ブログトップ

NPO日中

sxcn.exblog.jp

梅一輪 一輪ほどの あたたかさ/服部嵐雪 ②

前へ次へ


————— 2017-2-5 —————

ttoo 6:13
[从世界看中国|不讲理的脆弱尊严 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5OTYyNjU1NQ==&mid=2528531640&idx=1&sn=fbf73f0e465873b09900530c92ee5eb5&chksm=b47a66ec830deffaee56d84863f9daec0caeed4675b588b19add3dc6ab75653c840407a9e318&mpshare=1&scene=1&srcid=0204tMx0hiWfrnCyK1nFBBI5#rd]

云端 7:48
[俳句・汉俳原创翻译(云端VS碧空秋水) : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyNjYyNDk3OA==&mid=2247483971&idx=6&sn=f6bc56d547dec544c849d10725e3eba8&chksm=e86cd6fedf1b5fe87ae695a97014ad62c1797454b74d25502b3f2692f95acdaf3cfeadf32983&mpshare=1&scene=1&srcid=0205HzqBwKnspglJbRy8Rnyf#rd]

木に子 7:51
@云端 [强]

云端 7:54
@木に子 作业本[愉快]

木に子 7:58
视频1.mp4(可在附件中查看)

@云端 そのうちベストセラーになると

云端 8:03
@木に子 没想那么多,主要为了“无人欣赏也要自己芬芳”[偷笑]

浮雲 8:13
@云端 说得好!草根业余爱好是社会层面上的坚实基础。专业专家的著作虽然是阳春白雪,广泛众多的下里巴人也是必不可少的。☆

王岩老师译文的节选。

图片1(可在附件中查看)

图片2(可在附件中查看)

仅供参考。

云端 8:25
@浮雲 谢谢!有日中对译的作品您也可以发一下让我们学习[抱拳]

浮雲 8:37
二千八百俳句,全汉译为七言。工程浩大。我只能节选几段,做PDF文件,和大家一起学习。(有著作权的问题,仅供少许参考而言)稍候。☆

云端 8:38
不急,可以零星地发[抱拳]

浮雲 8:39
好。☆

内部少量交流参考,请勿外传(著作权有)☆

俳句漢訳.PDF(可在附件中查看)

高明黎 9:08
[呲牙][玫瑰][强]这是和木子大师的575唱对台戏!

小草 9:09
[呲牙][玫瑰][强]棒

云端 9:11
可以参考王先生的七言,我们再译成575,不矛盾[呲牙]

小草 9:12
@高明黎 
575,是木子大师提倡的?好像还有353格式?

云端 9:13
@浮雲 既然是翻译作品,为什么不把原作放到前面呢?感觉怪怪的[偷笑]

高明黎 9:15
@小草 この本が欲しい。。。353 575汉俳也不错,只是到了木子大师那里,文字列加空格,毫无诗意。

木に子 9:15
@云端 翻訳より新作だから

云端 9:16
@木に子 总得先理解原文再去看译文吧,不然译文先入为主了[大哭]

木に子 9:17
@云端 対象によるね

小草 9:18
@云端 対象によるね
对象
是不懂日语的“革命大众”为大多数[偷笑]

Zheng Ju 9:19
@浮雲 谢谢,译得不错,如此大量翻译,值得称赞。

小草 9:20
@高明黎  この本が欲しい。。。

云端 9:20
@木に子 @小草 很纳得[呲牙][呲牙]

木に子 9:20
@Zheng Ju 同感。@浮雲 谢谢,译得不错,如此大量翻译,值得称赞。

高明黎 9:20
但有一点,日本人翻译的汉诗都是可还原的。而日本的诗歌汉译,多为不可还原。。。每每病之。

Zheng Ju 9:21
@云端 是的,该把原作放前面,特别是原作更灵动,要尊重。

云端 9:21
同感,估计芜村在世也会瞠目[呲牙]

Zheng Ju 9:22
@木に子 同感就可以了,不用再粘贴一遍

浮雲 9:22
形式无论,各家都有各家的高招。百花齐放 百家争鸣。但是汉诗七言,公整二行的对译,难度还是蛮大的。如果是5,7,5,同格式的,比较容易,感觉象顺口溜似的会脱口而出,反之七言就要前后左右,上上下下,好好琢磨才行。个人理解☆

木に子 9:22
@Zheng Ju 重要的事情要说三遍[呲牙]

云端 9:22
@Zheng Ju 是吧?何况与谢那么有名。[握手][握手]

浮雲 9:25
王岩老师如果翻译成5,7,5格式的,译作价值会不一样。这也体现了王岩老师古汉诗的功底。我想是这样☆

云端 9:27
从字数上说,575需要加入更多的内容,难度更大[偷笑]

小草 9:27
赞成@高明黎 
同感。
无论七言,五言,还是575,353,...
如果是翻译最好以忠实于原文原韵为前提。

浮雲 9:29
@Zheng Ju  王岩老师有空会投稿(七律为主)至编委,以示支持我们的诗集出版☆

云端 9:29
我知道的一本中日学者合著的俳句翻译,就是以575翻译对应俳句的,也很有价值[微笑]

Zheng Ju 9:31
俳句译得能还原又保持原有意境韵味,几乎是不可能的事。中日文的差别在这里更明显。译成汉俳形式算是照顾了原著,折中吧

木に子 9:31
@云端 一共两本,现在只能买到第二册。你的应该是第一册吧?大约25年前

云端 9:33
@木に子 书没在我手里,只是看到过而已。

浮雲 9:34
至少5,7,5可不用大量阅读古代古诗词。而我们也看到了(只是冰山一角)王岩老师是大量阅读了中国古典诗词的基础之上,加以消化,提练,变成自己的汉诗译作。

罗卜地爪,各有所爱。难度如何,一试可决。

Zheng Ju 9:36
@浮雲 575译好也一样,需有古典文学功底,这点上没区别

浮雲 9:37
可以做个试验:575,七言同样翻译俳句。

云端 9:37
王先生的译作里也加入了一些原句中没有的要素,比如“枕肘娥眉乱发秀”,这里的“娥眉”,就是原句中没有的。不管是七言还是575都不可避免。

高明黎 9:37
汉诗,是用文字把意思描述的淋漓尽致。而日俳,把意思凝缩到短句中,不以说尽,给读者留想象空间。这是本质的区别。。。民族之间的差异。

浮雲 9:37
看哪个快,哪个好。

云端 9:38
@高明黎 意犹未尽是词的意境,俳句学我们[呲牙]

浮雲 9:38
575形式肯定比七言出手要快得多。

云端 9:39
只要翻译的准确到位有味道,形式并不重要[微笑]

Zheng Ju 9:40
以前译过的:
鶯や 柳のうしろ 薮の前
作者:松尾芭蕉
夜莺鸣春风 听声不在灌木丛 定在柳林中
春风夜莺鸣翠柳,听声不在草丛中

当然,这个译得并不好,但难易只是因人而异

云端 9:41
@Zheng Ju 我觉得各有千秋[强]

浮雲 9:41
我怎么觉得575有时有顺口溜的味道。☆但是写得好,也确实很难☆

云端 9:42
我还是喜欢575的韵律,更有味道,而且我们俳群习惯575

高明黎 9:42
嗯,像这春风。就是原文没有的。

是读者想象的空间

浮雲 9:43
就象自由体散文诗一样,虽然长短不一,写得出彩处一样叫好。

Zheng Ju 9:43
是的,春天才有莺啼,加春字算是对应季语

小草 9:43
对比一下吧

枯葦や 西施去り行く 舟の水脈(有马朗人1930-)

船载西施去影远 枯苇空立航迹边(王岩 译)

枯苇风中摇 西施已去香已销 空余船迹袅(王众一 译)

云端 9:43
春风属于合理想象,因为有柳有莺。[微笑]

Zheng Ju 9:43
@小草 都好

高明黎 9:44
@云端 所以说,在日语当中那就属于蛇足!

小草 9:44
@Zheng Ju 那么一句话:形式不重要,重要的是译文[偷笑]

云端 9:45
@高明黎 不添蛇足不成句[呲牙]

高明黎 9:46
因为俳句有季语

浮雲 9:47
感到文学创作太曖昧了。不象数理化:1+1=2那样明白无误。各人理解各不相同。

Zheng Ju 9:49
@小草 更重要的是理解原文,译文也要通顺[呲牙]

高明黎 9:49
不过这一点,日本人翻译时。很墨守成规的!

七絕 登鸛雀樓

白日依山盡,
黃河入海流。
欲窮千里目,
更上一層樓。

鸛雀樓に登る

白日 山に依りて 盡き,
黄河 海に入りて 流る。
千里の目を 窮めんと 欲して,
更に上(のぼ)る 一層の樓。

是这样的!

云端 9:50
酱紫的酱紫的[呲牙]高度忠实原文

小草 9:50
@高明黎 徘句翻译能不能也搞成这样呢?

云端 9:51
因为中文如果高度忠实,只有“梅花乖”了

高明黎 9:51
应该可以的!

梅花乖,那是诗意问题[呲牙]

云端 9:52
所以我觉得“梅花乖”其实挺好,神翻译[呲牙]

浮雲 9:55
拟人手法。

但是自古到今的,还沒有人用植物的『乖」字来表述的。所以李总也算创举了☆

难怪有人归类为儿歌类。档次一下掉了下来☆

说動物乖乖可以理解,猫狗等均可。说植物之类,只能算逆向思维加神翻译了。

云端 10:08
我说的神翻译不是讽刺哦,我个人觉得是可以有的。拟人手法,言简意赅。

还珠格格☆ 10:08
有诗人的感觉在里面了。也有趣[愉快]

@云端 赞作业本[强][玫瑰]

云端 10:09
@碧空秋水 作业写得好的人,贴一朵小红花[呲牙]

浮雲 10:13
建议李总把您的身份证之一署名:改为「梅花乖」这样好记,回味无穷。很有特色特点。丝毫没有取笑的意思呀。

木に子 10:16
@浮雲 诗海无边,回头是岸,善哉々々[抱拳]

浮雲 10:17
如果您不改。我就仅在此群中借用一下您的专利名「梅花乖」(仅仅一周)是否可以?版权所有,特此申請☆☆☆

木に子 10:19
@浮雲 那是砖块,不要取笑俺,不许可

浮雲 10:20
好吧。尊重您的意見。

也不算取笑。有人觉得也可以。互相都是探讨。这没有什么。

@云端 @Zheng Ju 刚刚看到问题☆

王岩老师的书名是:汉译与谢芜村俳句集。前后分明。而不是与谢芜村俳句汉译集。是出于什么考虑这样编排?以后有机会可当面请教,我觉的不是失误,而是有译者的自己考虑,在中国内易于贩卖?(或许是出版赞助商的意见等等)国内的著作权法大致是五十年(记不太清了)原作者几百年前的人,即便有后人,也无可奈何。
否则在有效期内,要尊重原著者的意见方可。

高明黎 10:49
发个谬论![呲牙]

御忌の鐘波なき京のうねり哉

御忌梵钟(响声声),恰似轻波漾京城。

第一首,翻译得很贴切。只是《响声声》属于蛇足。但,翻译时也是没办法的。《钟》就是《响》的,俳句中这种信息的重复是绝对不允许的。所以才能在十七个音节里,而不是(单字)压缩了最大的信息量。



[PR]
# by li_japan | 2017-02-05 08:31 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

梅一輪 一輪ほどの あたたかさ/服部嵐雪

前へ次へ


————— 2017-2-3 —————

木に子 22:47
204(六)中学受験俳句春篇No.02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ
【作者】服部嵐雪
【季/季語】春/梅
【説明】早春、庭の梅がぼつぼつ咲き始めて、その梅が一輪ずつ咲くごとに、気候も日に日にあたたかくなっていく。「ほどの」=ぐらいの。
【発音】梅(うめ)一輪(いちりん)/一(いち)輪(りん)ほどの/あたたかさ

☆寒梅(かんばい)のつぼみが一つひらいた。まだ冬の寒い最中(さなか)ではあるが、可憐(かれん)なその一輪を見つめていると、また一つ近づいてくる春の気配を感じずにはいられない。

自然の移ろいを繊細な感覚で捉え、その喜びを詠っている。(冬・初句切れ)

☆早春、庭の梅がぽつぽつと咲き始めた。梅の花が一輪咲けば、そのわずかな分だけ、春の小さな訪れを感じることだ。

自然の移ろいを繊細な感覚で捉え、その喜びを詠っている。(春・初句切れ)

※梅… 「梅の花」の意であれば春の季語。テストで頻出。ちなみに「梅の実」は夏の季語。

※梅… この句、服部嵐雪(はっとりらんせつ)一周忌の追善集「遠のく」には「寒梅」の題がある。「寒梅」を指すのであれば冬の季語であるが、一般に中学受験の教材には特に「寒梅」である点、断りは付されないので、「梅」を春の季語としてとる場合が多い。

※体言止め。

※服部嵐雪(はっとりらんせつ)… 江戸前期の俳人。江戸湯島生まれ(淡路の生まれとも)。松尾芭蕉の高弟で、榎本(宝井)其角と並び称された。蕉門十哲(しょうもんじってつ:松尾芭蕉の弟子の中で特に優れた高弟10人)の一人。句風は平明穏雅。宝永四年(1707年)没。享年54。

图片2(可在附件中查看)

试译
梅花乖 一朵一朵开 暖起来

雪迷 22:55
说儿歌,你还真来呀?装萌你可不象。

趙 晴 22:55
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ
(服部嵐雪)
花随暖风开 梅咲一枝正妙处 恰唤早春来(晴)@木に子 

@木に子 老师,这是名俳。

雪迷 22:58
@木に子 @趙 晴 所以我正想和他说,把暖起来改成报春来。

趙 晴 22:58
@木に子 梅花乖,是儿歌了[呲牙]

@雪迷 报春来比暖起来好[呲牙]

不过,梅花乖……还是……

木に子 22:59
谢 @雪迷 改得灰常好 也很妙

云端 23:01
204(六)中学受験俳句春篇No.02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ
【作者】服部嵐雪

江梅报早春 一朵两朵唤东君 熏风也宜人

Zheng Ju 23:02
@木に子 大师,名句的注释不需要,以后敬请只发俳句与作者。

云端 23:04
204(六)中学受験俳句春篇No.02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ
【作者】服部嵐雪

江梅报早春 一朵两朵唤东君 季候也宜人

改俩字,“熏风”不是早春时候[尴尬]

Zheng Ju 23:08
204(六)中学受験俳句春篇No.02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ

春光渡江北 一枝初开也宜人 南风微微吹

高明黎 23:18
今天的俳句是675吗?

Michael 23:18
汉语博大精深,日文虽然感觉不错,但是中文的文字更美妙。

云端 23:18
同问,我也刚掰完手指头,675

高明黎 23:19
うめいちりん いちりんほどの あたたかさ

うめいちわ いちりんほどの あたたかさ??

云端 23:21
いちわ是数鸡鸭的吧?[疑问]

一輪也叫いちわ

还珠格格☆ 23:27
204(六)中学受験俳句春篇No.02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ

寒梅绽春艳 朵朵韵芳在世间 天长日渐暖

今日のは、字余りかな?[微笑]

Zheng Ju 23:30
字余りだけと、りんって終わるので、読むと5音に近いですね。

还珠格格☆ 23:34
なるほど。自分はいちりんと読む方は好きだよ。[微笑]

云端 23:36
花はいちりん

鶏はいちわ

Zheng Ju 23:37
りんって、短いから一音に聞こえる

高明黎 23:37
看了大家的翻译,都很棒。要说最贴近原意的话,当属儿歌![呲牙]

云端 23:37
梅花乖 小鸡乖[呲牙]

拟人的手法未尝不可

Zheng Ju 23:40
最贴近原意的话,要译成:
一朵梅 有一朵 暖和
拜托别发这样的占用版面

还珠格格☆ 23:40
各具特色的,都好的[呲牙]

木に子 23:40
@Zheng Ju 機械翻訳で心配したが
赞群主 这个解释好 很納得

高明黎 23:41
ことわざ、子供の直感かなぁ〜[呲牙]

Zheng Ju 23:42
@木に子 请不要笑话我。

木に子 23:43
@Zheng Ju 岂敢。刚一看675,我也又去查。りんは一に近いって、很好

云端 23:47
675俳句大家也是有的,之前好像遇到过

还珠格格☆ 23:51
そう!字余りは間違いではない、[微笑]

高明黎 23:53
[「字余り」「字足らず」「自由律」・俳句の作り方/日本俳句研究会 : http://jphaiku.jp/how/ziamari.html]

木に子 23:53
@高明黎 @碧空秋水 @云端 是的

云端 23:53
@碧空秋水 很纳得[呲牙]

木に子 23:54
@Zheng Ju 知道你的意思了,大概是删起来费了不少劲吧

还珠格格☆ 23:55
@云端 @木に子 御意![呲牙][玫瑰][玫瑰]

趙 晴 23:58
 字余りだけれど名句であるというものもあります。ただし、名句に限ります(^ ^)。それから、原則に則った句より一段低い物として扱われることが一般的です。(引用)[呲牙][呲牙][呲牙]

短歌57577,俳句575は原則ですね。[呲牙]

————— 2017-2-4 —————

趙 晴 0:00
でも、自由型でもいい句であれば、いいと思います[呲牙]

大家、名句的话,没有问题。和汉诗词一样的,名家名句不守格律也没人说不好[呲牙]

木に子 0:02
@趙 晴 確かに。@Zheng Ju 去年から習ったカレンダー格言は、どれも俳句の影があると、今になって、わかった

高明黎 0:04
まさか、空白で区切るだけでは?[呲牙][惊讶]

木に子 0:06
@高明黎 空白なし[呲牙]

遥 0:12
冷梅花落尽,花泥孕却春梅形,暖香送冷清

趙 晴 0:17
@遥 睡前送花儿[玫瑰](有一个小建议:长诗文字重复是没办法,575只有17个字,就尽量避免重复用字了哦[月亮]。晚安[月亮][愉快])

遥 0:18
这样。我刚开始接触。很喜欢。想了很久。谢谢[呲牙]

还珠格格☆ 0:19
@高明黎 いつものことですね[调皮][偷笑]

趙 晴 0:21
@遥 很好哒[强][强][呲牙]

遥 0:22
@趙 晴  哈哈。谢谢鼓励。接着潜水向老师们学习 看你们讨论受益匪浅。

趙 晴 0:29
@遥 我也是潜水员[呲牙][玫瑰][月亮]

雪迷 0:34
@遥 写的真好,赞[强][强]

高明黎 6:00
@遥 [强][强][玫瑰]新人新气象!

浮雲 8:53
204(六)中学受験俳句春篇No.02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ
【作者】服部嵐雪

一梅不爭春 万花争艳比翼开 送寒迎暖来


一梅不鸣春 万花争艳比翼开 送寒迎暖来

木に子 9:58
@浮雲 胡老板 有人给你拍马屁 马上长工资

雪迷 10:00
@木に子 真比你那个梅花乖,嫉妒坏强的太多太多了。

木に子 10:02
哈々々 您也来一个 学习下

雪迷 10:02
@木に子 怕你参和

木に子 10:03
我决定 改邪又归正 跟您学

雪迷 10:05
@木に子 说说就来了,这种又字慎用,太明显的凑字数。

木に子 10:05
@雪迷 兄 教我"翻译权" 谢々你[抱拳][抱拳]

雪迷 10:06
@木に子 别谢,一些应知应到而已。

木に子 10:08
对我等来说 能凑够个五七五 就很不错了 那管什么韵不韵 还有什么平和仄

浮雲 10:09
@木に子 李总:您是要把您开创的俳群扼杀于摇篮之中吗?您的思维方式一左一右飘忽不定,让人不知所措。现在本群君王已有,希望您不要做乱臣,而要做忠臣。老老实实和我们一起从头学习好不好?拜托您了☆

木に子 10:11
谢々 @浮雲 兄 我考虑马上遵命 只作好補佐

再试译
梅花美又乖 一朵接着一朵开 寒风报春来

浮雲 10:15
所有的人,包括群主。大家都在好好学习,天天向上。都在稳步发展,提高。而作为创始人(我们是很尊重您的)为啥老是反戈一击,经常弄一些莫名其妙的东东塞给我们吃,我们很无奈☆

木に子 10:17
@浮雲 兄 今后不乱发 谢指点

浮雲 10:18
只要是自己的感想,感受,实情。都会是好东东。会给群友美感。没有水平高低之分、在互相学习中提高。

木に子 10:19
@浮雲 兄 忘给你点赞 补一个

浮雲 10:24
百度快手拈来,群友借机顿开,只要不反常理,一片祥和在怀。仅此,谢谢☆@木に子 

Daniel 11:06
不是百家争鸣了?必须紧扣主弦律不能偏离?没有复辟的机会?[尴尬]

云端 11:11
图片1(可在附件中查看)

【原创】

梅赤し 香りで春を 誘いけり

梅花一点红 缕缕幽香唤春醒 凌寒舞东风

趙 晴 11:21
红梅幽香邀春舞一一美しい絵になっていますわ☆☆☆

木に子 11:22
@云端 @趙 晴 [强]@張 小兵 看来你是看热闹的[呲牙]本课程到4月底结束,期间希望大家在那三届 @Zheng Ju 等老师的带领下,努力理解日文名俳,多々创作中文汉俳。我的理解,这里不是翻译,而是新创。既可学到日文,也可复习中文。我也跟大家一起学习,初心者,不要再笑话。我都敢上,真奇怪象 @雪迷 这样的大先生,就象个大姑娘上轿一样,迟々不让看々她的绣花鞋[呲牙]更何况中国历来文人相轻,名人都觉得自己天下第一,这是玩笑话。不过还是希望大家都别看热闹了,发出你的独创。我被人笑话都不怕,你还怕什么?

