17:10
@高明黎 いつもありがとうございます。気持ちよく笑いました。中文《行水》,让水行,即放水之意。ややこしくごめん。



[PR]
by li_japan | 2016-12-25 15:43 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

君が手も まじるなるべし 花すすき/向井去来

————— 2016-12-24 —————

高明黎 0:05
1224(六)中学受験俳句秋篇No.12
君が手も まじるなるべし 花すすき
【作者】向井去来
【季/季語】秋/花すすき
【説明】秋の野は、一面にすすきが風にゆれている。友人が別れを惜しんで手をふっているが、その手がすすきの穂にまじって、いつまでも見送ってくれているようだ。「花すすき」=白い穂が出たすすき。
【発音】君(きみ)が手(て)も/まじるなるべし/花(はな)すすき

图片3(可在附件中查看)

一面の枯れすすきが風に静かになびいている秋の野で、見送ってくれた親しい友と別れた。互いに別れを惜しんでふりかえりつつ歩みを進めていると、やがて友人の振ってくれている手が、なびく枯れすすきの穂に混じり重なっていく。

秋の広野(ひろの)に立ち、友との別れを名残惜しむ心情がしみじみと詠(うた)われている。(秋・二句切れ)

※君が手も… あなたの(振る)手も。
※まじるなるべし… 混じっているのであろう、混じっているに違いない、と詠嘆が込められている。
※花薄(はなすすき)…穂の出たすすき。尾花。秋の季語。ちなみに「枯れすすき」「枯れ尾花」などは冬の季語なので注意。

※体言止め。

※元禄三年(1690年)、一時帰郷していた長崎から京都へと戻ろうとする折、蓑田卯七(みのだうしち:江戸前期の俳人。去来の甥(おい)。蕉門。)と日見峠(ひみとうげ)で別れた時の句。
※日見峠(ひみとうげ)… 江戸時代の長崎街道における難所。西の箱根とまで言われた。

※向井去来(むかいきょらい)… 江戸前期の俳人。長崎の人。松尾芭蕉の最も篤実な高弟。蕉門十哲(しょうもんじってつ:松尾芭蕉の弟子の中で特に優れた高弟10人)の一人。内藤丈草とともに関西蕉門の重鎮。句風は、篤実な性格により師風を守り、高雅清潔の品格をそなえ、平浅卑俗に陥らなかった。宝永元年(1704年)没。享年54。

・蕉門(しょうもん)… 松尾芭蕉の門人、およびその門流。

中学受験俳句秋篇No.12
君が手も まじるなるべし 花すすき

分别君手远 风摇白微拟君伴 孤蓬意无返

送友人…李白
青山橫北郭
白水遶東城
此地一爲別
孤蓬萬里征
浮雲遊子意
落日故人情
揮手自茲去
蕭蕭班馬鳴

友人を送る…李白
青山(せいざん) 北郭(ほっかく)に横たわり
白水 東城(とうじょう)を遶(めぐ)る
此(こ)の地 一たび別れを為(な)し
孤蓬(こほう) 万里(ばんり)に征(ゆ)く
浮雲(ふうん) 遊子(ゆうし)の意(い)
落日(らくじつ) 故人(こじん)の情(じょう)
手を揮(ふる)ひて 茲(ここ)より去れば
肅肅(しょうしょう)として班馬(はんば)鳴(な)く

Zheng Ju 0:49
中学受験俳句秋篇No.12
君が手も まじるなるべし 花すすき

别君在秋原 挥手白茅望无边 千里心相牵

木に子 6:16
君が手も まじるなるべし 花すすき
君之挥手也,混在…其中,茅草穗
逐渐远离去 还能看见君之手 挥在茅穗中

云端 7:21
中学受験俳句秋篇No.12
君が手も まじるなるべし 花すすき

芒穗荡秋风 送君挥手上旅程 何处再相逢

还珠格格☆ 7:23
中学受験俳句秋篇No.12
君が手も まじるなるべし 花すすき

故友送别时 回望摆手眼含泪 风摇芒穗低

@云端  今天的好伤感[调皮]

云端 7:27
@碧空秋水 离愁别恨的感觉[强][强][玫瑰]

你的手淹没在飘摇的芒穗里,这个意思不好翻~

还珠格格☆ 7:32
@云端 [强][强]友人手 淹没在飘摇 芒穗里

断句后 成为353 也很好[强][呲牙]

Zheng Ju 7:34
中学受験俳句秋篇No.12
君が手も まじるなるべし 花すすき

辞君泗水边 玉臂白茅共摇曳 离泪洒征鞍

云端 7:35
友人挺白的[呲牙]

@碧空秋水 353简洁[强][强]

高明黎 7:37
@木に子 分かりやすい。[呲牙][强]もうすこし頑張ってください☆!