云端 11:30
@Zheng Ju @趙 晴 @木に子 [抱拳][抱拳]

Zheng Ju 11:54
@木に子 请木子大师不要又另立规矩。前几天已经说好,一天译名句,两天发自创。请你也像大家一样,而不是故意发这些。大师经历文革,开放,经验丰富,喜欢搞些先破坏后建设的,大家也理解,但还是希望此群清净,与俳句的美感合韵

@雪迷 也请多发大作

木に子 11:56
好的,遵命

Zheng Ju 11:57
@張 小兵 自创不限主题,但为让大家明白,可稍做说明

本群学习俳句,由李总群主三天发一首,大家翻译切磋。其它两天自创或自创自译,目的为通过俳句来提高日语能力。
本群主旨为互相交流学习,共同切磋提高。欢迎共享相关文学知识,拒绝广告和极端政治宗教类发言(和俳句有关的常识性的不在此例)。互相之间可以指正请教求问,禁止人身攻击和不文明用语。
本群所有作品,版权归作者或第一原作者所有,自己作品可以自由处置,但不得将他人作品擅自介绍到群外。
本群可能不会热闹,但求有实效。本群也没有规定任务,自由参加,自由发言。
敬请各位协助,活泼群风,出好作品。

⬆️重申群规,故意捣乱者请出群

小草 16:55

緑沁み 心に蝶の 舞い来る

Zheng Ju 19:17
水平高⬆️

还珠格格☆ 19:51
图片2(可在附件中查看)

紅梅に 飾られた枝 空へ差し

红梅映春光 暖意融融消冬霜 碧空弯月亮

云端 19:53
@碧空秋水 红梅系列[强][强]好像图片出处一样?

还珠格格☆ 19:53
@云端 我自己照的[愉快]

图片3(可在附件中查看)

云端 19:54
@碧空秋水 看走眼了[呲牙]

还珠格格☆ 19:54
这张红白对开

云端 19:54
漂亮!

还珠格格☆ 20:04
@云端 看到你梅花俳了[强][强]

云端 20:04
紅白に 囲まれた月 梅三昧

青空新月弯 红梅白梅竞芳颜 幽香溢满天

@碧空秋水 梅花系列[握手]借你美照[呲牙]

上边的俳576了[尴尬]

紅白に 囲まれた月 梅尽くし

青空新月弯 红梅白梅竞芳颜 幽香溢满天

还珠格格☆ 20:18
紅白の 梅つくしけり 春探し

梅花映新月 红白对开赞不绝 春风化霜雪

@云端 梅つくしシレーズ[强][强]

云端 20:20
@碧空秋水 梅尽くし有点像料理啊[偷笑]

春风化霜雪[强][强][玫瑰]

还珠格格☆ 20:21
@云端 咱先写完了再考虑怎么吃[愉快]

云端 20:22
@碧空秋水 精進料理[色]

Zheng Ju 20:25
三日月や 共咲き梅の 匂いけり

高明黎 20:27
紅白の 梅が咲きけり 三日月夜

Zheng Ju 20:27
弯弯新月牙 红梅白梅竞春华 馨香落誰家

@高明黎 [强]

还珠格格☆ 20:28
@高明黎 @Zheng Ju 太棒了!妙俳[强][强]

Zheng Ju 20:29
@碧空秋水 图好诱诗情

云端 20:35
@Zheng Ju @高明黎 好俳狂赞[强][强][强]

还珠格格☆ 20:36
@Zheng Ju 照片只是按一下快门的事,诗句出的快是本事[呲牙]

云端 20:36
三日月 共咲き梅用的好[强]我们净想吃的了[呲牙]

高明黎 20:38
[强][强][强]各位好俳!

还珠格格☆ 20:38
@云端 [偷笑][偷笑]三句离不开吃[流汗]

云端 20:38
@碧空秋水 本行[偷笑]

高明黎 20:38
@碧空秋水 照片引诗情[强][玫瑰]

还珠格格☆ 20:39
@高明黎 谢美俳[玫瑰][玫瑰]

Zheng Ju 20:41
紅白の 梅餅喰らう 三日月夜

云端 20:41
@碧空秋水 照片意境好[强]

还珠格格☆ 20:42
@Zheng Ju @云端 联想到梅花派(梅パイ)了[奸笑][奸笑]

云端 20:43
@碧空秋水 还有梅酒[呲牙]

还珠格格☆ 20:45
@云端 梅真是好东西[强]从开花到结果[憨笑]

云端 20:46
紅白の 梅が咲きけり 実は青い

木に子 21:44
@碧空秋水 良い写真だね
日と月に刺す紅梅咲く青い空

seiji☆☆morisako 21:49
@碧空秋水 照片中间的白的是月亮吗?

还珠格格☆ 21:58
@木に子 谢谢啦[呲牙] 刺してたね[调皮]

@seiji☆☆morisako 是的。偶遇此景的[呲牙]

seiji☆☆morisako 22:02
说明我的眼睛还没花[偷笑]

还珠格格☆ 22:08
厉害☆[呲牙]

木に子 23:01
@碧空秋水 もう一枚にも一句
月に刺す紅白梅咲く青い空



[PR]
# by li_japan | 2017-02-04 08:24 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

★★春俳句お勉強の予定★★

★★春俳句お勉強の予定★★

旧正月の後、2月から4月にわたり、忙しい時期でも有り、3日1句のペースで、「中学受験俳句春篇17句」の他、「『春の俳句』ベスト20!」も一緒に勉強する日程です。
d0007589_223549100.png

ご注意:「中学受験俳句春篇17句」の性質上のため、一部の漢字が出ていない。読み方は機械翻訳で、間違いがあるかもしれない。ちなみに、重複する句は8です。


① 中学受験俳句春篇の部

201(三)中学受験俳句春篇No.01
古池や 蛙とびこむ 水の音
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/蛙
【説明】古池にとつぜんかえるが飛びこんだ。その水音が一瞬あたりの静けさを破ったが、またすぐもとの静けさにもどった。ほんとうに静かだ。「かわず」=かえるの古い言い方。
【発音】古池(ふるいけ)や/蛙(かわず)とびこむ/水(みず)の音(おと)

204(六)中学受験俳句春篇No.02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ
【作者】服部嵐雪
【季/季語】春/梅
【説明】早春、庭の梅がぼつぼつ咲き始めて、その梅が一輪ずつ咲くごとに、気候も日に日にあたたかくなっていく。「ほどの」=ぐらいの。
【発音】梅(うめ)一輪(いちりん)/一(いち)輪(りん)ほどの/あたたかさ

207(二)中学受験俳句春篇No.03
梅が香に のっと日の出る 山路かな
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/梅
【説明】早春の山道を歩いていると、梅の香りにさそわれるかのように、太陽がのっという感じで顔を出した。春の喜びを味わっている。
【発音】梅(うめ)が香(こ)に/のっと日(ひ)の出(で)る/山路(やまじ)かな

210(五)中学受験俳句春篇No.04
咲きみちて 庭盛り上がる 桜草
【作者】山口青邨
【季/季語】春/桜草
【説明】桜草が、いっせいに咲いて、庭全体が盛り上がっているように見える。春まっさかりのすばらしいようすに感動している。
【発音】咲(さ)きみちて/庭(にわ)盛(も)り上(あ)がる/桜草(さくらそう)

213(一)中学受験俳句春篇No.05
残雪や ごうごうと吹く 松の風
【作者】村上鬼城
【季/季語】春/残雪
【説明】松に当たる風がごうごうと音をたてている。その背景には、残雪をいただいた山が春を待っているようだ。「残雪」=春になっても消えずに残っている雪。
【発音】残雪(ざんせつ)や/ごうごうと吹(ふ)く/松(まつ)の風(かぜ)

216(四)中学受験俳句春篇No.06
島々に 灯をともしけり 春の海
【作者】正岡子規
【季/季語】春/春の海
【説明】おぼろにかすむ春の海に夕やみがせまり、沖の島かげも黒くなり、やがて見えなくなろうとするとき、島々でともす灯火(ともしび)が見え、それが波にゆれていっそう美しい。
【発音】島々(しまじま)に/灯(ひ)をともしけり/春(はる)の海(うみ)

219(日)中学受験俳句春篇No.07
すずめの子 そこのけそこのけ お馬が通る
【作者】小林一茶
【季/季語】春/すずめの子
【説明】道に遊んでいるすずめの子よ、そこを早くのけよ。お馬が通るからあぶない。
【発音】すずめの子(こ)/そこのけそこのけ/お馬(うま)が通(とお)る

222(三)中学受験俳句春篇No.08
菜の花や 月は東に 日は西に
【作者】与謝蕪村
【季/季語】春/菜の花
【説明】菜の花畑が見わたすかぎり広がっている。今まさに春の一日がくれようとして、月が東の空にのぼり、日は西の空にしずもうとしている。
【発音】菜(な)の花(はな)や/月(つき)は東(ひがし)に/日(にち)は西(にし)に

225(六)中学受験俳句春篇No.09
花散るや 耳ふって馬の おとなしき
【作者】村上鬼城
【季/季語】春/花散る
【説明】満開のサクラの木の下に馬がつながれている。散る花びらが耳にふりかかるのを気にすることもなく、おとなしくしている馬のようすがのどかだ。
【発音】花(はな)散(ち)るや/耳(みみ)ふって馬(うま)の/おとなしき

228(二)中学受験俳句春篇No.10
春の海 ひねもすのたり のたりかな
【作者】与謝蕪村
【季/季語】春/春の海
【説明】春の海は、一日中ゆったりとうねっていて、まことにのどかなことだ。「ひねもす」=一日中。
【発音】春(はる)の海(うみ)/ひねもすのたり/のたりかな

303(五)中学受験俳句春篇No.11
赤い椿 白い椿と 落ちにけり
【作者】河東碧梧桐
【季/季語】春/椿
【説明】赤い椿の木の下には赤い椿が、白い椿の下には白い椿が落ちているよ。 
【発音】赤(あか)い椿(つばき)/白(しろ)い椿(つばき)と/落(お)ちにけり

306(一)中学受験俳句春篇No.12
ほろほろと 山吹散るか 滝の音
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/山吹
【説明】ごうごうと音をたてて落ちる滝のひびきにさそわれるかのように、山吹の花びらがほろほろと散り落ちることだ。 
【発音】ほろほろと/山吹(やまぶき)散(ち)るか/滝(たき)の音(おと)

309(四)中学受験俳句春篇No.13
やせ蛙 負けるな一茶 これにあり
【作者】小林一茶
【季/季語】春/蛙
【説明】かえるがけんかをしている。やせたカエルよ、がんばれ負けるな。おれ(一茶)がここについているぞ。一茶はかえるを自分に見立ててはげましている。
【発音】やせ蛙(かえる)/負(ま)けるな一茶(いっさ)/これにあり

312(日)中学受験俳句春篇No.14
山路きて 何やらゆかし すみれ草
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/すみれ草
【説明】春の山道を歩いてきて、ふと道のかたわらに目をやると、小さなすみれの花がさいている。その色・形がつつましく何とも心ひかれることだ。「ゆかし」=心が引かれる、おくゆかしい、という意味。
【発音】山路(やまじ)きて/何(なに)やらゆかし/すみれ草(くさ)

315(三)中学受験俳句春篇No.15
雪とけて 村一ぱいの 子どもかな
【作者】小林一茶
【季/季語】春/雪とけて
【説明】春になり、雪がとけて外に出られるようになると、家々から子どもたちがいっせいに飛び出してきて、ゆかいに遊び回る。春になったことの喜びを感じている句。
【発音】雪(ゆき)とけて/村(むら)一(いっ)ぱいの/子(こ)どもかな

318(六)中学受験俳句春篇No.16
若あゆの 二手になりて のぼりけり
【作者】正岡子規
【季/季語】春/若あゆ
【説明】流れの速い瀬を、はつらつとした若あゆが二手に分かれて、列を作ってのぼっていくよ。
【発音】若(わか)あゆの/二(ふた)手(て)になりて/のぼりけり

321(二)中学受験俳句春篇No.17
われと来て 遊べや親の ないすずめ
【作者】小林一茶
【季/季語】春/すずめ
【説明】親のない子すずめよ、私も親のないさびしさは、おまえと同じだ。こっちへ来て、さあいっしょに遊ぼうじゃないか。「われ」=わたし。
【発音】われと来(き)て/遊(あそ)べや親(おや)の/ないすずめ



② 『春の俳句』 ベスト20!の部

324(五)『春の俳句』 ベスト20!の01
鶯や 柳のうしろ 薮の前
【発音】鶯(うぐいす)や 柳(やなぎ)のうしろ 薮(やぶ)の前(まえ)
【作者】松尾芭蕉
【私感】鶯の動きを想起させる、究極の17文字といえるでしょう。

327(一)『春の俳句』 ベスト20!の04
門松や おもへば一夜 三十年
【発音】門松(かどまつ)や おもへば一夜(いちや) 三十(さんじゅう)年(ねん)
【作者】松尾芭蕉
【私感】門松で年を振り返る、万人の共感を呼ぶ句かといえるでしょう。

330(四)『春の俳句』 ベスト20!の05
しばらくは 花の上なる 月夜かな
【発音】しばらくは 花(はな)の上(うえ)なる 月夜(つきよ)かな
【作者】松尾芭蕉
【私感】「花」は一般的に桜と解釈されるかもしれませんが、他の花を想定しても成立するのが俳句の優れている点でしょう。

402(日)『春の俳句』 ベスト20!の07
白梅や ひと日南を あこがれぬ
【発音】白梅(はくばい)や ひと日南(にちなん)を あこがれぬ
【作者】石川啄木
【私感】啄木の作品には、短歌、俳句いずれも忘れがたいものがあります。

405(三)『春の俳句』 ベスト20!の08
笋の うんぷてんぷの 出所かな
【発音】笋(たかんな)の うんぷてんぷの 出所(しゅっしょ)かな
【作者】小林一茶
【私感】「うんぷてんぷ」を使うところが一茶らしさではないでしょうか。

408(六)『春の俳句』 ベスト20!の09
筍や 目黒の美人 ありやなし
【発音】筍(たけのこ)や 目黒(めぐろ)の美人(びじん) ありやなし
【作者】正岡子規
【私感】東京・目黒の「筍飯(たけのこめし)」は、江戸時代からの名物でした。そして、筍を食べると顔のツヤがよくなって、美人になるともいわれていました。

411(二)『春の俳句』 ベスト20!の10
近道へ 出てうれし野の 躑躅かな
【発音】近道(ちかみち)へ 出(で)てうれし野(の)の 躑躅(つつじ)かな
【作者】与謝蕪村
【私感】思いがけず、つつじに巡り合えた嬉しい心情が伝わってきます。

414(五)『春の俳句』 ベスト20!の12
白桃や 莟うるめる 枝の反り
【発音】白桃(はくとう)や 莟(つぼみ)うるめる 枝(えだ)の反(そ)り
【作者】芥川龍之介
【私感】短編の名手・芥川龍之介の句として、忘れがたいものです。

417(一)『春の俳句』 ベスト20!の13
花の雲 鐘は上野か 浅草か
【発音】花(はな)の雲(くも) 鐘(かね)は上野(うえの)か 浅草(あさくさ)か
【作者】松尾芭蕉
【私感】懐かしい地名が含まれていて、とても親近感を覚えます。

420(四)『春の俳句』 ベスト20!の15
春の夜は 桜に明けて しまひけり
【発音】春(はる)の夜(よる)は 桜(さくら)に明(あ)けて しまひけり
【作者】松尾芭蕉
【私感】「春の夜」と「桜」の取り合わせが、いやが上にも情緒を引き出してくれます。

423(日)『春の俳句』 ベスト20!の16
春もやや けしきととのう 月と梅
【発音】春(はる)もやや けしきととのう 月(つき)と梅(うめ)
【作者】松尾芭蕉
【私感】「月」と「梅」の取り合わせの妙を感じます。

426(三)『春の俳句』 ベスト20!の17
百両の 石にもまけぬ つつじ哉
【発音】百(ひゃく)両(りょう)の 石(いし)にもまけぬ つつじ哉()
【作者】小林一茶
【私感】「石にもまけぬ」が一茶らしさ全開です。



③ 中学受験俳句春篇と『春の俳句』 ベスト20!重複の部

『春の俳句』 ベスト20!の02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ
【発音】梅(うめ)一輪(いちりん) 一(いち)輪(りん)ほどの あたたかさ
【作者】服部嵐雪
【私感】「梅」が冬を、「あたたかさ」が春を連想させ、季節が移り変わるころを絶妙にとらえています。

『春の俳句』 ベスト20!の03
梅が香に のっと日の出る 山路かな
【発音】梅(うめ)が香(こう)に のっと日(にち)の出(で)る 山路(やまじ)かな
【作者】松尾芭蕉
【私感】「のっと」が芭蕉ならではの擬態語であり、まず普通には出てこないのではないでしょうか。

『春の俳句』 ベスト20!の06
島々に 灯をともしけり 春の海
【発音】島々(しまじま)に 灯(ひ)をともしけり 春(はる)の海(かい)
【作者】正岡子規
【私感】夕刻の春の海を詠んだものは珍しく感じます。

『春の俳句』 ベスト20!の11
菜の花や 月は東に 日は西に
【発音】菜(な)の花(はな)や 月(つき)は東(ひがし)に 日(にち)は西(にし)に
【作者】与謝蕪村
【私感】名作中の名作、これを越える句があるとしたら…

『春の俳句』 ベスト20!の14
春の海 ひねもすのたり のたりかな
【発音】春(はる)の海(うみ) ひねもすのたり のたりかな
【作者】与謝蕪村
【私感】「のたり のたり」の繰り返しが、これ以上なく春らしさを醸し出しています。これも、普通には出てこない擬態語と感心してしまいます。

『春の俳句』 ベスト20!の18
古池や 蛙とびこむ 水の音
【発音】古池(ふるいけ)や 蛙(かえる)とびこむ 水(みず)の音(おと)
【作者】松尾芭蕉
【私感】俳句の代名詞的な存在で、驚異的な作品です。

『春の俳句』 ベスト20!の19
ほろほろと 山吹散るか 滝の音
【発音】ほろほろと 山吹(やまぶき)散(ち)るか 滝(たき)の音(おと)
【作者】松尾芭蕉
【私感】「ほろほろ」の表現が、才ある人ならではといえるでしょう。

『春の俳句』 ベスト20!の20
山路きて 何やらゆかし すみれ草
【発音】山路(やまじ)きて 何(なに)やらゆかし すみれ草(そう)
【作者】松尾芭蕉
【私感】何でもない句に思えて、つくろうとしてもつくれない存在ではないでしょうか。





以下は旧案
春俳句お勉強の予定

旧正月のお休みの後、2月と3月にわたり、忙しい時期でも有り、2日1句のペースで、「中学受験俳句春篇17句」の他、「『春の俳句』ベスト20!」も一緒に勉強する日程です。
読み方は機械翻訳で、間違いがあるかもしれないので、ご注意を。
ちなみに、重複する句は8句である。