给各位统赞☆!

云端 7:38
挥挥手 心随芒穗走 好战友(流行歌曲版)

还珠格格☆ 7:45
送战友 挥臂芒中走 再回首(军歌版)

木に子 7:47
@高明黎 确实不好翻 谢主持

高明黎 7:48
@木に子 塵も積もれば山となる。すこしずつ頑張ってください。

木に子 7:49
@碧空秋水 
ta挥手 改为你挥手 挺上手

@高明黎 ありがとうございます

还珠格格☆ 8:27
@木に子 上手[呲牙][呲牙]

小草 10:40
中学受験俳句秋篇No.12
君が手も まじるなるべし 花すすき

与君挥挥手 不带走一朵芒穗 却被君带走

想起徐志摩。(意译了[偷笑],请包涵[抱拳])

高明黎 10:42
いいね!☆

確かに俳句は曖昧のところがあるので、その分想像させられる空間が沢山残っている。。。如実に訳すのがなかなか難しい。[尴尬]

木に子 19:10
クリスマス 霧霾(うまい)全然 うまくない
今年又聖诞 雾霾被称是美味 味道真不美
20161224 于北京天津

高明黎 19:15
@木に子 きちんと区切ってますね。[调皮][得意]

云端 19:25
俳句・汉俳(云端VS碧空秋水)

高明黎 19:33
@云端 @碧空秋水 [强][玫瑰]

云端 19:35
@高明黎 作业本[玫瑰][呲牙]

木に子 19:46
@云端 [强] @高明黎 [抱拳]
霧も霾も 積り積もれば 山となる
20161224 于天津

高明黎 19:48
@木に子 まさか、ここで使うなんて[呲牙][惊讶]

云端 19:48
雾霾山[大哭][尴尬][尴尬]

虎猫 19:52
图片1(可在附件中查看)

高明黎 19:55
@木に子 積り? 塵

还珠格格☆ 20:57
今年こそ ベリーハッピー クリスマス[爱心][爱心]

云端 21:03
聖誕よ タッキーを食べて ベリーラッキー

@碧空秋水 总片假名写俳句感觉有点怪[大哭]



[PR]
by li_japan | 2016-12-24 15:42 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

きつつきや 落ち葉をいそぐ 牧の木々/水原秋桜子

————— 2016-12-23 —————

高明黎 0:12
1223(五)中学受験俳句秋篇No.11
きつつきや 落ち葉をいそぐ 牧の木々
【作者】水原秋桜子
【季/季語】秋/きつつき
【説明】きつつきがこつこつと木をつつく音が聞こえる。それに合わせるかのように、牧場の木々がしきりに葉を落としている。
【発音】きつつきや/落(お)ち葉(ば)をいそぐ/牧(まき)の木々(きぎ)

图片1(可在附件中查看)

すがすがしい晩秋の高原の牧場に、啄木鳥(きつつき)がせわしなく幹をつつく音が響いている。牧場の木々は、まるで冬支度を急いでいるかのように、あわただしく葉を散らしてゆく。

麓(ふもと)よりも一足早く訪れる高原牧場の晩秋風景を、聴覚と視覚でとらえ表現している。 「牧場」の静と「落ち葉」の動との対照、「キ音」の多用によるリズム感などから、過ぎゆく秋を惜しむ気持ちもが投影された、絵画的な印象の強い作品となっている。(秋・初句切れ)

※啄木鳥(きつつき)… 足と尾羽(おばね)を用いて木の幹に縦にとまり、するどいくちばしで木に穴をあけ、長い舌で虫を引き出して食べる。常に森林にすみ、木の幹に穴をあけて巣を作る。秋の季語。
※啄木鳥や… 啄木鳥の幹を叩く音が聞こえることだなあ、と詠嘆を表している。
※落ち葉… 冬の季語。「枯れ葉」とともに秋の季語であると思い込んでいる小学生が圧倒的に多く、テストで頻出。

☆落ち葉散りゆくさびしい晩秋の高原に、まるで冬への移り変わりを急かすかのようにせわしなく響きわたっている啄木鳥の幹を叩く音、そこに作者のしみじみとした思いや、過ぎゆく秋を惜しむ気持ちが込められているので、主題となる季語は「啄木鳥」となる。「啄木鳥」に切れ字の「や」が用いられていることも手がかりとなる。