① 中学受験俳句春篇の部

201(三)中学受験俳句春篇No.01
古池や 蛙とびこむ 水の音
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/蛙
【説明】古池にとつぜんかえるが飛びこんだ。その水音が一瞬あたりの静けさを破ったが、またすぐもとの静けさにもどった。ほんとうに静かだ。「かわず」=かえるの古い言い方。
【発音】古池(ふるいけ)や/蛙(かわず)とびこむ/水(みず)の音(おと)

203(五)中学受験俳句春篇No.02
梅一輪 一輪ほどの あたたかさ
【作者】服部嵐雪
【季/季語】春/梅
【説明】早春、庭の梅がぼつぼつ咲き始めて、その梅が一輪ずつ咲くごとに、気候も日に日にあたたかくなっていく。「ほどの」=ぐらいの。
【発音】梅(うめ)一輪(いちりん)/一(いち)輪(りん)ほどの/あたたかさ

205(日)中学受験俳句春篇No.03
梅が香に のっと日の出る 山路かな
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/梅
【説明】早春の山道を歩いていると、梅の香りにさそわれるかのように、太陽がのっという感じで顔を出した。春の喜びを味わっている。
【発音】梅(うめ)が香(こ)に/のっと日(ひ)の出(で)る/山路(やまじ)かな

207(二)中学受験俳句春篇No.04
咲きみちて 庭盛り上がる 桜草
【作者】山口青邨
【季/季語】春/桜草
【説明】桜草が、いっせいに咲いて、庭全体が盛り上がっているように見える。春まっさかりのすばらしいようすに感動している。
【発音】咲(さ)きみちて/庭(にわ)盛(も)り上(あ)がる/桜草(さくらそう)

209(四)中学受験俳句春篇No.05
残雪や ごうごうと吹く 松の風
【作者】村上鬼城
【季/季語】春/残雪
【説明】松に当たる風がごうごうと音をたてている。その背景には、残雪をいただいた山が春を待っているようだ。「残雪」=春になっても消えずに残っている雪。
【発音】残雪(ざんせつ)や/ごうごうと吹(ふ)く/松(まつ)の風(かぜ)

211(六)中学受験俳句春篇No.06
島々に 灯をともしけり 春の海
【作者】正岡子規
【季/季語】春/春の海
【説明】おぼろにかすむ春の海に夕やみがせまり、沖の島かげも黒くなり、やがて見えなくなろうとするとき、島々でともす灯火(ともしび)が見え、それが波にゆれていっそう美しい。
【発音】島々(しまじま)に/灯(ひ)をともしけり/春(はる)の海(うみ)

213(一)中学受験俳句春篇No.07
すずめの子 そこのけそこのけ お馬が通る
【作者】小林一茶
【季/季語】春/すずめの子
【説明】道に遊んでいるすずめの子よ、そこを早くのけよ。お馬が通るからあぶない。
【発音】すずめの子(こ)/そこのけそこのけ/お馬(うま)が通(とお)る

215(三)中学受験俳句春篇No.08
菜の花や 月は東に 日は西に
【作者】与謝蕪村
【季/季語】春/菜の花
【説明】菜の花畑が見わたすかぎり広がっている。今まさに春の一日がくれようとして、月が東の空にのぼり、日は西の空にしずもうとしている。
【発音】菜(な)の花(はな)や/月(つき)は東(ひがし)に/日(にち)は西(にし)に

217(五)中学受験俳句春篇No.09
花散るや 耳ふって馬の おとなしき
【作者】村上鬼城
【季/季語】春/花散る
【説明】満開のサクラの木の下に馬がつながれている。散る花びらが耳にふりかかるのを気にすることもなく、おとなしくしている馬のようすがのどかだ。
【発音】花(はな)散(ち)るや/耳(みみ)ふって馬(うま)の/おとなしき

219(日)中学受験俳句春篇No.10
春の海 ひねもすのたり のたりかな
【作者】与謝蕪村
【季/季語】春/春の海
【説明】春の海は、一日中ゆったりとうねっていて、まことにのどかなことだ。「ひねもす」=一日中。
【発音】春(はる)の海(うみ)/ひねもすのたり/のたりかな

221(二)中学受験俳句春篇No.11
赤い椿 白い椿と 落ちにけり
【作者】河東碧梧桐
【季/季語】春/椿
【説明】赤い椿の木の下には赤い椿が、白い椿の下には白い椿が落ちているよ。 
【発音】赤(あか)い椿(つばき)/白(しろ)い椿(つばき)と/落(お)ちにけり

223(四)中学受験俳句春篇No.12
ほろほろと 山吹散るか 滝の音
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/山吹
【説明】ごうごうと音をたてて落ちる滝のひびきにさそわれるかのように、山吹の花びらがほろほろと散り落ちることだ。 
【発音】ほろほろと/山吹(やまぶき)散(ち)るか/滝(たき)の音(おと)

225(六)中学受験俳句春篇No.13
やせ蛙 負けるな一茶 これにあり
【作者】小林一茶
【季/季語】春/蛙
【説明】かえるがけんかをしている。やせたカエルよ、がんばれ負けるな。おれ(一茶)がここについているぞ。一茶はかえるを自分に見立ててはげましている。
【発音】やせ蛙(かえる)/負(ま)けるな一茶(いっさ)/これにあり

227(一)中学受験俳句春篇No.14
山路きて 何やらゆかし すみれ草
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/すみれ草
【説明】春の山道を歩いてきて、ふと道のかたわらに目をやると、小さなすみれの花がさいている。その色・形がつつましく何とも心ひかれることだ。「ゆかし」=心が引かれる、おくゆかしい、という意味。
【発音】山路(やまじ)きて/何(なに)やらゆかし/すみれ草(くさ)

301(三)中学受験俳句春篇No.15
雪とけて 村一ぱいの 子どもかな
【作者】小林一茶
【季/季語】春/雪とけて
【説明】春になり、雪がとけて外に出られるようになると、家々から子どもたちがいっせいに飛び出してきて、ゆかいに遊び回る。春になったことの喜びを感じている句。
【発音】雪(ゆき)とけて/村(むら)一(いっ)ぱいの/子(こ)どもかな

303(五)中学受験俳句春篇No.16
若あゆの 二手になりて のぼりけり
【作者】正岡子規
【季/季語】春/若あゆ
【説明】流れの速い瀬を、はつらつとした若あゆが二手に分かれて、列を作ってのぼっていくよ。
【発音】若(わか)あゆの/二(ふた)手(て)になりて/のぼりけり

305(日)中学受験俳句春篇No.17
われと来て 遊べや親の ないすずめ
【作者】小林一茶
【季/季語】春/すずめ
【説明】親のない子すずめよ、私も親のないさびしさは、おまえと同じだ。こっちへ来て、さあいっしょに遊ぼうじゃないか。「われ」=わたし。
【発音】われと来(き)て/遊(あそ)べや親(おや)の/ないすずめ

② 『春の俳句』 ベスト20!の部

307(二)『春の俳句』 ベスト20!の01
鶯や 柳のうしろ 薮の前
【発音】鶯(うぐいす)や 柳(やなぎ)のうしろ 薮(やぶ)の前(まえ)
【作者】松尾芭蕉
【私感】鶯の動きを想起させる、究極の17文字といえるでしょう。

309(四)『春の俳句』 ベスト20!の04
門松や おもへば一夜 三十年
【発音】門松(かどまつ)や おもへば一夜(いちや) 三十(さんじゅう)年(ねん)
【作者】松尾芭蕉
【私感】門松で年を振り返る、万人の共感を呼ぶ句かといえるでしょう。

311(六)『春の俳句』 ベスト20!の05
しばらくは 花の上なる 月夜かな
【発音】しばらくは 花(はな)の上(うえ)なる 月夜(つきよ)かな
【作者】松尾芭蕉
【私感】「花」は一般的に桜と解釈されるかもしれませんが、他の花を想定しても成立するのが俳句の優れている点でしょう。

313(一)『春の俳句』 ベスト20!の07
白梅や ひと日南を あこがれぬ
【発音】白梅(はくばい)や ひと日南(にちなん)を あこがれぬ
【作者】石川啄木
【私感】啄木の作品には、短歌、俳句いずれも忘れがたいものがあります。

315(三)『春の俳句』 ベスト20!の08
笋の うんぷてんぷの 出所かな
【発音】笋(たかんな)の うんぷてんぷの 出所(しゅっしょ)かな
【作者】小林一茶
【私感】「うんぷてんぷ」を使うところが一茶らしさではないでしょうか。

317(五)『春の俳句』 ベスト20!の09
筍や 目黒の美人 ありやなし
【発音】筍(たけのこ)や 目黒(めぐろ)の美人(びじん) ありやなし
【作者】正岡子規
【私感】東京・目黒の「筍飯(たけのこめし)」は、江戸時代からの名物でした。そして、筍を食べると顔のツヤがよくなって、美人になるともいわれていました。

319(日)『春の俳句』 ベスト20!の10
近道へ 出てうれし野の 躑躅かな
【発音】近道(ちかみち)へ 出(で)てうれし野(の)の 躑躅(つつじ)かな
【作者】与謝蕪村
【私感】思いがけず、つつじに巡り合えた嬉しい心情が伝わってきます。

321(二)『春の俳句』 ベスト20!の12
白桃や 莟うるめる 枝の反り
【発音】白桃(はくとう)や 莟(つぼみ)うるめる 枝(えだ)の反(そ)り
【作者】芥川龍之介
【私感】短編の名手・芥川龍之介の句として、忘れがたいものです。

323(四)『春の俳句』 ベスト20!の13
花の雲 鐘は上野か 浅草か
【発音】花(はな)の雲(くも) 鐘(かね)は上野(うえの)か 浅草(あさくさ)か
【作者】松尾芭蕉
【私感】懐かしい地名が含まれていて、とても親近感を覚えます。

325(六)『春の俳句』 ベスト20!の15
春の夜は 桜に明けて しまひけり
【発音】春(はる)の夜(よる)は 桜(さくら)に明(あ)けて しまひけり
【作者】松尾芭蕉
【私感】「春の夜」と「桜」の取り合わせが、いやが上にも情緒を引き出してくれます。

327(一)『春の俳句』 ベスト20!の16
春もやや けしきととのう 月と梅
【発音】春(はる)もやや けしきととのう 月(つき)と梅(うめ)
【作者】松尾芭蕉
【私感】「月」と「梅」の取り合わせの妙を感じます。

329(三)『春の俳句』 ベスト20!の17
百両の 石にもまけぬ つつじ哉
【発音】百(ひゃく)両(りょう)の 石(いし)にもまけぬ つつじ哉()
【作者】小林一茶
【私感】「石にもまけぬ」が一茶らしさ全開です。



[PR]
# by li_japan | 2017-02-03 20:06 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

古池や 蛙飛び込む 水の音/松尾芭蕉 ③

開始の句前の句次の句


————— 2017-2-3 —————

Zheng Ju 9:19
立春の 日違い吹きて 北の風

立春时不同 今夜蛩苏一阳升 怨不怨北风

木に子 11:02
立春日 中国は今日 ここは明日
立春日 中国是今日 这明日

立春日 中国今日 这儿明日

还没忘 北の風 群主别记仇[呲牙]

云端 11:25
北の風 吹いて雪舞う 鶏の年

北风那个吹 雪花那个飘飘飘 鸡年来到了

木に子 11:26
いいね

还珠格格☆ 11:27
@Zheng Ju @云端 北风系列[强][强]

木に子 11:27
白毛女 马上要出场 谁大春?

还珠格格☆ 11:27
@木に子 白毛女![强][呲牙]

云端 11:27
推荐雪迷他最像[呲牙]

@碧空秋水 厉害了我的系列俳[强][强]

还珠格格☆ 11:30
@云端 再来一个白毛女的![Twirl][Twirl][Chuckle]

立春に 寒い吹き風 北の魔女

立春寒未殊 北风扫院柳枝枯 魔女长袖舞

云端 11:33
北の魔女[强][强][呲牙]

木に子 11:33
突想起 仙台东北大 《东北风》 响遍了日本 吹遍了世界

云端 11:34
李群主联想忒跳跃了[呲牙]

木に子 11:35
这也能祘到 北风系列里面吗? 方向差不多

LiOu 11:41
几年前和一位陈姓好友调侃过“北风那个吹“,不是俳句。个中故事就不细说了,任各位俳友尽情遐想。这位朋友两年前过世,贴在这也算是个纪念吧。

其三 陈郎知青史+观「北风那个吹」
记否?
寒窗长夜,清灯孤影苦读,语文数理化,亏红袖添香。
酷暑正午,树下纤指翻飞,大饼卷小葱,翘盼考场外。

呜呼!
北风那个吹,当年俏妹,未语已羞娇容,红里还透白。
雪花那个飘,故地重游,大饼馨香依旧,酥手已不在!

20170203 醉呓

木に子 11:49
北风匆 同悼芳賀兄 谢鸥雄

鸥兄哉 与他论过俳? 嫉妒坏!

雪迷 12:33
@木に子 什么叫嫉妒坏?

你是什么句子都敢往外拿

木に子 12:37
刚学走路 不怕人笑话

今の内容は
古池や 蛙飛び込む 水の音
ネット上にある訳を整理してみた。

大明湖 明湖大 大明湖里有荷花 荷花上面有蛤蟆 一戳一蹦达
闲寂古池畔,万物悄无言,一蛙跃入水,唯闻涟漪声。
古池春寂寥 青蛙跃入无踪迹 只闻水音袅
闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。
古池润无澜,蛙跃风醒掠半影,水音徒清淡。
葫芦一棵芽 可爱露头比枯木 蜜籽乃藕头
池塘老掉牙 忽然跳进一青蛙 水声吓死他
凝寂古池塘,蛙黾跃入湫波扬,水声添幽凉。
古老一池塘 青蛙跳入水中央 噗通一声响
中海与南海 青蛙飞身入其中 小萍之音
寂寞古池塘,一只青蛙跳去,那水的声响。
闲寂古池旁,蛙跃池中央,闻得水声响。
一只蛤蟆四条腿,扑通一声跳下水。
一只青蛙四条腿,噗通一声跳下水。
舊家池瀦傳叮咚 碧蛙倐隱遺玲瓏
寂寞里,古池塘,青蛙跳入水声响
闲静古池塘 青蛙跳入池中响
荷花上面有蛤蟆 一戳一蹦哒。
古池本寂静,青蛙入水始有声。
幽幽古水潭,却闻青蛙跳水声
闲静古池塘,青蛙跳入水声响
古池畔,青蛙一轻跃,水叮咚。
古池塘,青蛙入水央,一声响
古池有青蛙,一跳一扑通。
古潭蛙跃入,止水起清音。
古池塘,青蛙落入一声响。
青蛙入古池,扑通一声响
古池 一蛙跳入 水的音
古池,青蛙跃进,水之音。
青蛙跳水扑通一声
古池蛙入溅水声
青蛙入水古池响
蛙入古池一声响
蛙跃古池传水音
蛙跃古池水声响
古池蛙飞入水音
古池,蛙鳴,水音。


雪迷 12:46
@木に子 不说水声响了,昨天一早你弄了N个水声响

木に子 12:48
@雪迷 兄 上行乃好句! 请继续

これからは お散歩に行く 悪しからず

LiOu 14:13
和一把稀泥,调节一下气氛

今儿是立春 撩妹经历贴出来 没说是汉俳
群主刚知晓 这等好事我不在 来个嫉妒坏
雪迷不明白 要他说话走脑袋 云端在卖呆
明黎偷着笑 就当儿歌也可爱 何必太介怀

俳句讲韵律 用词准确句子通 意境要留白
萝卜与青菜 山西汾酒拼茅台 各有各人爱
我有凉白开 胜似琼浆天上来 喝了特愉快
劝君来一杯 肝火立消气不塞 烦恼都拜拜

20170203 醉呓

还珠格格☆ 14:24
@醉呓 赞烦恼都拜拜[ThumbsUp][Grin]

云端 14:31
赠最佳稀泥奖[玫瑰]☆☆

木に子 14:44
自古有七律 鸥兄发明十七律 八连汉俳玉

云端 15:03
自度打油曲 赞俳群

帘外雪纷纷,
世间迎立春。
波澜静,喜迎新,
群主额们带头人。

青蛙古池跃,
远钟耳畔闻。
今古句,芭蕉魂。
朱颜皓首爱俳人。

每日学俳不松劲,
团结紧张好气氛。
道只道,赞只赞,
厉害了我的群。

20170203云端

还珠格格☆ 15:23
節分だ! 恵方巻き食べ 縁起良し

节分吃太卷 心头春风双飞燕 俳友皆随缘

木に子 15:25
節分者 中文叫什么? 正想查

節分(せつぶん/せちぶん)は、雑節の一つで、各季節の始まりの日(立春・立夏・立秋・立冬)の前日のことだって、なるほど。

每年四季二十四个节气中的春分、秋分、夏至、冬至、的前一日为四离日。四离日十把一季二分的日子,古人总结认为不吉;四季二十四节中的立春、立夏、立秋、立冬的前一个日子为四绝日。四离为四季之开始,四绝为四季之终,古人害怕穷尽,总结认为不吉。

立春前一天 中国叫法挺可怕 称“四绝凶日”

还珠格格☆ 15:38
@木に子 查得真快[ThumbsUp] 中国叫法以前不知道。

木に子 16:35
俳句にて いくつ節分 の言い方
節分や また節分の 節分会 また節分豆 なお節分草

@雪迷 @高明黎 @醉呓 ☆☆☆
謝大兄 修正します ありがとう
鸥兄台 与陳论过俳? 吃醋哉!
冬風に 乗る漢柳も 足しておく
鴎兄貴 陳と俳句を? ヤキモチぞ
漢柳は 日記かわりに 大事記や

高明黎 20:41
漢柳とは、何でしょうか?

木に子 21:18
漢柳は 日記かわりに 実を記す
坏 ☆ 虫 经高人指点 露一手[偷笑][调皮]
北风匆 春饼卷大葱 嫉妒虫[呲牙]

高明黎 21:19
I have a fa,I have a cai,e I have a facai[Facepalm]

木に子 21:26
557や 英俳である! 素晴らしい[鼓掌]

初めての 三感嘆も 出来ました

補足説明:調べてみたら、俳句で節分の言い方が5種もあり、ならば57577短歌がぴったし。



[PR]
# by li_japan | 2017-02-03 07:20 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

古池や 蛙飛び込む 水の音/松尾芭蕉 ②

前の句次の句


————— 2017-2-1 —————

木に子 0:11
皆様、こんばんは。今日から、2日1句のペースで、「中学受験俳句春篇17句」の他、「『春の俳句』ベスト20!」も一緒に勉強していきましよう。
読み方は機械翻訳で、間違いがあるかもしれないので、ご注意を。

201(三)中学受験俳句春篇No.01
古池や 蛙とびこむ 水の音
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】春/蛙
【説明】古池にとつぜんかえるが飛びこんだ。その水音が一瞬あたりの静けさを破ったが、またすぐもとの静けさにもどった。ほんとうに静かだ。「かわず」=かえるの古い言い方。
【発音】古池(ふるいけ)や/蛙(かわず)とびこむ/水(みず)の音(おと)

http://sxcn.exblog.jp/23386410/

静かな、ひっそりとした古池に佇(たたず)んでいると、突然一匹の蛙(かえる)が池に飛び込んだ。一瞬、辺りの静けさを破ったその小さな水音がした後だが、以前にもまして深い静けさが感じられたことだ。

古池と辺りの静寂を突如破る、蛙が水に飛び込む小さな水音。そして、直後に支配するいっそう深い静寂。静中の動、動中の静という微妙な世界を見事にとらえ、巧みに表現している。この句は、幽玄、閑寂を理念とする蕉風(しょうふう)を体現した最初の句として知られる。(春・初句切れ)

※古池や… 静かで古い池であることよ、と詠嘆が込められている。
※かはづ(かわず)… 蛙(かえる)。春の季語。水辺や田園などで「春の訪れとともに冬眠から覚めた蛙が姿を現し、その鳴き声が聞かれ始める」という意味の「初蛙(はつかわず)」に由来し、春の季語となった。夏の季語と間違える小学生が圧倒的に多いため、テストで頻出。要注意。

※切れ字… 「かな・けり・や」などの語で、☆句切れ(文としての意味の切れ目)、☆作者の感動の中心を表す。

※体言止め。

☆季語と季節の特定、鑑賞や主題、切れ字の知識など、この作品に関する問題が教材やテストでよく出題されるので注意しよう。

☆季節の境目に当たる風物には特に小学生にとっては判断に迷う季語が多く、テストで狙われやすいので注意。日がな一日机に向ってばかりいるのではなく、普段から季節の移り変わりやその風物にも関心を持ち、人と人との関わりを大切にし、視野を広げ、世の中の動きにも目を向け、考える姿勢が大切。

※現東京都江東区深川(ふかがわ)にあった芭蕉庵(ばしょうあん)で詠(よ)まれたという説がある。
※貞享三年(1686年)春、芭蕉43歳の時の作。
※「俳諧七部集:春の日」所収。

图片1(可在附件中查看)

※松尾芭蕉(まつおばしょう)… 江戸前期の俳人。伊賀上野の人。江戸深川の芭蕉庵に移った頃から独自の蕉風(しょうふう)を開拓。各地への旅を通じて、不易流行(ふえきりゅうこう)の思想を形成し、俳諧を文芸的に高めた。「おくのほそ道」「野ざらし紀行」「更級日記」「笈の小文」など。元禄七年(1694年)十月十二日(新暦11月28日)没。享年51。

・蕉風(しょうふう)… 松尾芭蕉およびその門流の信奉する俳風。美的理念としては、幽玄、閑寂を重んじ、さび・しおり・細み・軽みを尊ぶ。

・不易流行(ふえきりゅうこう)… 蕉風俳諧の理念の一つ。俳諧には不易(時代を超えて変わらないこと)の句と流行の句とがあるが、流行の句も時代を超えて人々に訴えればそれは不易の句であり、ともに俳諧の本質を究めることから生じ、根本は一つであるという論。

※「おくのほそ道」… 松尾芭蕉の俳文紀行。元禄二年(1689年)3月末江戸を出発し、東北・北陸を巡り美濃大垣(岐阜県)に至る約150日間、およそ六百里(約2400㎞)の旅日記。洗練された俳文・俳句は芭蕉芸術の至境を示している。元禄七年(1694年)頃成立。元禄十五年(1702年)刊。芭蕉自身は「奥の細道」ではなく「おくのほそ道」という表記を好んで用いていた。原文の題名もこの表記となっている。

[古池や 蛙飛び込む 水の音/松尾芭蕉 : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/23386410/]

重温旧梦,感慨万千。

难忘的2016-8-8早晨,
@Zheng Ju 老师发出这名句中的名声,
我开始了俳句的学习至今。
还有,这么长时间,
@高明黎 等老师 与我的ワガママ同行,
受益非浅,终身感恩。
我希望能超越认识的异同,
经过不同思维的磨合,
重新一起回到初心!

承瑶(楊春) 8:06
俳句春篇No.1
古池や 蛙とびこむ 水の音
古池寂无澜 不意蛙跃起微涟 叮咚水云间

云端 9:45
大家早!祝贺春季俳句学习开始,2017一起(17)加油[呲牙][拳头][玫瑰]

seiji☆☆morisako 9:46
がんばりましょう

云端 9:50
がんばりましょう☆☆☆

还珠格格☆ 9:53
イエイ![Fist] 勉強の再開、おめでとうございます![Rose]

Zheng Ju 9:57
各位群友:
在与李总群主再三协商后,本群暂由我来打理。从今天开始学习春天俳句,由李群主三天发一首,大家翻译切磋。其它两天自创或自创自译,目的为通过俳句来提高日语能力。
本群主旨为互相交流学习,共同切磋提高。欢迎共享相关文学知识,拒绝广告和极端政治宗教类发言(和俳句有关的常识性的不在此例)。互相之间可以指正请教求问,禁止人身攻击和不文明用语。
本群所有作品,版权归作者或第一原作者所有,自己作品可以自由处置,但不得将他人作品擅自介绍到群外。
本群可能不会热闹,但求有实效。本群也没有规定任务,自由参加,自由发言。
敬请各位协助,活泼群风,出好作品。

木に子 9:59
@Zheng Ju 赞成[玫瑰]

Zheng Ju 9:59
本来已经表示自肃禁声,又来呱噪大家,十分抱歉。☆☆

云端 9:59
俳句春篇No.1
古池や 蛙とびこむ 水の音

幽静古池塘 一蛙纵身跃中央 水声惊春光

@木に子 @Zheng Ju 二位大群主辛苦,一起学习,共同提高[玫瑰][玫瑰][玫瑰]

Zheng Ju 10:01
@云端 谢谢

俳句春篇No.1
古池や 蛙とびこむ 水の音

寂寂古池塘 春蛙一只跃中央 水响波荡漾

浮雲 10:02
老将出马,一个顶三。方向性的走向应以新群主为舵主。次群主李总扛扛大旗,我们这些小兵打打小旗而己。鸣礼炮!今天新船??航了。☆(我也要上班了)

还珠格格☆ 10:07
俳句春篇No.1
古池や 蛙とびこむ 水の音

静水古池边 青蛙跳入起波涟 水花拨琴弦

Zheng Ju 10:08
@碧空秋水 好!去一个水更好

还珠格格☆ 10:08
@Zheng Ju @木に子 @浮雲 @云端 都赞成!不多说了,先学习一个[呲牙]

@Zheng Ju 对啊!两个水了[调皮]

俳句春篇No.1
古池や 蛙とびこむ 水の音

静幽古池边 青蛙跳入起波涟 水花拨琴弦

Zheng Ju 10:09
改一字:俳句春篇No.1
古池や 蛙とびこむ 水の音

寂寂古池塘 春蛙一只跃中央 水响碧波漾

云端 10:13
@承瑶(楊春) @Zheng Ju @碧空秋水 大家好翻译[强][强][玫瑰]

这首俳句从静到动,又从动回复到静,春光无限好,净在不言中啊,给芭蕉点赞[呲牙][强][强][强]

木に子 11:07
[古池_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/%E5%8F%A4%E6%B1%A0/4454000?fr=aladdin]

原文:古池や蛙飞びこむ水の音
译 文:
1.悠悠古池畔,寂寞蛙儿跳下岸,水声轻如幻。
2:蛙跃古池内,静潴传清响。
3:古池冷落一片寂,忽闻青蛙跳水声。
4:闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。
5:寂寞古池塘,一只青蛙跳水中。
6:绿蛙落古井,寂寂闻水声。

这首俳句,结构是整齐的5-7-5,其中 ka wa zu是“青蛙”的意思,但是现代日语中,青蛙发音是“ka e ru”

赏析
漫不经心地粗粗一看,或以为《古池》句单薄平易,甚至浅近无味,细细玩味,则可体味它幽微深远的意蕴。古池塘、青蛙入水、水声响,三个句子(这是从格式上说),三个物象,但他们不是简单的拼接,而是诗人的“妙手”(心?)偶得”的“天机”。清幽冷寂的古池塘,四围静穆,水面平和,青蛙蓦地跃入,发出清脆的扑通声,猝然打破了这静谧之境,余音追随逝波,很快又归入冥漠空无,古池塘复又一片静寂。
就在这一瞬间,动与静、寂与响,无隙地结合在一块,或者说,动与静、寂与响在时间之外完成了几度转递。周裕锴先生说,《古池》句“写静中之动,寂中之音,艺术风格直逼王孟胜境”,这实在不算妄评。在这一瞬间,实是难分动与静,寂与响,而是让人自然地转而置心于这无限广大的静寂之中所蕴含的自然的节律,时间的神秘,由“象的天机”而追寻“意的天机”……近似于李泽厚先生论庄禅的悟境所说的,“‘永恒在瞬刻’或‘瞬刻即可永恒’的这一直觉感受”。而这种忘我之境就是芭蕉的“闲寂”与“风雅”。
文字终究不过是筌蹄,得意忘形便是妙境,得意忘言则又更进一层;而要体味其中的“真义”,若有一种近似的真切体验,便可助益不少。我家的屋子横向开了一条小巷,巷子之外几步远就是一座大山,山脚下藏着一眼古井,古井处在屋子与大山的荫蔽下,井水终年清冷甘美。在我尚未就学时,适逢家人不在的某个午后,我正于静寂中百无聊赖,忽然自巷口传来扑通一声,清脆响亮,心也就如水波般荡漾开了……一会儿再趴在井沿往里看,青蛙如秋叶般停在水中,眼睛睁得圆且大,身子半没在水中,水平如镜。真没想到,芭蕉的古池牵引我的神思,竟勾起我的绵绵“闲寂”。
《古池》不仅为众人所欢喜,亦是芭蕉自己最为得意的作品。据说,在芭蕉弥留之际,下面的门人曾向他索辞世绝句,芭蕉回答说:“古池句乃我风之滥觞,可以此为辞世句也。”

高明黎 21:03
木に子古群主の新作。

ありがとう わしも忙しい 歳に敏

あまりにも 不人気ならば 止める哉?

と思った. しかし意外と 人気あり

ここでの発表を控えていたのですが、どうもどこかで発表したいと気がすまないみたいですね〜〜[呲牙]

————— 2017-2-2 —————

木に子 6:55
原文
古池や 蛙飛びこむ 水の音/松尾芭蕉
试译
静静古池塘 青蛙飞跳水出音 古池塘静静
古池旁 蛙入水中漾 一声响
古池塘 青蛙跳入 水声响
古池静 蛙飞漾 水声响
蛙跳古池水出响

抛砖引玉[勾引]

其他的 “古池や”名句 有两条

古池や 刺客集まる 蟬しぐれ/澤田正男
古池(ふるいけ)や刺客(しかく)集(あつ)まる蟬しぐれ/澤田(さわだ)正男(まさお)

古池や 寓意たまはる はせをの忌/荒川邦衛
古池(ふるいけ)や寓意(ぐうい)たまはるはせをの忌(き)/荒川(あらかわ)邦衛(くにえ)

Zheng Ju 7:32
三日月の ブランコ乗りぬ ヴィーナスか

弯弯上弦月 坐在上面打秋千 太白长庚星

云端 8:37
赤百合や 永遠の愛 祈りけり

妩媚红花开 百年好合千年爱 幸福银瓶栽

图片2(可在附件中查看)

雪迷 8:54
@Zheng Ju @云端 [嘴唇][强][强] 无论日文还是中文都要用诗的语言,写出诗的韵味。赞一个。

精灵女妖 9:05
不可以评论他人

以和为贵

不妨写写大家也学习一下

云端 9:08
@雪迷 咱们雅俗共赏呗,老树写打油还写“世间万事,去他个娘呢”[偷笑]

木に子 9:10
赤百合や レンガふみ落す 地獄なり
说是学日语 实际是在学中文 不过也挺好

什么叫做狗? 除了咬人还会叫 就是不出货

朏に 万病あづけ 眠りけり

还珠格格☆ 10:10
北の風 一夜吹き巻き 寒い朝

北风呼啸夜 枯枝败叶落凉野 清晨霜寒冽

云端 10:19
@碧空秋水 好冷[强][强][强]

还珠格格☆ 10:23
@云端 想起北京的大风了[偷笑] 你那百合真漂亮,俳也好[强][强][强] 我还在默默回味呢!

木に子 10:23
统一点赞

云端 10:24
@碧空秋水 红百合漂亮吧[偷笑][愉快]

还珠格格☆ 10:31
赤百合哉 彼への思い 託しけり

情染红百合 年年岁岁不凋落 心系远方哥[玫瑰]

云端 10:34
梅折りて 一春届け あの人へ

轻折梅一枝 遥寄陇头最相思 春送远方哥

木に子 10:35
@碧空秋水 先赞一个[强]俳句には、「北の風」より、「北風~」が良い。「~」は、と、に、の、や、を等。

云端 10:35
@碧空秋水 [强][强][玫瑰]凑个远方哥系列[呲牙][呲牙]

还珠格格☆ 10:36
@木に子 好的[微笑]谢谢,我改改。

@云端 又掀起一波[偷笑][偷笑]

北風に 一夜吹き巻き 寒い朝

北风呼啸夜 枯枝败叶落凉野 清晨霜寒冽

云端 10:39
@木に子 学习了[抱拳]

木に子 10:41
北の風 ある俳句なし 下のある
北風と 吐喝喇列島 じゅずつなぎ/岸本マチ子
北風に 人細り行き 曲り消え/高浜虚子
北風の 直情か父の くるぶしか/白石司子
北風や つひにたちとまり 吸ふたばこ/佐野良太
北風を ゆけばなけなしの髪 ぼうぼうす/金子兜太

@碧空秋水 [胜利][胜利]

云端 10:43
梅折りて 一春届け あの人へ

折梅逢驿使,
寄与陇头人。
江南无所有,
聊赠一枝春。

(南朝 陆凯作)

还珠格格☆ 10:49
@木に子 学习了[抱拳][呲牙]

云端 10:53
@木に子 学习了[抱拳][呲牙]

梅を折り 一春届き あの人へ

轻折梅一枝 遥寄陇头最相思 春到知不知

之前的有语法错误[尴尬][尴尬]

浮雲 19:06
图片3(可在附件中查看)

这天見到王岩了。人非常客气,谦虚。

木に子 19:30
自転車や テレビ撮影 隅田川

自行車 电视撮影中 隅田川

[书评:王岩译《汉译与谢芜村俳句集》 : https://site.douban.com/120734/widget/articles/3734858/article/35976557/]

コピペ:汉诗之美在于严整,日本俳句之美在于残缺。

谢@浮雲 关照 我自己去想办法 不麻烦大兄

高明黎 20:38
不会吧,《残缺》不代表用空格将句子节成575吧![捂脸]

谢浮雲关照,我自己去想办法,不麻烦大兄

木に子 21:20
[山西省归国华侨联合会 : http://www.shanxiql.com/three.shtml?id=15765]

読む人や 理解が違う 詠む人と

咏读之诗情 意境可以不一样 是当然的事
俳句的咏者和读者之诗情、意境可以不同或不一样是当然的事

云端 21:56
自転車や テレビ撮影 隅田川
自行車 電視撮影中 隅田川

这个俳句我非常理解,因为那一带确实是电影电视的摄影胜地,我也比较熟悉。有时候看着电视剧发现是自己家“后院”[呲牙]李群主骑车遛弯发现摄影现场惊喜之余写下的



[PR]
# by li_japan | 2017-02-02 07:15 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

つまらぬ見栄を捨て内面を豊かに 弃荣修心

つまらぬ 見栄(みえ)()内面(ないめん)(ゆた)かに
弃荣修心


左艺 2:36 517今日格言
つまらぬ見栄を捨て内面を豊かに
http://sxcn.exblog.jp/22675086
(点击网页可以阅览到更多的内容)
●中国語試訳(那三届jp)
抛弃虚荣,丰富内心
弃虚荣修内心
●日本語発音
つまらぬ
見栄(みえ)を
捨(す)て
内面(ないめん)を
豊(ゆた)かに

左艺 5:46
●つまらぬ見栄を捨て 内面を豊かに
見た目や言動
他人と比べる
つまらぬ見栄を捨て
本来の、ありのままの
自分でいることが
本当に豊かで
存在価値につながるの
ではないか

Zheng Ju 6:45
つまらぬ見栄を捨て内面を豊かに
3月6日译文(用第一):
抛弃虚荣,丰富内心。
扔掉无聊的虚荣,丰富自己的内涵。
六字:弃虚荣修内心。
四字:静心修身
今日没有改动,仍用3月6月原译。

Zheng Ju 6:45 虚荣与内心
欲充富豪自打脸,
谎话虚言连成篇。
内心自卑才要装,
胸中有墨自坦然。
20160517



朱银妹 2016-3-6 1:30
つまらぬ見栄を捨て内面を豊かに
本日のテーマは《虚荣与内心》である。
皆さん、お楽しみに❗️
今天实在没时间与大家交流,抱歉了[流泪]
抛弃无聊虚荣,丰富内心世界

朱银妹 0:53 瀟洒的女人へ
你好,请问你学过日文基础语法吗?
如果没有的话,那太难为你了。
月历上的内容是有内涵的,
需要掌握一定的日文基础。
作为翻译的话,是一种很好的训练。
看到句子首先看语法结构,忠诚翻译,
在此基础上意译,翻到最佳。
供你参考。

Zheng Ju 9:11
抛弃虚荣,丰富内心。
扔掉无聊的虚荣,丰富自己的内涵。
六字:弃虚荣修内心。
四字:静心修身

Zheng Ju 9:11 虚荣与内心
欲充富豪自打脸,
谎话虚言连成篇。
内心自卑才要装,
胸中有墨自坦然。
20160306

高明黎 11:11
プライドを持って物事に臨むのは、実に素敵。
プライドとは、自尊心だと僕は解釈している。
その根底となるのが、内心の豊かさ。
高い修養を持つひとこそ、素晴らしい見識を見せる。
それが自信に変わった瞬間にプロフェッショナルな人間となる。
自信と言うのが、つまらぬ見栄など一切なく、自然に滲み出るもの。
自尊(心)扭曲变虚荣(心),
自尊(心)延伸成自信(心)。
虚荣(心)装饰在外表,
自信(心)修饰于内里。
長文でごめん
俺这平常人,虚荣心到是要滴[呲牙]

**** 11:26
自尊虚荣两东西
极端走向不可取
适度左右仍需要
人活脸来树活皮

**** 11:39
酒肉穿肠过
快乐心中留
若为健康保
万事皆可休

张三丰 18:21
李群主,上次忘了说,
我把你朋友圈的一张猫图因手误放到群里来了,
我本是要存的。
这张猫图很稚拙有趣。
因喜欢小动物,
我看见有趣或别致的就存了,
还存过群里谁放的一只开汽艇的狗照,
和一只模仿上海女子讲话的八哥。


つまらぬ 見栄を 捨て 内面を 豊かに
つまらぬ みえを すて ないめんを ゆたかに

木に子 2015-12-19 8:43
つまらね見栄を捨て内面を豊かに

Zheng Ju 9:39
摒弃虚荣而修内心

木に子 11:09
つまらぬ見栄を捨て内面を豊かに
没有体现出つまらぬ

Zheng Ju 11:15
虚荣本身就:つまらぬ[微笑]

木に子 11:29
你这么认为很好,可是很多人还都在追求阿。
でも、虚=つまらぬ[微笑]。いいね
丢掉虚荣,准备内心。
源于毛主席某语录
“丢掉幻想,准备斗争”?

汪 兆康 12:13
丢掉虚荣,充实内心。

木に子 12:28
弃荣修心

木に子 7:59
●机器翻译的结果:
无聊的舍弃虚荣内心丰富
●添削的结果:
舍弃无聊的虚荣,
丰富自己的内心。

张佶 9:02
●机器翻译的结果:
无聊的舍弃虚荣内心丰富
●添削的结果:
舍弃无聊的虚荣,
丰富内心的自信。



木に子 22:06
皆さんへ、システム上の理由により、上のホームページにある皆さんの名は、「那三届」群内に設定した名ではなく、微信全体に設定した名である。その名が将来の同人誌などのことにつながっていくことで、もしまずいと思っているなら、今年度中に直してください。




[PR]
# by li_japan | 2017-02-01 00:32 | 一言一会 | Comments(0)

重慶毎日一言(2017/1/18-31)

重慶毎日一言(2017/1/12-17) 重慶毎日一言(2017/2/1-17)


————— 2017-1-18 —————

木に子 8:00
d0007589_221055100.png

你走过的路不会骗你。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-18&p=i

経過した道は誠である。

建一 8:08
@木に子 你的每日格言的各种语言的翻译结果可以发在这里让大家欣赏一下

木に子 8:16
@建一 南北屯村长助理 多謝。我也是正在翻,那就献丑了。

这是我每晨的一分钟日课[呲牙]
【中文原文】
你走过的路不会骗你。
【日文试译】
経過した道は誠である。
【至17日为止的内容】
http://sxcn.exblog.jp/23788059/
【英文试译】
可否期待南半球英文圈各位?[勾引]

飞行中的思念 8:31
喜欢这句话[强]@木に子 

Less is more 8:33
The journey you have been through is the most truthful.

抛砖引玉

Kaven纵横四海☆ ☆☆ 8:39
@木に子 @Less is more 
the way you ever stepped on honestly reflects your past

或者
the way you ever stepped on recalls your lifeline

木に子 8:43
@钢的琴 @飞行中的思念 @Less is more @Kaven纵横四海☆ ☆☆ 太棒了,点一百个赞[强]

这是内容也将收入同一网页中,衷心谢々群主和各位了[抱拳][抱拳][抱拳]

这样长期下去,积累起来,就可以出一本小册子。原图和原句的使用许可,外文的翻译权已经取得,欢迎大家的参与[勾引]

桜子 8:52
@木に子 素晴らしい

晓寜 12:05
あなたが歩いた昔の道は、やがて騙さないでしょう〈笑わないでね〜〉

木に子 12:11
騙す道ばかり歩いた人はどうなる?