☆季節の境目に当たる風物には特に小学生にとっては判断に迷う季語が多く、テストで狙われやすいので注意。日がな一日机に向ってばかりいるのではなく、普段から季節の移り変わりやその風物にも関心を持ち、人と人との関わりを大切にし、視野を広げ、世の中の動きにも目を向け、考える姿勢が大切。

☆季語と季節の特定、鑑賞や主題、切れ字の知識など、この作品に関する問題が教材やテストでよく出題されるので注意しよう。

※季重なり… 一句の中に二つ以上季語が入っている場合、これを季重なりという。一句の主題が不鮮明になるので嫌うが、主旨がはっきりし一句が損なわれない時に用いられる。この場合、一句の主題となっているほうを季語とする。感動の集中を示す「切れ字」が用いられている場合は、その位置によって主題となる季語を判別することもできる。この句では感動の重点が置かれている「啄木鳥」を季語ととる。
※切れ字… 「かな・けり・や」などの語で、☆句切れ(文としての意味の切れ目)、☆作者の感動の中心を表す。

※体言止め。

※急ぐ… 「木々」を人間に見立てた擬人法により、まるで意志的に落ち葉を急いでいるかのような慌(あわ)ただしさを感じさせている。
※擬人法… 人間ではないものを人間がしたことのように表す比喩表現の一種。「ヒマワリがニコニコと笑っているよ」「救急車が悲鳴を上げている」「光が舞う」などは、人間ではないものごとに人間の動作(動詞)を当てて表現している擬人法の例である。他に、「風のささやき」「山々のあでやかな秋化粧」「冬将軍」「光の舞」など、名詞で表される場合もあるので注意する。

※群馬県赤城山での吟。 「葛飾(かつしか)」(昭和5年)所収。

☆アカゲラ

※水原秋桜子(みずはらしゅうおうし)… 大正・昭和の俳人。東京生まれ。東大医学部卒。医学博士。高野素十、阿波野青畝、山口誓子らとともに、名前の頭文字を取って「ホトトギス」の四Sと称された。近代的な明るさと都会人風の洗練された感覚、豊かな抒情を詠うその句風は、それまでの伝統的な俳句の境地を断然抜け出したものであった。しかし、その主情的な傾向は、「ホトトギス」の写実的傾向と一致せず、高浜虚子らと対立、昭和六年、「ホトトギス」を去る。のち「馬酔木」を主宰し、新興俳句の先駆者となる。昭和56年(1981年)没。享年89。

・「ホトトギス」… 俳句雑誌。明治30年(1897年)創刊。正岡子規、高浜虚子らが主催。写生を主唱として今日に至る。夏目漱石の小説も掲載され、また、写生文の発達にも貢献した。

中学受験俳句秋篇No.11
きつつきや 落ち葉をいそぐ 牧の木々

山有啄木鸟 锥树惊得秋叶掉 敲声牧林绕

Zheng Ju 0:22
中学受験俳句秋篇No.11
きつつきや 落ち葉をいそぐ 牧の木々

啄木响叮咚 牧场众木闻秋声 落叶逐西风

云端 7:43
中学受験俳句秋篇No.11
きつつきや 落ち葉をいそぐ 牧の木々

牧场树萧萧 殷勤叨虫啄木鸟 叶落秋风扫

承瑶(楊春) 8:44
中学受験俳句秋篇No.11
きつつきや 落ち葉をいそぐ 牧の木々

啄木复丁丁 片片炫彩舞清风 牧场正秋浓

木に子 10:01
きつつきや 落ち葉をいそぐ 牧の木々
啄木鸟 落叶 赶紧 牧场的树木
啄木备冬粮 树叶忙着回家乡 牧原森林旺

还珠格格☆ 10:22
1223(五)中学受験俳句秋篇No.11
きつつきや 落ち葉をいそぐ 牧の木々
【作者】水原秋桜子
【季/季語】秋/きつつき
白桦林中静 随风叶落啄木声 宛如木琴鸣

图片2(可在附件中查看)

原创
豪雨降り 旭美しき 小春日和(字余り)

一夜风雨急 朝阳明媚似春起 万物博生机

高明黎 23:07
Celine Dion - So This Is Christmas (Eng. Subs) - YouTube



[PR]
by li_japan | 2016-12-23 15:39 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)