晓寜 12:28
先生が言った騙すじゃなくて、間違えってことでしょうか、

木に子 12:32
冗談つもり 只是开个小玩笑 实在对不起

seiji☆☆morisako 13:00
日本語に訳すと…一度経験した道則は二度目も同様にやり過ごせば良い。

晓寜 13:09
日本語の道則ですか?

seiji☆☆morisako 13:09
みちのり

直訳するとキザな日本語になります

百合 16:58
@Less is more .@木に子 ,你们好。忙了一天,刚刚打开微信,关于那句话,我的翻译是:

You can learn experiences from your past of life.

Or:
people could learn valued experiences from their past of lifeline.

@木に子 ,略想了下,我认为第二句比第一句好。

@Less is more ,警句首先要易懂,翻译也有不同板本。你说呢?

木に子 17:18
@百合 nice❣️[抱拳]

@百合 @Less is more 是的,翻译者不同,译法也会不同,很自然啊。不象我们工科,常是正解只有一个

百合 22:44
@木に子 。这个译文供参考。

Your past is your key to the future.

这是一位西人朋友,他译的。大概意思我告诉他的。

警句难易。再说英语也不是我们的母语。

我也认为这个译句较好,易记,易懂,又上口,又入题。给denis [强]

他第一次译文和我的很相似,

You learn from your past experiences of life
 isnt that what I said ? Iis there a different meaning ?

看看上面是他第一次译的,认为句子长了点。是位较劲的先生。[微笑]

木に子 23:19
@百合 你很棒[强] Thanks for Mr. Denis, too. [强]

————— 2017-1-19 —————

木に子 5:58
图片1(可在附件中查看)

成熟不过是善于隐藏,沧桑不过是无泪有伤。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-19&p=i

何となく違うでは?

成熟与隐藏无关。沧桑是不是无泪有伤,我不知。

图片2(可在附件中查看)

总有一天,你所坚持的会反过来拥抱你。

そのうち、君が堅持してきたモノに抱擁される。

[未曾清贫难做人,不经打击永天真,成熟不过是善于隐藏,沧桑不过是无泪有伤!这句话什么意思_百度知道 : https://zhidao.baidu.com/question/920321958966487739.html]


Less is more 8:06
成熟不过是善于隐藏,沧桑不过是无泪有伤。
【英语译文】
Maturity is that you wear the veil at ease. Vicissitudes is that you bear the wound with no tears.

木に子 11:09
英訳がでたから、和訳も
成熟は良く隠しに過ぎず、滄桑は涙干し傷ありに過ぎず。

http://sxcn.exblog.jp/23788103/
迄昨的内容

http://sxcn.exblog.jp/d2017-01-18/
五个学习群(中文现代日历格言中日英三语种、读书名言,日文日历格言、俳句汉俳)迄昨的内容
(其中日文某杂志内容不允许上网)

————— 2017-1-20 —————

木に子 0:21
图片3(可在附件中查看)

万里江山白如玉,美酒在手赏雪景。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-20&p=i

风漫卷,
黄叶飘落离枝头,
送来快乐去烦忧;
雪轻扬,
万里江山白如玉,
幸福来临苦难去;
人安乐,
美酒在手赏雪景,
美好生活乐无边。
小雪到,
欣赏冬日风光,
拥有快乐心情,
保持身体健康,
享受幸福时光!

【今日の句】
万里江山白如玉,
美酒在手赏雪景。
【試訳】
万里の山河が玉のように白く、
美酒を手にして、雪景を観賞する。
【試俳句】
大旦 万里の山河 玉白く
美酒を手に 雪景を賞す 東京や

Less is more 9:49
甘瓜抱苦蒂,美枣生荆棘。
Honey melons hang on bitter vines; sweet dates grow on thistles and thorns.”

木に子 10:40
@Less is more [抱拳]

甘瓜抱苦蒂,美枣生荆棘。
試訳
甘い瓜の藤が苦く、
美味しい棗の樹には針のイバラ。
試短歌
甘い瓜 抱くへた苦い 美味し 棗の樹には 針イバラけり

訂正
甘い瓜 抱くへた苦い 美味しいや 棗の樹には 針イバラけり

————— 2017-1-21 —————

木に子 0:20
图片4(可在附件中查看)

不求大富大贵,惟愿平安喜乐,勿忘心安。

图片5(可在附件中查看)

很长的岁月里,我们放肆而乖张。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-21&p=i

很长的岁月里,我们放肆而乖张过了就过了,一切不过是一个花开的历程。爱情啊,是一种诅咒,我们都会变成魔鬼的。
《杪冬》

高明黎 18:56
長い歳月のなか、我々は勝手気儘でかつ、性質がひねくれている。。。性格が子供っぽく群主さまに相応しい[呲牙]

木に子 19:12
長い間、俺らは勝手気ままにし、ひねくれている。
長い間、ありがとうございます。高先生方

高明黎 19:18
過ぎ去ったらほっとこう。すべては開花の過程に過ぎない。愛情は一種の呪いなので、我々は悪魔になるはず。。。因果関係のない文章は、如何にも群主さまの言葉のようである。[呲牙][偷笑]

論理的思考がない限り、このような文章は気にいるでしょうね[呲牙]

木に子 20:08
ありがとうございます。訳しても、先生に訳されても、原文には全て分かったといえるか、と疑問。[呲牙]

————— 2017-1-22 —————

木に子 0:14
图片6(可在附件中查看)

爱情和友情都一样,久处不厌才是真情。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-22&p=i

图片7(可在附件中查看)

愿这一生如冬日阳光,温暖明媚但不刺眼。

晓寜 12:58
愛情も友情も皆同じ、ずっとそばにいっても飽きないのは真情である

seiji★★morisako 17:26
そばにいても⭕️

————— 2017-1-23 —————

木に子 0:04
图片8(可在附件中查看)

后悔没用,我们需要变得更好。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-23&p=i

图片9(可在附件中查看)

抛下烦恼,忘记顾虑;重新出发,从轻开始。

seiji★★morisako 3:37
后悔没用,我们需要变得更好。 ★後悔は役に立たず、我々は更に上を目指す必要が有る。

木に子 8:01
@seiji★★morisako [强]私も挑戦してみます
後悔しても仕方ない、自ら良くしよう、
575も
良くしよう 後悔しても 仕方ない

再575
良くしろよ! 後悔しても 仕方ない

雅琪 14:42
后悔没用,我们需要变得更好。 ★後悔は無用、もっとよくしよう

————— 2017-1-24 —————

木に子 6:49
图片10(可在附件中查看)

失去并不是最痛苦的,最痛苦的是不得不放手。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-24&p=i

————— 2017-1-25 —————

木に子 6:17
最も痛いのは、失う事ではなく、手放さざる得ない事。

图片11(可在附件中查看)

不埋怨,就是对自己的行为负责。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-25&p=i

大傑 6:32
愚痴をこぼさないことは、自分の行為に責任を取ることである

木に子 6:45
@大傑 [抱拳]ありがとうございます
★今日一言
愚痴をこぼさない事は、自分の行為に責任を取る事である。
不埋怨,就是对自己的行为负责。
★今日双俳
愚痴こぼさず 自分の行為に 責任取り
不埋怨 对己行为 负责任

————— 2017-1-26 —————

木に子 0:08
图片12(可在附件中查看)

对未来最大的慷慨,是把一切献给现在。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-26&p=i

大傑 9:27
未来に対して、気前が一番よいのは、今にすべてを捧げることである

————— 2017-1-27 —————

木に子 5:37
图片1(可在附件中查看)

两袖风尘,归路余酒尚温;万家明灯,沉入新年钟声。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-27&p=i 鸡年大吉

@大傑 曰く。旅の疲れ、帰り道に余った酒が尚温かい。万軒家の光、新年の鐘声に沈む。

建一 8:39
2017新年感言
今天,大年三十,谨祝各位朋友新年快乐,万事吉祥。
和往常一样,我此刻正在上班的东京地铁车上。过年上班,习以为常。毕竟是在异文化的国度。
然而现代科技,冲破地理的阻隔,使得友谊的小船,能够在瞬间往返于天涯海角之间。
近三年来,由于经营微信群的影响,也使自己的人生有了新的升华。在这里我戏说人生,顿觉豁然开朗。
人生如戏,戏如人生。大约70多年前,驰骋东北疆场的林彪将军,40多年前自己却在大漠之上,灰飞烟灭。
地球上有经纬之分,过去的年代,我们以东西划界,人为地制造出众多理念的分歧,使得多少人生如戏,又使多少戏如人生。其实,地球上最根本的问题却是南北问题,即发展问题。社会文明进步是一个长期的历史进程,只有不断推动文明的发展,才能消除异文化的差异,融合各国文化的精华。使社会发展避免弯道,走上康庄大道。
本人经营微信群的特点也就是戏说人间烟火。希望我们在戏说中获得升华,在戏说中把握人生真谛。
值此2017年新春之际,仅以此感言,㊗️朋友们身体健康,阖家幸福。
2017年1月27日 东京地下铁东西线车内

————— 2017-1-28 —————

木に子 0:45
图片2(可在附件中查看)

新年伊始,遇见更好的自己。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-28&p=i

[你有一个“福”气待查收! : https://b.cqyouloft.com/cny2017/html/share.html?result=http://7u2s0k.com1.z0.glb.clouddn.com/year-1485556377958.jpg]

謹賀新年

非非 13:38
祝大家新春快乐,年年有余★★

————— 2017-1-29 —————

精灵 1:56
图片3(可在附件中查看)

有些爱,只能止于唇齿,掩于岁月。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-29&p=i

大傑 5:39
ある愛は、唇歯に止め、歳月に隠されと、しかできません

————— 2017-1-30 —————

精灵 0:10
图片4(可在附件中查看)

过去的一页,能不翻就不要翻,翻落了灰尘会迷了双眼。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-30&p=i

木に子 14:26
試訳
過去のページは、開かなくても良いなら開かない、開くなら埃で目が見えなくなる。
試解説
過去は、知らないならそれで良い、わざわざ知る必要が無い。

————— 2017-1-31 —————

精灵 0:04
图片5(可在附件中查看)

眼因多流泪而愈益清明,心因饱经忧患而愈益温厚。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-31&p=i

木に子 6:04
@精灵 ありがとうございます
眼因多流泪而愈益清明,
心因饱经忧患而愈益温厚。
試訳
涙が多く流したから目は益々清明で、
憂患を多く経したから心が益々温厚である。

精灵 9:36
[微笑]

青春在线 10:00
早上好



[PR]
# by li_japan | 2017-01-31 21:36 | 一言一会 | Comments(0)

一俳一会(2017/1/25-31)

一俳一会(2017/1/20-23)一俳一会(2017/2/1-)


————— 2017-1-25 —————

木に子 0:09
[『中国漢俳百家詩選』と漢俳について 獅子鮟鱇詩詞/ウェブリブログ : http://shiciankou.at.webry.info/201405/article_14.html]

Zheng Ju 7:49
七変化 霞色増す 日の出前
曙光现东方 七色霞光映长天 喷薄日出前
20170125

木に子 8:02
@浮雲 @高明黎 ありがとうございます。@Zheng Ju [强]
毎日も 双俳作る お疲れ様
素晴らしい 佳句をたくさん 原創を

@Zheng Ju いつもお疲れ様です。皆様、お願いがございます。双俳を出す際、漢俳を一行目に、和俳二行目に。理由は、漢俳は和俳から訳したモノだと勘違いを避けるため。訳す事なく、二行とも原作である事だと強調する効果を得られると期待します。

Zheng Ju 10:18
谁会怀疑?一个意思两种表达,无所谓译不译,更没有必要强调原创。不把别人的拿来乱改就可以子。

木に子 10:22
@Zheng Ju [抱拳]
听老人的话 以后你会慢慢懂 肯定没有错

@Zheng Ju [抱拳]还没到时间[抱拳]
跟别人句子 只用其三分之一 创三分之二 这是学习好方法 难道这也不可以?
比如说
七変化 噴水乃色 夜之人

这个句子既是日文俳句,同时也是中文俳句。日文为五七五定型十七音十字,中文为三四三型十音十字。这是一个不需翻译的中日双语汉字俳句。

七変化 噴水之色 夜的人

中文中 “七变化”是甚? 7变化!
你不认识七 那就给你一个7 这个怎么样?

[七变化_百度图片搜索 : http://image.baidu.com/search/wisepadsearch?tn=wisepadsearch&ie=utf8&word=%E4%B8%83%E5%8F%98%E5%8C%96&fr=alawise&ala=1&pos=0#!search]

老师出题了 可用其三分之一 大家都来做

承瑶(楊春) 12:40
还是喜欢原来的正经俳句日译中

木に子 13:34
@浮雲 @雪迷 @Zheng Ju @承瑶(楊春) ありがとうございます。
日译中 2月份开始 请期待

皮毛精髓の話しは、
没说您 只说我自己 甭误会
范句者 赵老师之句 别瞎扯

最近や 俳句の真髄 何の事?

一説では、俳句的本质 
★是具有下面的几项特质:
・ 詩情,
・ 短小,
・ 韻律(節拍、拍子):朗誦時順口有音樂性,
・ 餘韻(像鐘聲有餘韻饒樑)
・ 留白(如水墨畫)
・ 存有(禪的含意?)

日本の俳句を575に訳す事について、一生懸命やってきたつもりですが、どうしても添油加醋が必要で、ずっと違和感を覚えてきた。最近、いろいろな文章を読み、このこと自身が、俳句の真髄を捨て、皮毛を真似することではないかと、思いました。

このことについて、文章が出来上がったので、良かったらどうぞ。ぜひご意見をいただけたら幸いです

[中文俳句的结构问题 : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/23800779/]

無論、皆さんの双俳原創については、非常に素晴らしいと思います。両方とも、俳人自身の考えで、他人のものを訳すこととは、次元の違う話しになります。

これでご理解を頂けたら幸いでござる。

更に言うと、日本の俳句界では575漢俳が俳句でない事をほぼ結論になってある。なら、中国語の俳句はどこにあるか、疑問になりませんか?

Zheng Ju 14:44
原来这是精髓。

木に子 15:15
極論として、575漢俳は他のためのものであり、私たち日本の華僑華人には、それほどのプラスにはなれない。それより、私たちには真の中国語の俳句を作り出す責任があるではないの?

小草 18:38
@木に子 
中国語の俳句はどういうものですか?

桐~大道致远 21:44
@小草 汉俳是原佛教协会会长赵朴初发起的吧

有格律体和自由体

小草 22:25
刚才认真又仔细拜读了群主的“中文徘句的结构问题”一文~~

群主就是群主,随时深思熟虑,指挥江山激扬文字!受益匪浅,谢谢!

请教一个问题(我是真没看懂[抱拳])


★本文想说的是,可以获得“世界最短的诗”之称号者,既是日本俳句,其实更应该是中文俳句。”
请教!

还有一个很原则的问题:
该文(或称为论文?)是群主一人的智慧,成果,结晶,
不知为什么写上了“我们”~
这里的“我们”是指谁呢?

木に子 22:46
“们”指谁? 群内各位 她你他

云端 22:49
わたしたち 力合わせて 俳句書き

木に子 22:50
@云端 妹 漂亮相片 真好看[玫瑰]

这 这就长了一辈啦? 压岁线[红包] 马上得准备

浮雲 23:38
[其他消息: 微信红包]

————— 2017-1-26 —————

木に子 7:17
@浮雲 兄 谢々他大伯 赠日历

我在想 没领红包者 全请出

浮雲 7:32
@开心 都是你惹的「祸」、让群主发红包★要过年了,开心一乐吧。包括和群主的交流,半是说理,半是侃吧★

木に子 11:45
谢胡兄 破费为大公 真英雄

图片1(可在附件中查看)

图片2(可在附件中查看)

刚写的,欢迎批判

浮雲 12:17
看来一定要和俳结下对子了★。用了不少时间,写了那么多东东,即有转来的,又有个人自已的研究成果。肃然起敬呀。批判不太象话,就是互相交流。让更多的人对俳感兴趣就好。仅此。★

木に子 13:17
玩笑有点深 千万不要当了真 从来不T人

お兄さん 女が良いよ 俺は御免

浮雲 15:37
俳海无边,回头是岸,宁安无躁,善哉乐哉。★

木に子 16:37
俳海既无边 回头怎么会是岸? 神马教导俺

浮雲 20:22
给大家拜年啦[玫瑰][玫瑰][玫瑰]

善意提醒:今天拜年都得提前,过了三十拜年的都是黄鼠狼!因为只有黄鼠狼才给鸡拜年[呲牙][呲牙][呲牙]

seiji★★morisako 21:19
财源滚滚来!金币雨 落 よいお年をお迎えください!

木に子 21:56
@浮雲 [呲牙][呲牙][呲牙]
给大家拜年啦 因为只有黄鼠狼 才给鸡拜年
縮んだら 良い漢俳 ではないか
跟浮雲大兄 我也给大家拜年 免作神马狼
黄鼬(イタチ)から 鶏に拝年 危ないぞ

ちなみに、
黄鼠狼是鼬的一种。
マンシュウイタチはイタチの一種である.
黄鼠狼给鸡拜年、
没安好心。(しゃれ言葉)
マンシュウイタチが鶏に新年のあいさつをする、
いい考えは抱いていない。
よからぬ考えを持ってにこやかに人に接近する。

明日昼の 天気予報 二の季節
春の嵐 の後には 冬の嵐

————— 2017-1-27 —————

木に子 5:46
鸡年大吉

大傑 6:14
旅の疲れ、余った酒が尚温かい。万軒家の光、新年の鐘声に沈む

旅の疲れ、帰り道に余った酒が尚温かい。万軒家の光、新年の鐘声に沈む

还珠格格★ 9:14
息白し 遠山見えず 年の暮

丁酉年除夕 亲朋欢聚多欢喜 回乡的游子

给各位老师拜个早年[抱拳] 鸡年大吉★

云端 9:18
@碧空秋水 [强][强][强]

木に子 9:24
@碧空秋水 [强][强][强]跟一个“暮”
暮の風 ズボンの奥に あし寒く

云端 9:25
獅子舞で 鶏年祝う 歳末や

时值岁末寒 金狮狂舞庆新年 喜迎丁酉年

Daniel 9:25
气氛一和谐了 反而不显精彩了 [阴险]文人还是应在争辩中进步 社会在斗争中前行[阴险]

云端 9:27
@張 小兵 说的是[偷笑]

獅子舞で 鶏年祝う 歳末や

时值岁末寒 金狮狂舞庆新年 丁酉尽欢颜

还珠格格★ 9:28
@云端 @木に子 @張 小兵 [强][强][强][坏笑]

木に子 9:31
@云端  @張 小兵 [强][强][强][坏笑]「歳末や」を頂く
猿が去る 鶏が取り来る 歳末や

猴年后 鸡年急 岁末迎新

猿(saru)が去る(saru) 鶏(tori)が取り(tori)来る 歳末や
駄洒落 中文叫啥? 双关语?

駄洒落(だじゃれ)とは、同じ或いは非常に似通った音を持つ言葉をかけて遊ぶ一種の言葉遊び。
判りやすい遊びの一種であるため、様々な語彙を使用してこの駄洒落が利用される。
雑俳の1つとしての『洒落』は言葉の一部分を母音とイントネーションが同じ語、母音が同じ語、同音異義語などを当てはめるものである。

蝶々一本 さらしに 巻いて
包丁一本 サラシに 巻いて
言葉遊びの『洒落』は知識と教養を示す気の利いたものであったが、これに価値を認めることのないカウンターカルチャーからの揶揄を込めて『駄』の文字を冠した。
洒落の文化が失われるにつれ、それを文化として持たない若者からはオヤジギャグと称されるようにもなる。
古くは地口とも。

ttoo 10:34
[“吉年”对联50副,你准备好迎接吉祥了吗? : https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAxMjY3MTA4Mg==&mid=2658947550&idx=1&sn=48382fed550827a6aff82c293ad529ee&chksm=8026b0dbb75139cd9b891c34affd7fb8239b90ff3b4c941c68c8216bc0e7f4d2143781352a9f&mpshare=1&scene=2&srcid=0126n2bXx4E9a7Ftcl91lk5f&from=timeline&isappinstalled=0&key=5459fe1fff87676fc1306c97f77ce4f02aed03d8c615af1e5d50e7c7db0fff2e5c5bfad53ecb1b37de34d38babdb3ec75c8ddf3d33760f8867f1eec5f61d0b04cc10ce6c66a0014fc1f090db405ff4fc&ascene=2&uin=MjMzMDQ3NDEyMA%3D%3D&devicetype=iPhone+OS9.3.1&version=16050424&nettype=WIFI&abtest_cookie=AQABAAgAAQBChh4AAAA%3D&fontScale=106&pass_ticket=hJc9Cqrl6H0Ne%2B5KscRDkUEflXBoO%2FErNq%2FcMk%2BMxndzoyWUranC5GyxeiSlBGrd&wx_header=1#wechat_redirect]

木に子 10:41
雑俳は知らないが、地口が面白い

还珠格格★ 10:41
御馳走で 酉年祝い 鳥宴

猴去雄鸡到 一声天下出拂晓 万象皆光昭

木に子 10:44
[地口 - Wikipedia : https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%B0%E5%8F%A3]

雪迷 10:46
@碧空秋水 からすえん?

木に子 10:48
@碧空秋水 [强]「酉年祝い」を頂く
我が孫に 酉年祝い お年玉

とりうたげ

还珠格格★ 10:50
@雪迷 烏じゃなくて、鳥でした

@木に子 春節は 孫さんにとは 万福祉[耶][耶][耶]

木に子 11:09
@碧空秋水 [抱拳]「春節は」を頂く
春節は いつまで続く? 中国は

还珠格格★ 11:22
@木に子 春節は ずっとつづくと 嬉しいなぁ[呲牙]

木に子 11:26
春節は 一年中も? 良いですね

云端 12:31
鶏年に 取り込む仕事 ダイエット
[呲牙][呲牙][呲牙]

木に子 12:47
春節も 年中無休 コンビニに

@云端 [强]半を頂く
鶏年に 取り込む俳句 漢俳や

浮雲 12:50
@云端 我试汉俳:鸡年不吃鸡、野外练神行太保,减肥很重要。★

木に子 12:59
@浮雲 忽海无边 回头是岸[呲牙] 敬请按以下格式
鸡年不吃鸡 野外练神行太保 减肥很重要

浮雲 13:03
鸡年大吃鸡 体重巨增大力士,相撲场歼敌。★

还珠格格★ 13:08
今年こそ 続けるつもり ハイキング[奋斗]

云端 13:10
@碧空秋水 越走越美[强][强][强]

————— 2017-1-28 —————

还珠格格★ 7:17
大晦日 水餃中 幸福よ

除夕吃水饺 欢乐幸福满满包 红运当头照

木に子 7:54
謹賀新年

[你有一个“福”气待查收! : https://b.cqyouloft.com/cny2017/html/share.html?result=http://7u2s0k.com1.z0.glb.clouddn.com/year-1485556377958.jpg]

@碧空秋水 良いね、「大晦日や除夕」を頂く。跟一个除夕

除夕刀削面 新芭蕾剧天鹅湖 春晚以后看

大晦日 刀削麺 美味しかった
大晦日 白鳥の湖 幸せや
大晦日 春晩見れず 後で見る

雪迷 8:22
@木に子 刀削麯とうしょうめん?

木に子 8:30
日语发音 倒是对 可是啊
你那麯 也叫麴 这里不需要 因为不釀酒 只吃刀削面

雪迷 8:32
@木に子 关健是怎么能读出七个音来?しょ是一个音节。

木に子 8:38
575 566 和都是17

大晦日 刀削麺 美味しかった
大晦日 刀削麺や 美味しけり

还珠格格★ 8:42
@木に子 除夕吃刀削面是山西的风俗吗?

@雪迷 对。しょ、しゅ等都是一个音节。

木に子 8:44
違いけり ホームから見えた 仕方なく

五反田や 刀削麺の 激戦区

谢杨杨得亿 雪迷你真好手气 看谁㧱第一

@雪迷大先生 这能祘是押了韵?平仄我不会[呲牙] 想请您来讲韵律 不知能否露一手?

云端 10:02
新春の 喜び祝う 爆竹や

丁酉鸡年到 爆竹声声响云霄 恭祝新春好

木に子 10:07
@云端 [强][抱拳]
良いですね 中七も後五も 頂こう
新春の 喜び祝う 爆竹や/云端
大旦 喜び祝う 爆竹や

[大旦とは - 季語・季題 Weblio辞書 : http://www.weblio.jp/content/%E5%A4%A7%E6%97%A6]

大旦者 元旦之意也 即春节

今日题 统々写大旦 请您来❣️

ご名句を 紹介します 少しけり
父母がゐて 嬉しき昔よ 大旦/林桂
ひたすらに 風が吹くなり 大旦/中川宋淵
へんぽんと 舞へぬ日の丸 大旦/高橋淳二
ぼろ屑の ように眠りて 大旦/前田吐実男
先づ心 強くあれかし 大旦/菅原あや子
大旦 空のまほらに こうの鳥/佐藤軒三
旧景が 闇を脱ぎゆく 大旦/中村草田男
欠けたままの パズルのチップ 大旦/中山妙子

発音は ご参考まで 下の通り
父母(ふも)がゐて嬉(うれ)しき昔(むかし)よ大旦(おおあした)/林(はやし)桂(けい)
ひたすらに風(かぜ)が吹(ふ)くなり大旦(おおあした)/中川(なかがわ)宋(そう)淵(ふかし)
へんぽんと舞(まい)へぬ日(ひ)の丸(まる)大旦(おおあした)/高橋(たかはし)淳二(じゅんじ)
ぼろ屑(くず)のように眠(ねむ)りて大旦(おおあした)/前田(まえだ)吐()実(み)男(おとこ)
先(ま)づ心(こころ)強(つよ)くあれかし大旦(おおあした)/菅原(すがわら)あや子(こ)
大旦(おおあした)空(そら)のまほらにこうの鳥(とり)/佐藤(さとう)軒(のき)三(さん)
旧(きゅう)景(けい)が闇(やみ)を脱(ぬ)ぎゆく大旦(おおあした)/中村(なかむら)草田男(くさたお)
欠(か)けたままのパズルのチップ大旦(おおあした)/中山(なかやま)妙子(たえこ)
もしかして 機械翻訳 ミスもある? 直したつもり 合っているかな

今年过春节 日本也不用上班 因为是周末
大旦 土曜日だから お休み可

订正
今年春节好 日本不用上班了 周末赶得巧
大旦 土曜日だから お休み可

高明黎 16:02
大白话,加空格![惊讶]

土曜日だから、休み。当然のことを言っているだけ

木に子 17:02
每年过春节 日本一直要上班 春节被取消
大旦 いつもお仕事を お休み無

————— 2017-1-29 —————

木に子 21:46
大年初一晩 卡拉OK转轴转 新年会三欢
大旦 徹夜カラオケ 三次会

————— 2017-1-30 —————

木に子 5:34
连轴转だったね

「お正月」 名句を探し 披露する

たとえば背のくすぐりに似てお正月/遠藤 煌
たとえば背(せ)のくすぐりに似(に)てお正月(しょうがつ)/遠藤(えんどう)煌()

ひらがなに戻りし母とお正月/山本 悦子
ひらがなに戻(もど)りし母(はは)とお正月(しょうがつ)/山本(やまもと)悦子(えつこ)

国じゅうの木箸うごくお正月/行川 行人
国(くに)じゅうの木(き)箸(はし)うごくお正月(しょうがつ)/行川(なめかわ)行人(こうじん)

暗闇牛を押す友がいてお正月/足利 屋篤
暗闇(くらやみ)牛(うし)を押(お)す友(とも)がいてお正月(しょうがつ)/足利(あしかが)屋(や)篤(あつし)

武士道という本を買うお正月/中村 孝史
武士(ぶし)道(どう)という本(ほん)を買(か)うお正月(しょうがつ)/中村(なかむら)孝史(たかし)



[PR]
# by li_japan | 2017-01-31 15:40 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

小綺読書名言(2017-1-16-31)

小綺読書名言(2017-2-1-8)


————— 2017-1-16 —————

木に子 0:14
変更記録
一言一会の語音室
to
小绮毎日格言(那三届と学ぶ)

百句非常经典的读书名言 No.1
三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。
——颜真卿

高明黎 0:37
三更燈火五更鶏  
三更の燈火 五更の鶏

正是男児讀書時
正に是 男児の読書どき

黒髪不知勤学早
黒髪は知らず早起きの勤学

白首方悔読書遅
白首 読書遅くして方悔す

木に子 14:09
@高明黎 [强]

灯火はそのままでもいいみたい

575にも 挑戦してみます 如何でしょう?
三更の 灯火親し 五更鶏
こちらこそ 男の子たち 読書時
早起きや 黒き髪知らず 勤学ぞ
白い首 読書遅く ただ悔す
——顔真卿

————— 2017-1-17 —————

木に子 4:13
117(二)中国語名言(読書編) No.2
鸟欲高飞先振翅,人求上进先读书。
——李苦禅

高明黎 14:03
中国語名言(読書編) No.2
鸟欲高飞先振翅,人求上进先读书。
——李苦禅

鳥 高く飛べんと欲っして先に翅を羽撃くべし。
人 向上を求めんとすれば先に読書すべし。

木に子 14:14
ありがとうございます。私たちが日本語へ翻訳する権利は、小绮先生が快諾された。この内容を確かなものにして、日本で出版しましょうか?

[李苦禅_百度百科 : http://baike.baidu.com/link?url=KKORFCaerZXAZNPA66V-XlbEJmp3t-Kt8_BnjyzMIKArNlaideA73WsudFl5FSGo1-9iCgQUaJ8d1oIl4Xc4eOafG-g2X2O2WwuARmZSthIRWjpKVM7QFLHq6S93XweI]

齐白石之徒,范曾之师

試訳
鳥が高く飛ぶ前に翅を振れ、
人が上に進む前に本を読め。
——李苦禅

鳥が高く飛ぶ前に羽ばたけ、
人が上に進む前に本を読め。

张忠良 20:36
各位打扰了。工作中需要将描述不太为人知的店铺:“穴場”这个词翻译成中文,找不到合适的词,特向大家请教☆

木に子 20:46
好地方

张忠良 21:26
@木に子群主 谢谢回答☆。但又没有能够把不太为人知晓的意思也包含进去的短语呢?

木に子 21:31
鲜为人知的好地方

张忠良 22:50
@木に子 受启发,能不能译成“不起眼的好店”?

木に子 22:51
神店

高明黎 22:55
[あなば【穴場】の意味 - goo国語辞書 : http://dictionary.goo.ne.jp/jn/5442/meaning/m0u/]

木に子 23:09
[穴場是什么意思_中日在线翻译-沪江小d手机词典 : http://m.hujiang.com/d/jp/%E7%A9%B4%E5%A0%B4]

————— 2017-1-18 —————

木に子 10:09
118(三)中国語名言(読書編) No.3
业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
——韩愈

业精于勤荒于嬉,行成于思毁于随  -「韓愈」《劝学解》。

業は勤むるに精しくて、嬉しむるに荒み、
行いは思うに成りて、随(した)がうに毀(やぶ)る。

学問は努力すればするほど精通するが、怠けて遊び半分にやっているとだめになってしまう、
行いは思い求めることにより出来上がり、気ままに任せることによりダメになる。

世外桃源
山は高きに在らず、仙有らば則ち名あり。水は深きに在らず、竜有らば則ち霊あり。
http://kiryu888.blog.so-net.ne.jp/2012-10-18
より


————— 2017-1-19 —————

木に子 9:40
119(四)中国語名言(読書編) No.4
莫等闲,白了少年头,空悲切。
——岳飞

["莫等闲,白了少年头,空悲切。"全诗赏析_古诗文网 : http://www.gushiwen.org/mingju_1114.aspx]

[満江紅  (南宋 岳飛): 心声 ~中国語で語る心の声 : http://zyh.cocolog-nifty.com/xinsheng/2006/04/post_88d6.html]

莫等闲,白了少年头,空悲切。
(小雨訳)
急がなければ、この少年の頭はすぐ白髪になる。その時になったら、ただただ空しく悲しむ。

ただ待つな 少年白毛 空き悲哉

http://sxcn.exblog.jp/23789196/
迄昨的内容

http://sxcn.exblog.jp/d2017-01-18/
五个学习群(中文现代日历格言中日英三语种、读书名言,日文日历格言、俳句汉俳)迄昨的内容
(其中日文某杂志内容不允许上网)

————— 2017-1-20 —————

木に子 0:29
120(五)中国語名言(読書編) No.5
立身以立学为先,立学以读书为本。
——欧阳修

立身の前には立学、立学の本は読書。

————— 2017-1-21 —————

木に子 0:31
121(六)中国語名言(読書編) No.6
少壮不努力,老大徒伤悲。
——《汉乐府·长歌行》

高明黎 8:09
長歌行 漢・古樂府

青青園中葵,
朝露待日晞。
陽春布德澤,
萬物生光輝。
常恐秋節至,
焜黄華葉衰。
百川東到海,
何時復西歸。
少壯不努力,
老大徒傷悲。

長歌行

青青たる 園中の葵,
朝露 日を待ちて晞(かわ)く。
陽春 德澤を布(し)き,
萬物 光輝を生ず。
常に恐る 秋節の至りて,
焜黄せる 華葉の衰ふを。
百川 東のかた海に到るも,
何(いづ)れの時か 復(ま)た西に歸らん。
少壯にして 努力をせざれば,
老大になりて 徒(いたづ)らに傷悲せん。

木に子 17:05
谢々 @高明黎 老师[抱拳][抱拳]
若いときに努力しないと、年をとってからいたずらに悲しむだけだ。
顺便问一下
简体转繁体 用了什么好软件 能披露一下?

高明黎 17:08
コピペなので、感謝することはない

————— 2017-1-22 —————

木に子 0:18
122(日)中国語名言(読書編) No.7
非学无以广才,非志无以成学。
——诸葛亮

高明黎 4:20
君子の行(こう)は、静以(もっ)て身を修め、倹以て徳を養う。
澹泊(たんぱく)に非ずんば以って志を明らかにするなし。
寧静(ねいせい)に非ずんば以って遠きを到(きわ)むるなし。
夫(そ)れ学は須(すべから)く静なるべきなり。
才は須く学ぶべきなり。
学に非ずんば以って才を広むるなし。
静に非ずんば以って学を成すなし。
慆慢(とうまん)なれば則(すなわ)ち精(せい)を研(みが)く能(あた)わず。
険躁(けんそう)なれば則ち性を理(おさ)むる能わず。
年、時とともに馳(は)せ、意、歳とともに去り、遂に枯落(こらく)を成す。
窮盧(きゅうろ)に悲嘆(ひたん)するも、将復(はたまた)何ぞ及ばんや。

夫君子之行、静以修身、倹以養徳。
非澹泊無以明志、非寧静無以致遠。
夫学須静也、才須学也。
非学無以広才、非志無以成学。
滔慢則不能励精、険躁則不能治性。
年与時馳、意与日去、遂成枯落、多不接世。
悲窮虜守、将復何及。

[諸葛亮(孔明) 子を戒める書(誡子書) :共に 楽しい人生へ : http://app.m-cocolog.jp/t/typecast/10501/12259/69524152]

木に子 6:41
高明黎先生 好象从来不睡觉 实乃奇才也

————— 2017-1-23 —————

木に子 0:11
123(一)中国語名言(読書編) No.8
读书破万卷,下笔如有神。
——杜甫

————— 2017-1-24 —————

木に子 6:32
124(二)中国語名言(読書編) No.9
要知天下事,须读古人书。
——冯梦龙

高明黎 22:37
After you have read more than ten thousand volumes, you will find it easy to write as if God were there helping you.
读书破万卷,下笔如有神。

「読書破万巻,下筆如有神」
(読書万巻を破し、筆を下して神有るが如し)

要知天下事,須讀古人書。
天下の事を知りたいならば、古人の書を読むべし。

If you want to know the world's affairs well. You have to read books written by the ancients.

————— 2017-1-25 —————

木に子 6:26
125(三)中国語名言(読書編) No.10
读书之法,在循序而渐进,熟读而精思。
——朱熹

————— 2017-1-26 —————

高明黎 0:09
读书之法,在循序而渐进,熟读而精思。——朱熹
When you reading books, you have to follow progress orderly, and step by step. studying earnestly and thinking carefully. This is reading rules. -- Zhu Xi
読書は、順序に従って次第に進めるべく、熟読にして精思すべきである。これは法則である。

木に子 0:16
126(四)中国語名言(読書編) No.11
书读百遍,其义自见。
——陈寿

高明黎 0:22
【読書百遍 義自ずから見る】

[【今日の中国語】読書百遍義自ずから見る:日中中日 翻訳必携 実戦編 | 京都山科中国語学習会 : http://ameblo.jp/yammy49/entry-11746987293.html]

群主1 群主2は、よく訳のわからない文章を書いた。読書は百遍より万遍にすべきである。年の割に幼稚である。[呲牙][惊讶][调皮][偷笑]

Repeated reading makes the meaning clear.

木に子 6:50
@高明黎 [强]

————— 2017-1-27 —————

木に子 5:46
鸡年大吉

127(五)中国語名言(読書編) No.12
读书如行路,历险毋惶恐。
——《清诗铎·读书》

朱银妹 23:09
★ ★
★★★★ ★
★★★★★
★★ ★★★
\ ★★★ /
\ \ ★ / /
\ \|/ /
\★/
★今天是大年三十!!!祝愿您在2017年开心快乐,身体健康!心想事成!大★大利!财源滾滾!福从天降!鸡年大吉!幸福★★!★★

————— 2017-1-28 —————

木に子 7:55
[你有一个“福”气待查收! : https://b.cqyouloft.com/cny2017/html/share.html?result=http://7u2s0k.com1.z0.glb.clouddn.com/year-1485556377958.jpg]

128(六)中国語名言(読書編) No.13
劳于读书,逸于作文。
——程端礼

————— 2017-1-29 —————

高明黎 8:00
中国語名言(読書編) No.13
劳于读书,逸于作文。
——程端礼

読書に労(つと)めて、作文に逸(はや)る。

木に子 8:23
129(日)中国語名言(読書編) No.14
外物之味,久则可厌;读书之味,愈久愈深。
——程颐

高明黎 9:04
外物之味,久則可厭;讀書之味,愈久愈深。
——程頤

外物の味、久しければ嫌になりて、読書の味、久しければ深くなり。

群主の文章、不勉強になりて怪しになり。

————— 2017-1-30 —————

木に子 7:16
130(一)中国語名言(読書編) No.15
学而不思则罔,思而不学则殆。
——孔子

高明黎 7:22
學而不思則罔,思而不學則殆。

書き下し文
子曰く、学びて思わざれば則ち罔し(くらし)、思いて学ばざれば則ち殆し(あやうし)。

口語訳(現代語訳)
孔子先生はおっしゃいました。「学んで、その学びを自分の考えに落とさなければ、身につくことはありません。また、自分で考えるだけで人から学ぼうとしなければ、考えが凝り固まってしまい危険です」と。

[論語『子曰、学而不思則罔(学びて思わざれば則ち罔し)』解説・書き下し文・口語訳 / 漢文 by 春樹 |マナペディア| : http://manapedia.jp/m/text/1899]

木に子 7:39
@高明黎 いつも[抱拳]

格言に ピンインもあった 方が良い?

————— 2017-1-31 —————

木に子 7:30
131(二)中国語名言(読書編) No.16
敏而好学,不耻下问。
——孔子

————— 2017-2-1 —————

木に子 0:22
201(三)中国語名言(読書編) No.17
知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
——孔子

高明黎 13:41
中国語名言(讀書編) No.16
敏而好學,不恥下問。
——孔子

敏にして学を好み、下問を恥ぢず。

[今日の論語一日一章「敏而好學、不恥下問、是以謂之文也」 - 魯迅箴言と論語 - Yahoo!ブログ : http://blogs.yahoo.co.jp/sasada0721/11222718.html?__ysp=5pWP6ICM5aW95a2m77yM5LiN6IC75LiL6Zeu]

中国語名言(讀書編) No.17
知之者不如好之者,好之者不如樂之者。
——孔子

これを知る者はこれを好む者に如かず。これを好む者はこれを楽しむ者に如かず。

[タイトルなし : http://www16.plala.or.jp/cocoro-genki/sub32.html]

群主さまは下問の姿勢があるのだがその後、我が道を歩むだけ、全く意味がなかった。

木に子 13:54
@高明黎 [抱拳][抱拳][抱拳]

高明黎 13:54
敏にしてない[呲牙][调皮]

木に子 13:58
ありがとう わしも忙しい 歳に敏

MIKI 17:12
@高明黎 勉強になりました★いつも有り難うございます^_^

高明黎 19:38
@MIKI 不客气[愉快]

木に子 19:42
あまりにも 不人気ならば 止める哉?

高明黎 19:58
575[偷笑]…どこでも[惊讶]

やめれば!

わが道の文章に空白を入れてるだけ

木に子 20:07
と思った. しかし意外と 人気あり

高明黎 20:11
自画自賛だけではないでしょうか[呲牙]

木に子 20:40
@高明黎 向老师学习 大喘气



[PR]
# by li_japan | 2017-01-31 14:03 | 一言一会 | Comments(0)

旅日山西同乡组织单身同乡举办新年聚会促进相互交往

d0007589_11303896.jpg

■为了庆祝新春佳节,同时也为了解决在日同乡未婚男女青年的实际问题,为他们之间创造相互交流的机会,日本山西同乡会于鸡年大年初一(2017年1月28日,星期六)傍晚,在东京的“山西亭”举办了名为“旅日山西单身同乡新年会”的新春聚会,一起包饺子,大家在一起相互拜年。

■于2015年1月31日开业以来正好两年,将山西美食在日本东京扎根的“山西亭”店主李俊松,为了感谢大家平素对“山西亭”的支持,不惜减少自己的收入,将黄金时间让出来提供了活动的场所,并动员工作人员的家属来帮忙,为大家提供服务。

■下午五点,就有人提前到达,为大家包了饺子。一边包,一边通过热闹的聊天,大家互相增进了了解,促进了感情。
d0007589_11311382.jpg
d0007589_1131349.jpg
d0007589_11314784.jpg

■会议由日本山西同乡会李扩建主持,在只有两个字“干杯”的开场讲话后,30多人的联欢会便热热闹闹地开始了。

■李扩建首先请三位日本朋友和一位台湾同胞讲话。他们三人异口同声地表示,衷心祝贺中国人民的传统节日春节。

■笠原信彦先生作为“山西亭”店主的保证人,长期支持“山西亭”至今。虽然当天正值他夫人过生日,他俩还是放弃了历年他们两人自己去庆祝的惯例,前来和山西老乡共同欢度新春佳节,并带来了一大瓶日本清酒。

■顺便说明说明一下,大家可能都知道,在日本生活,不论日本人外国人,不论入学就职,还是买房开店,都有着“保证人”制度。在日本可以说,如果谁没有保人,就几乎是寸步难行。

■中文非常流利的笠原信彦先生问道,山西有什么?有人回答有煤。他说不对,山西有关公,这个才重要。他的这番话年轻人们受到了很大的教育。

■第三位日本朋友和台湾同胞也是夫妻,他们一开始是“山西亭”里的电器制品的供应商,两年下来,已经变成了“山西亭”常连顾客。这位台湾同胞的祖籍也在中原大地,他们非常希望台湾能尽快地和大陆统一起来。

■接着,李扩建依照出生的年代,十年一组,按出生月份顺序,由参会的单身男女同乡青年都进行了自我介绍,然后进入了自由交谈和交流的步骤。

■预计晚上十点结束的活动,一直持续到深夜之后。由于终点电车已经结束,留下来的同学们在刘洪大哥等的带领下,前往大久保车站附近的“紫光阁”歌厅进行了卡拉OK,大家一直欢乐地坚持到了电车再开的早上五点才结束。这时有刘瑞等好几个人争着付款,最终还是由刘洪大哥坚持为大家买了单。

■在车站门口大家正准备要进站回家,又有两个同学提议一起去吃早餐,并争着负担餐费。经过和李鑫猜拳,闫国君获得了这个殊誉。他带领大家去24小时都开着的烧肉点一起吃了丰盛的早餐,大家都很感谢他。
d0007589_6462549.png

■虽然一夜没睡,虽然是已经是早上七点,大家都很高兴、兴奋,没有一点困倦之意。

■最后,大家对大出血的“山西亭”各位,对负担了后续费用的老乡表示了衷心地感谢,并且约定不久再聚之后,大家才恋恋不舍地离去。

■还有值得一提的是,日本山西同乡会刘洪大哥一直以幽默逗乐的语言,活跃了活动的气氛,深受年轻人们的好评。还有一位名叫张家栋的远方老乡专程从福岛县赶来与老乡聚会,并且买了许多酒水和小吃,令大家非常感动。高虎老乡主动为大家服务,并将活动内容及时地实况转播到了山西同乡会微信群里,特此表扬。店主不仅提供了大量的包括过油肉的可口料理,还提供了莜面栲栳栳和刀削面,令大家非常满意。

■旅日同胞阎洪亮、栗小平作诗一首《沁园春 山西亭》,表示祝贺。闹市城央,千头攒动,万灯霓耀。望街头巷尾,熙熙攘攘,店铺内外,喧喧闹闹。车水马龙,商吆客笑,临门恵顾皆称道。山西亭,唤同乡携友,尽享佳肴。绝妙家乡味道,数花样齐全酒亦好。山西炒凉粉,千层酥脆,悠面鱼鱼,悠面栳栳。棒棒香鸡,和不拦子,山西油泼面刀消过油肉,酌晋汾醇酿,畅饮良宵。

■最后,李扩建用四首双俳(由一句中文俳句和一句日文俳句组成一对内容相近的中日双语俳句),衷心地希望旅日山西年轻人在鸡年里万事如意!

■■在鸡年团结奋斗 有情人终成眷属
■■鶏年に 恋人頑張る 大旦

■■大年初一晩 卡拉OK连轴转 新年会三欢
■■大旦 徹夜カラオケ 三次会

■■今年春节好 日本不用上班了 周末赶得巧
■■大旦 土曜日だから お休み可

■■每年过春节 日本一直要上班 春节被取消
■■大旦 いつもお仕事を お休み無

日本山西同乡会寄于东京



[PR]
# by li_japan | 2017-01-31 11:11 | sx(晋、山西) | Comments(0)

流行に流されず自分を育てよう 漱流自强

流行(りゅうこう)(なが)されず 自分(じぶん)(そだ)てよう
漱流自强


木に子 2016-05-04 6:45
今日格言
流行に流されず 自分を育てよう
http://sxcn.exblog.jp/22913344
请先点击网页观看更多内容
●试译(Zheng Ju、Tian Hui等)
不随大流 自我提高
自强自新
枕石漱流 自强不息
漱流自强
●发音
流行(りゅうこう)に
流(なが)されず
自分(じぶん)を
育(そだ)てよう

Zheng Ju 7:55
不随大流,自我提高。
六字:不为流行所动。
新六字:不跟风 当自强。
四字:自强自新。

Zheng Ju 7:55 流行与自己
俗世最爱逐流行,
不见有雨先吹风。
只有智者能砥柱,
不做墙草做飞龙。

高明黎 9:14
中国の歴史はエジプト程ではないが、
それなりに長い。
僕は大好きでそれなりに読んだつもり。
その基礎さえあれば偶に
Out the box, out of line
があって外国の流行りに触れても
流れることはまずないでしょう。
せっかくの人生なので…
この格言は、この年代の僕らに
全く無用な説教かなぁ〜[呲牙]
ちなみに…
今天是《五四青年節》
祝大家節日快樂

名古屋国際外語学院 17:57 今日格言
不要被潮冲掉,要自我提高

高明黎 19:45
勿效浮萍随波逐流,
欲效荷花扎根淤泥,出而不染。

漱流自强
流行(りゅうこう)(なが)されず自分(じぶん)(そだ)てよう

皖南 2016-02-21 0:20
流行に流されず自分を育てよう
今日のお題は「 流行与自己 」で、お楽しみに!

如果爱有天意 0:22
不是过于时髦,你自己成长

早安、君 0:23
不要一直用谷歌翻译

皖南 0:25
参考没问题。
最好是参考翻译的结果,
自己能理解,
自己修改不足。[强]

Zheng Ju 0:44
不为流行所左右,培育提高自己。
不随大流,自我提高。
六字:不为流行所动。
四字:自强自新。

Zheng Ju 0:44 流行与自己
俗世最爱逐流行,
不见有雨先吹风。
只有智者能砥柱,
不做墙草做飞龙。

朱银妹 2:12
要尊敬能够成为目标的对手
要尊敬能够成为榜样的对手

木に子 10:46 今日の句
培慧:不是过于时髦,你自己成长
添削:不要随波逐流,你自己成长

木に子 10:46 お題で和二人
今日有酒今朝醉,
当下有暇现在玩。
随波逐流也不错,
自强自新不一般。

早安、君 10:49
流行に流されず自分を育てよう
养成不随波逐流的自己!
老师这是我自己理解的没有抄袭您的

木に子 10:53 很好[强][强]
抄袭也行,修改更成。
那怕一字,多了更好。
本群规则,就算原创。
转载不好,自作欢迎。

Tian Hui 12:51
枕石漱流 自强不息

木に子 12:54
学习了[抱拳]
漱石枕流(そうせきちんりゅう)
改得好,改得高,改得妙

张佶 13:19
追随潮流,迷失机会、
磨砺自己,蓝天白云。
自己想去,说走就在、
莫管他人,看孙生女。
这就是“磨砺自己”。

瑁瑁 23:23
チーム全体の功績に貢献しよう



[PR]
# by li_japan | 2017-01-31 07:34 | 一言一会 | Comments(0)

胡书记题词 志同道合 晋商兴晋 全球晋商春节大联欢

原山西省委书记胡富国亲笔题词全球晋商精英春节大联欢
志同道合晋商興晋
鼓励全球晋商代表们不忘初心回乡助力山西经济建设

d0007589_94141100.jpg
————— 2017-1-30 —————

敏敏儿 20:18
春节活动 报名接龙[玫瑰][玫瑰]
本群举办的 “全球晋商精英春节大联欢” 将于正月初三晚9点举行。
特邀天津张世伦会长和群主联合主持!欢迎大家出席大聚会!
报名者请接龙:
1天津山西商会张世伦会长
2中华晋商会李红梅会长
3太原新晋商联合会温辉会长
(中略)
温馨提示:请群里的会长和秘书长把群昵称改成 姓名+商会名称+职务

成龙 20:24
@刘敏 群主助理 辛苦了!

李君明 21:25
全球晋商大联欢今晚举行
万里之外网络牵倾诉感情
世伦红梅两会长主持全程
活动一定载史册创高水平

世界各地到处成立晋商商会
经常组织探讨复兴创业买卖
只要大家团结一致互帮互爱
重振晋商再创辉煌指日可待

辉 21:32
大家晚上好[呲牙][呲牙][呲牙]

敏敏儿 21:55
各位会长秘书长好倒计时

日本山西商会 21:55
各位,过年好!
《旅日山西同乡举办单身同乡举办新年聚会促进相互交往》
为了解决在日同乡未婚男女青年的实际问题,为他们之间创造相互交流的机会,
旅日山西同乡会于鸡年大年初一(1月28日,星期六)傍晚,
在东京的“山西亭”举办了名为“旅日山西单身同乡新年会”的新春聚会,
庆祝新春佳节,既包饺子又拜年。
(后略。还没写完,让大家尝个鲜)

自然 21:56
神猴已回花果山
金鸡出来报平安
祝福大家初三好
钱财收入翻两翻

天津山西商会张世伦 21:58
各位会长,各位秘书长,
来自国内外的晋商商会老乡朋友们,大家春节好!
全国晋商精英春节大联欢,现在开始!
我是张世伦,联欢会由我和群主主持。
现在我宣布:“全国晋商精英迎新春联欢大会” 隆重开幕!!
首先举行大会第一项议程:
请大家纷纷亮相,自报家门,相互团拜,现在开始。(约半小时)

自然 21:58
@闫会长 晚上好

日本山西商会 21:58
@天津山西商会张世伦 [强][抱拳][拥抱]

敏敏儿 21:58
欢迎天津山西商会张世伦会长

李红梅 21:59
金鸡婉啼梅蕊盛,
神州万里尽入春。
相逢相识皆是缘,
恭祝诸君福泽恒。

中华晋商会李红梅会长携全体会员
 给大家拜年啦!
 新年快乐!
 鸡年大吉!
 万事如意!

尊敬的三晋商界诸位同仁:

 春风和煦涤九域,
 晋商同源聚一堂。

 在这一元复始,万象更新的美好时刻,为更好地宣传和推荐山西,全面呈现和展示三晋厚重文化与精神,充分发挥全国晋商组织桥梁纽带作用,我们诚邀各位于2017年1月30日农历丁酉年正月初三晚9点,欢聚一堂,凝心聚力,总结经验、交流成果、共谋发展,举行全国晋商精英聚会大联欢。

 各位同仁,我们这次聚会,是由全国一级活跃度晋商网络平台“AA晋商商会会长秘书长战略合作联盟”微信平台在移动互联新技术基础支撑之上,经过深思熟虑,精心策划的一次全国晋商聚会大联欢。是一次增进感情,相互促进,构建和谐,共同前进的团结盛会。

 本场联欢会特邀大家都尊敬的全国晋商联盟主席、天津山西商会会长张世伦老大哥和AA会长秘书长战略合作联盟平台台主李红梅联合主持。组委会将与诸位一道,力争将本次具有重要意义的云端联欢会办成全国晋商会长秘书长出席数量最全、晋商精英层次最高的春节团拜会,办成加强商会间深度合作,形成并促进联合发展的联谊晚会!

 亲爱的朋友们,我们正处在新的历史阶段,希望与困难同在,机遇与挑战并存。然而,万人惟一心,何敌不摧?何敌不克?让我们一起线上线下同心同德,群里群外同力同行,凝聚三晋儿女新年新力量,撸起袖子,攻堅克難;不忘初心,奋勇前行![握手][握手][抱拳][抱拳][玫瑰][玫瑰]

刘文斌中国晋商俱乐部秘书长 21:59
@天津山西商会张世伦 男一号来了,哈哈

勇敢的心 21:59
@天津山西商会张世伦 张会长!鸡年大吉!新年快乐!

老孙 21:59
俺不刷屏,就一句话:大伙儿鸡年吉祥如意!

日本山西商会 21:59
@李红梅群主 [爱心][爱心][爱心]

李红梅 22:00
中华晋商会李红梅会长给大家拜年啦[抱拳][抱拳]

珠海,闫国军13680330007 22:00
热烈欢迎本次活动主持人,张世伦会长,李红梅会长入场

自然 22:00
@张世伦会长、@李红梅群主 晚上好

天津山西商会张世伦 22:00
请大家自报家门,相互团拜,现在开始。(约半小时)

珠海,闫国军13680330007 22:01
  值此新春佳节之际,珠海市山西商会会长闫国军携商会全体同仁向全球各地的晋商精英拜年啦!”,向大家致以最诚挚的新春问候和最崇高的敬意!

  2016年是珠海市山西商会的成立起步之年,2017年则是我们商会的提高、发展和完善之年。让我们一同携手,在政府的正确领导下和兄弟商会的帮助支持下,以更积极、更努力、更自信的姿态,昂首奋进,撸起袖子一起干,全面推动晋商事业又好又快发展,努力开创晋商事业新局面,实现全球晋商的新飞跃和新辉煌!我们坚信,晋商崛起已成大势,晋商的明天会更美好!

  衷心祝所有的晋商精英在新的一年里、身体健康、阖家欢乐、财源滚滚,万事如意!

郭建峰 22:01
亲人们好

港外人 22:01
大家过年好

小曹哥 22:01
 值此新春佳节之际,珠海市山西商会会长闫国军携商会全体同仁向全球各地的晋商精英拜年啦!”,向大家致以最诚挚的新春问候和最崇高的敬意!

 2016年是珠海市山西商会的成立起步之年,2017年则是我们商会的提高、发展和完善之年。让我们一同携手,在政府的正确领导下和兄弟商会的帮助支持下,以更积极、更努力、更自信的姿态,昂首奋进,撸起袖子一起干,全面推动晋商事业又好又快发展,努力开创晋商事业新局面,实现全球晋商的新飞跃和新辉煌!我们坚信,晋商崛起已成大势,晋商的明天会更美好!

 珠海山西商会秘书长曹榕江 衷心祝所有的晋商精英在新的一年里、身体健康、阖家欢乐、财源滚滚,万事如意!

张贵生 22:01
各位会长好

任守信 22:01
辽宁省山西商会秘书长任守信祝各位会长、秘书长新年快乐!

老孙 22:01
@天津山西商会张世伦 祝老爷子身体健康!

天津山西商会张世伦 22:02
我代表天津山西商会和津门晋商,向国内外晋商商会领导,拜年啦!

辉 22:02
太原新晋商联盟给大家拜年啦[玫瑰][玫瑰][玫瑰][抱拳][抱拳][抱拳]

日本山西商会 22:03
謹賀新年❣️

李红梅 22:07
欢迎张会长闪亮登场

敏敏儿 22:07
欢迎张会长闪亮登场

天津山西商会张世伦 22:08
这是咱们 第一次召开国内外百家晋商商会领导出席的 大型网络大会!出奇的隆重!热闹!

日本山西商会 22:11
日本山西商会给大家拜年了,祝新年快乐,鸡年吉祥,万事如意![抱拳][抱拳][抱拳]

大掌柜 22:13
在这辞旧迎新之际,陈明亮荣誉会长、屈朝辉代会长携全体会员,
向一贯关心、支持我们发展的各级领导部门的各位领导、社会各界朋友,重庆异地兄弟商会、全国晋商会的各位同仁表示诚挚的问候和衷心的感谢!
向一年来在各个岗位上辛勤工作的全体会员和家属致以节日的祝福!
祝大家新年愉快、阖家幸福、吉祥如意!

刘文斌中国晋商俱乐部秘书长 22:15
谈谈年事

[拜年咋个跪法?“单腿跪”还是“双腿跪”还是... : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NjM0ODQyMw==&mid=2649936406&idx=1&sn=c74241f2d644e21d202699ff738dba81&chksm=beece57e899b6c68df009aa0fa5e984977fa135f68848d1a24eee61c778b3ca50ba1c38ea3b5&mpshare=1&scene=1&srcid=01309mIHmKB5jQ0ifa3lyDEA#rd]

张爱梅 22:16
在晋商联盟主席张世伦和李红梅会长的召集下,
今晚海内外的晋籍精英齐聚一堂在这无边的大平台上尽展风采,尽情释放才华,
彰显晋商的号召力、凝聚力,让我们共同期待着后续的精彩吧!

李君明 22:17
新春佳节新晋商荧屏欢聚
互致问候传佳音洋溢喜气
新的一年新起点商海游弋
衷心祝福家人们事事如意

日本山西商会 22:19
@李红梅群主 @温辉 太原新晋商联合会会长 @刘敏 群主助理  各位吉祥[玫瑰][玫瑰]

大家过年好❣️❣️❣️

天津山西商会张世伦 22:27
各位,红包少发点,联欢会第四项议程,才是 红包海洋!

现在举行第二项议程:经大家提议,利用百余晋商商会主要领导,今晚在网络聚集的机会,召开“2017春节世界晋商网络会议。

会议只有一项内容:由我起草了“向全国晋商发表‘五加快’倡议书”,作为本次活动的有重要意义的内容。

现在,发布倡议书!

向全国晋商发出“五加快” 倡议书

2017年1月30日(正月初三)来自美英俄蒙加日新德等国、港澳及国内各省市的一百余晋商商会的会长、秘书长,利用“AA会长秘书长战略合作联盟”微信平台,召开了“2017年世界晋商网络会议”。

本着促进山西繁荣,实现晋商健康跨越发展的愿望,大会向国内外晋商发出“五加快”倡议书:

1. 加快转型升级步伐,打造更多品牌晋商。
2. 加快企业技术创新和运行模式创新步伐,打造更多创新型晋商。
3. 加快联合发展步伐,积极利用股权改造,兼并重组,合资合作,参与国企混改等方式,打造更多行业龙头晋商。
4. 加快“走出去”步伐,打造更多的世界晋商。
5. 加快反哺家乡步伐,异地晋商要为打造繁荣美丽新山西贡献力量。

为有效落实以上倡议,大会决定在天津山西商会设立“全国晋商发展服务中心”,组织专家团队,为各地晋商商会提出的晋商会员企业发展的具体需求,免费提供论证、帮扶、信息、衔接、拓展、协调等解难题服务。

大会号召:
天下晋商联合起来,抱团打天下!
为实现中国梦,晋商梦,做出新跨越!

张爱梅 22:35
海内外的晋商们,大家团结起来,按照五加快,一定会续写晋商的辉煌!

李红梅 22:35
@天津山西商会张世伦 感恩支持

天津山西商会张世伦 22:35
有了这项倡议书,这次联欢会才有重要意义!你们懂得!

刘文斌中国晋商俱乐部秘书长 22:36
@所有人

[晋商2017“五加快呼吁”:2017年世界晋商网络会议隆重召开 将在天津设立“全国晋商发展服务中心”_晋商资讯_中国晋商俱乐部 : http://www.shanxishangren.com/b2b/mobile/index.php?moduleid=21&itemid=11027]

老孙 22:41
张会长的方向性倡议我没啥意见。我仔细阅读后提出我的建议

1经济下行还将持续,晋商一定要把务实放在第一位才能持续发展、度过难关。建议多考虑一些切实可行的措施。

2当前经济情况,投资、发展都要慎之又慎,否则容易出问题。一旦一个企业出问题,晋商的力量就收到损失。

3少喊口号,多发展自己。晋商今天的问题,要靠转变观念才能走下去。企业经营不容易盲目扩张不见得好。如果在国内企业还没有走上轨道就走出国门,失败的几率非常大。

4借用四川省山西商会樊建川会长跟我说的一句话,晋商当自强。

因为尊严来自于实力。要强,就得务实,就要做实事。真正的商人是没有时间精力天天务虚的。

说的不到之处,请各位前辈担待一二。我实在是爱晋商这个牌子,所以才不想轻易喊好。
既然有那么多踩油门的人,那就让志强我担当刹车的活儿吧。
今天我们如果还不改变观念,还是要面子不要里子,晋商这个牌子我们就举不动了。
有很多实事是可以做的。
比如晋商群体之间的金融平台搭建,可以先从区域性的开始,慢慢形成全国性的。形成一定的规则。
这些,闽商、浙商早在二三十年前就做到了,我们晋商还没有做。
再如,全国性的晋商群体购销平台,山西人采购东西,优先给晋商提供信息,这些都能做。生意要站在地上做,要一件事一件事做。

天津山西商会张世伦 22:43
现在举行第三个议程:
本次活动前,省委胡富国老书记写了一幅字,“志同道合”,赠给各位晋商精英。请大家表示感谢!
请群主李红梅会长发出比书法照片!

李红梅 22:44
原山西省委书记胡富国亲笔题词“志同道合”、“晋商兴晋”,鼓励全球晋商代表们不忘初心、回乡助力山西经济建设。

日本山西商会 22:50
d0007589_6482682.png

d0007589_2001946.jpg
我加工了一下

天津山西商会张世伦 22:58
现在举行最后一项议程:
请各位商会领导闪亮登场,互相交流,参加联欢娱乐。
可随意语音唱歌、发表自创诗歌、语音朗诵、发红包,——开始!

刘文斌中国晋商俱乐部秘书长 23:05
@所有人
各位会长秘书长,活动记录发布完毕,不美之处请谅解。
祝贺大家新春大吉大利。
谢谢。

[2017年世界晋商网络会议隆重召开并发出5大倡议 百余位晋商代表参与_晋商资讯_中国晋商俱乐部 : http://www.shanxishangren.com/b2b/mobile/index.php?moduleid=21&itemid=11027]

辉 23:14
红雨随心翻作浪

李文忠 23:15
红雨随心翻作浪,晋商如愿抱团闯

爱琴 23:18
我在除夕夜给朋友们唱“人说山西好风光”,朋友录的[呲牙][偷笑]出国十五年了,对这首歌最熟悉[拥抱]

郭建峰 23:21
专门给今天晚会录制的秧歌,希望大家喜欢!

日本山西商会 23:28
双俳二首

红雨随心 翻作浪
赤い雨 心に従い 浪になる

晋商如愿 抱团闯
晋商が 願いに如く 心一つ

李扩建

天津山西商会张世伦 23:30
感谢大家对我这个主持人的支持!

刘文斌中国晋商俱乐部秘书长 23:38
[2017年世界晋商网络会议隆重召开并发出5大倡议 百余位晋商代表参与_晋商资讯_中国晋商俱乐部 : http://www.shanxishangren.com/b2b/mobile/index.php?moduleid=21&itemid=11027]

图片4(可在附件中查看)

李红梅 23:42
今晚盛况、盛景、盛事、盛情必将注入所有参与者的美好记忆,让我们肩负使命从这里启航,脚踏实地,团結一心,开创新一代晋商光辉灿烂的明天!!!

成龙 23:43
@李红梅群主 明天会更好!

辉 23:44
感谢张世伦会长,感谢李紅梅会长,感谢所有参与者。谢谢!

珠海,闫国军13680330007 23:45
感谢张世伦会长,感谢李紅梅会长,感谢所有参与者。谢谢!

梁川(潍坊山西商会) 23:45
@天津山西商会张世伦 您也早休息,为了山西您的付出大家有目共睹,谢谢您!

刘文斌中国晋商俱乐部秘书长 23:47
活动结束,本记录员出去放炮了。

辉 23:47
@刘文斌中国晋商俱乐部秘书长 谢谢


牧歌 23:51
@天津山西商会张世伦 祝您永远年轻,笑口常开[呲牙]

天津山西商会张世伦 23:54
谢谢!晚安!

我下线啦!

————— 2017-1-31 —————

世界晋商网CEO(请加1921764997) 0:08
世界晋商网祝福天下晋商2017红红火火!

风亦有情风情姐姐 0:49
图片5(可在附件中查看)

翔鹏 0:51
迟到了,向组织报到,祝福张主席及各位会长秘书长

风亦有情风情姐姐 0:44
厉害了,全球晋商圈的金童玉女!今晚,全球晋商圈发生了一件大事,圈里最具人气的天团组合--“70后”晋商领袖、天津山西商会会长张世伦和“晋商一姐”襄垣女儿李红梅联袂发起,100多位晋商商会会长、秘书长倾情参与了一场史无前例的“世界晋商网络会议”,大家伙相互作揖拜年,德高望重的世伦老爷子发布了“2017晋商一号令”,由天津山西商会牵头,成立“全国晋商发展服务中心”,为全球晋商游子,提供一对一贴心服务。又是你,世伦!一个对风情姐姐有巨大知遇之恩的邻家大哥,一个年近7旬却怀有率真童心的可爱“老顽童”,一个将帮助别人视为最大乐趣的“商会一哥”,一个敢于在任何场合挺身而出仗义执言的商界教父!世伦老哥,永远记得你捧着通讯录,逐个为风情姐姐引荐你的会长小伙伴;永远记得在咱们商会食堂,你一声令下,大伙挥汗如雨,为风情姐姐一行,手工制作家乡饺子;永远记得与世伦老哥的秘密约定,3盒喔比起这个国度太多为老不尊的奸猾之徒,世伦老哥,你是真正值得风情姐姐此生感恩的商会良心,你是冰冷商界里,令人潸然落泪的最温暖的存在。

郝田雨德国国际企业家商会山西代表 1:44

四川山西商会李建良 1:45
@郝田雨德国国际企业家商会山西代表 过年好。

小曹哥 1:45
@郝田雨德国国际企业家商会山西代表 [抱拳][抱拳]

郝田雨德国国际企业家商会山西代表 1:45
@李建良四川山西商会副会长 鸡年大吉大利。

四川山西商会李建良 1:46
@郝田雨德国国际企业家商会山西代表 欢迎来四川。

郝田雨德国国际企业家商会山西代表 1:46
好啊!感谢。

孙彬 2:18
@郝田雨德国国际企业家商会山西代表 节日快乐!

郝田雨德国国际企业家商会山西代表 2:18
@孙彬(厦门市山西商会) 同乐

丁瑾--恒地地产 3:20
@郝田雨德国国际企业家商会山西代表 谢谢!

郝田雨德国国际企业家商会山西代表 3:24
@丁瑾--多伦多晋商会 鸡年吉祥。

孙彬 23:42
感谢今晚参加联欢的会长秘书长们
1天津山西商会张世伦会长
2中华晋商会李红梅会长
3太原新晋商联合会温辉会长
4珠海山西商会闫国军会长
5珠海山西商会曹榕江秘书长
6群主助理刘敏
7世界晋商网王军龙总经理
8河北山西商会驻会杨芝萍副秘书长
9连云港山西商会程建虎会长
10南京樊宁光
11重庆山西商会朱鹏秘书长
12昆明晋商商会王建光秘书长
13四川山西商会李建良副会长
14四川山西商会田瑞生副会长
15包头山西商会刘跃清会长
16俄罗斯晋商会乔翔鹏会长
17临汾市新晋商联合会卫江峰会长
18昆明晋商商会常胜利会长
19烟台市山西商会尚鹏杉会长
20山东山西商会李文君会长
21山西新晋商联合会樊盛武会长
22大连市山西商会任蕴芳秘书长
23山西晚报资深记者郭风情
24廊坊山西商会李斌会长
25澳门山西商会陈炎平执行副会长
26三晋都市报副总编辑郑彩霞
27青岛山西商会李新建会长
28辽宁山西商会任守信秘书长
29山西饭店业商会张成龙副会长
30新加坡山西会馆安谦学总经理
31鄂尔多斯商会吕江爱秘书长
32安微省山西商会葛子双秘书长
33内蒙古晋商会冯爱霞副会长
34新乡市晋商会梁保平会长
35吕梁市工商联郭建峰副主席
36加拿大晋商会张钟玺会长
37内蒙古山西商会龚占轶秘书长
38中山市山西商会王增彪秘书长
39哈尔滨山西商会张双生会长
40淄博山西商会张建明会长
41河南晋商会韩建华秘书长
42宁波山西商会杜晓琪秘书长
43香港山西商会游錦榮副会长
44左权总商会韩世红会长
45满州里山西商会李君明秘书长
46徐州市山西商会李红梅副会长
47宁夏山西商会屈振茂会长
48青海山西商会赵德广执行会长
49东莞市山西商会青风会长
50青海省山西商会魏石杰秘书长
51英国山西商会王艺菲会长
52潍坊山西商会梁川会长
53日本山西商会李扩建理事长
54徐州山西商会郭佳会长
55甘肃晋商会张永胜秘书长
56山西商人总汇屈奇晓会长
57山西商人总汇赵东家秘书长
58中国晋商俱乐部刘文斌秘书长
59太原新晋商联盟薛肖军副主席
60吉林省山西商会赵国平秘书长
61哈尔滨山西商会张贵生副会长
62美国山西友好协会孟燕明会长
63深圳山西商会景苗军代理会长
64吉林省山西商会徐立中会长
65山西省工商联隋淑静联络部长
66河南焦作晋商会张卫东会长
67内蒙古晋商联合会张志强会长
68黑龙江山西商会李永昌会长
69广东省山西商会段良勇秘书长
70内蒙古晋商联合会张泓常务副会长
71黑龙江山西商会李桦副秘书长
72德国企业家商会驻山西首席代表郝田雨
73蒙古国晋商总会史光荣会长
74扬州市山西商会眭怀明会长
75云南山西商会常务副会长大宝
76镇江市山西商会监事长吕雪峰
77洛阳晋商会会长叶晋予
78苏州山西商会许海波秘书长
79山西省低碳研究会张晋新秘书长
80德国国际企业家商会驻华太原代表处中国首席代表和建雨
81唐山山西商会秘书长景晓峰
82日照山西商会吕晓梅秘书长
83加拿大多伦多晋商会秘书长丁瑾
84新加坡晋商商会刘爱琴秘书长
85贵州省山西商会刘学珍会长
86广西晋商商会(筹)高艳萍秘书长
87江西山西商会胡志勇秘书长
88晋商汇苏向东创始会长
89晋商汇郭春华秘书长
90西藏山西商会李彦峰秘书长
91威海山西商会乔婷秘书长
92普洱山西商会会长李文忠
93临汾市新晋商联合会韩宁秘书长
94长治新晋商联合会吴海龙会长
95上海太原商会王东向会长
96天津山西商会张爱梅秘书长
97南京市山西商会孙志强秘书长
98天津山西商会杨文明驻会副秘书长
99新疆山西商会监事会张功星会长
100湖北省山西商会霍爱文秘书长
101运城市新晋商联合会刘康群会长
102厦门市山西商会孙彬秘书长
温馨提示:内容如有不符,请会长们检查,以便及时纠正。


编辑后记
这是微信群"AA会长秘书长战略合作联盟"的一部分会议的百条记录。
很不全面,敬请谅解。
时间为东京时间,北京时间应该滞后一小时。


[PR]
# by li_japan | 2017-01-31 06:38 | sx(晋、山西) | Comments(0)

人の和は強い心と温和な態度で 宽忍求和

(ひと)()(つよ)(こころ)温和(おんわ)態度(たいど)
宽忍求和


左艺 2016-05-09 0:31 ●59今日格言
人の和は強い心と温和な態度で
http://sxcn.exblog.jp/22919767
(点击网页可以阅览到更多的内容)
●中国語試訳(那三届jp)
和谐共处需要坚强的意志和温和的态度
宽忍求和
●日本語発音
人(ひと)の
和(わ)は
強(つよ)い
心(こころ)と
温和(おんわ)な
態度(たいど)で

Zheng Ju 1:04
和谐共处需要坚强的意志和温和的态度。
六字:坚定亲切待人。
新六字:真心亲切待人。
四字:宽忍求和。
去年12月11日曾译:雅量恒心促人和,尚可.

Zheng Ju 1:04 信念与态度
信念当坚定,
态度要诚恳。
成事先诚心,
宽容待他人。
意气行事者,
大才不曾闻。
君不见古往今来独裁者,
众叛亲离无人随。
20160509

赵垚 7:59
和于亲善
人の和は強い心と温和な態度で
真心和蔼成友好
和于亲善

高明黎 8:13
人の和は強い心と温和な態度で
強い心は、理念のこと
温和な態度は、寛容のことかと思われる。
君子たる人は、この格言にぴったり。
論語:
君子和而不同,小人同而不和。
「君子は他人とよく調和してやっていくが、
自分の立場を忘れて、
他人にひきずられたりはしない。
(之に反して)小人は他人にひきずりまわされたり、
へつらったりするが、
自分の立場を守りながら、
他人と調和してやってゆくことはできない」と。
和訳は、webより[呲牙]
20160509

张佶 8:30
今天的句子比较难翻,
因为它省略了“求める”,
有了就好理解了。
“用坚强的心理和温和的态度求得人和”。
言外之意是
“面慈心软和盛气凌人都等不到人和”。

李振溪 0:54
人和=内心强大+态度温和

宽忍求和
(ひと)()(つよ)(こころ)温和(おんわ)態度(たいど)

瑁瑁 2016-02-26 23:02
人の和は強い心と温和な態度で
お题は《信念与态度》

君 3:49
与人协调刚强的心温和的态度!

木に子 5:06
理解基本正确,好!如可略加润色的话,
与人协调需要刚强的信念与和蔼的态度

朱银妹 8:58
人の和は強い心と温和な態度で
人和是以坚强的心念与和蔼的态度而融合

木に子 9:30
宽忍求和 人の和は強い心と温和な態度で : 那三届jp
人(ひと)の
和(わ)は
強(つよ)い
心(こころ)と
温和(おんわ)な
態度(たいど)で

Zheng Ju 23:36
和谐共处需要坚强的意志和温和的态度。
六字:坚定亲切侍人。
四字:宽忍求和。

Zheng Ju 23:36 信念与态度
信念当坚定,
态度要诚恳。
成事先诚心,
宽容待他人。
意气行事者,
大才不曾闻。
君不见古往今来独裁者,
众叛亲离无人随。

木に子 5:25
你将「人の和」不译作「人和」,
而使用「和谐共处」一词,
我个人的理解如下。
日本のこの「人の和」は自分の事で、
中国の「天时地利人和」の中の「人和」は周りの事である。
日本基本继承了中国古代的优良传统,
要求自己多一些,
相反中国几乎丢掉了袓传的处世高招,
要求别人多一些。
これも被尿憋醒的谬论である。
接着睡吧zzZZ之
人和强柔は何の感じ?

张佶 6:13
人和要心强,和人要暖心。

木に子 8:32
两个心字能否改为一个?

张佶 9:17
人和须志坚,和人要心暖。
人和须志坚,态度要温暖。

木に子 9:32
宽忍致和

不寒不暑 10:00
严于律己,宽以待人

朱银妹 10:04
《宽容求和》[强]
四个字的话
《忍得永和》

木に子 9:39
群に関する時間割を発表します。
午前中まで、日本語の勉強、当面は格言の訳と詩作、
午後、その他の話題。
宜しくお願い申し上げます

浮雲 10:45
群内和谐
宽容为本
上午诗词
下午时事。
诗兴随発
岂好限时
万般忍耐
新群移址?[表情]

木に子 17:25 大兄へ
上午诗词、下午时事ではなく、
上午日語学習、下午其の他。
诗词は、いつでもどうぞ[勾引][勾引]

木に子 21:00 ❤那三届と学日文❤
●学习内容
选自日历,家里常见,日文格言,每日一句,反复学习。
●学习方法
自己记住,平片假名,随时随地,打开微信,参考网页,即可学习。
首先翻译,理解内容,记住句子,练习读音,群里披露,并可质疑。
●老师介绍
于1977年,恢复高考,三年间的,大学生们,在日扎根,那三届jp。
●招生简章
想学日文,谁也可以,随意参加,入出自由,完全免费,没有广告。
●严禁事项
与学日文,无关系的,任何内容。包括虚礼,一切转载,以及聊天。
●网络课程
http://sxcn.exblog.jp/i18/
●那三届群主❤老李❤拜上❤


木に子 2015-12-16 5:38
人の和は強い心と温和な態度で


Zheng Ju 7:34
雅量恒心促人和。

木に子 7:57
 [强]
人和 = 坚强理念 + 平宜近人

windy 9:49
[表情][表情]可以不可以把恒心雅量掉个?商榷。

Zheng Ju 9:52
恒心雅量促人和。


才气冲天 7:42
早上雨声惊睡眠。
上班路远无奈行。
电车读书遇佳句,
与你共享古美声。
蝶恋花 苏轼
花褪残红青杏小。
燕子来时,
绿水人家绕。
枝上柳绵吹多少,
天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。
墙外行人,
墙里佳人啸。
笑渐不闻声渐悄,
多情却被无情恼。

张佶 10:37 蝶恋花 柴兄晨行
清晨寒雨惊梦醒。
风衣裹身,
无奈上班行。
电车读书遇佳句,
古今何时无知音。
车里暖气车外寒。
由寒入暖,
车里佳人闹。
笑渐不闻声渐悄,
多情却被无情恼。

才气冲天 10:39
[强][强][强]

张佶 10:40
[表情]

才气冲天 11:47 蝶恋花 冬日
冬日风雨惊梦醒,
窗外漆黑,
屋里灯火明。
提包匆匆上班急,
独伞孤客冒雨行。
抵站恰逢电车到。
车内拥挤,
站外佳人叫。
挥手原为电车去,
多情却被无情恼。

张佶 12:11 蝶恋花 柴兄通勤
风去雨来催人急,
提包匆匆,
独伞孤客行。
抵站恰逢电车到,
通勤何人不起早。
车内拥挤,
车外佳人叫。
挥手原为电车去,
手中有伞没了包。

雪迷 14:08 蝶恋花
今日大家和蠂恋花过不去,我也写一首顺口溜。
寒夜未明人起早
顶风冒雨
恰似觅食鸟
霜凋秋叶空中绕
落英满街无人扫。
柴门苦渡朱门笑
朱门酒肉
柴门饥寒交
得意占尽天机巧
失意书生百事了。

张佶 17:02 蝶恋花 柴兄通勤
风去雨来催人急,
提包匆匆,
独伞孤客行。
车站已是灯火明,
通勤何人不起早。
电车呼啸准点到。
车内拥挤,
车外佳人叫。
回首凝目电车去,
手中有伞没了包。

张佶 17:07 蝶恋花 柴兄通勤
风去雨来催人急,
独伞孤客,
提包匆匆行。
车站已是灯火明,
通勤何人不起早。
电车呼啸准点到。
车内拥挤,
车外佳人叫。
回首凝目电车去,
手中有伞没了包。

张佶 17:15 蝶恋花 柴兄通勤
风去雨来催人急,
独伞孤客,
提包匆匆行。
车站已是灯火明,
通勤何人不辛劳。
电车呼啸准点到。
车内拥挤,
车外佳人叫。
回首凝目电车去,
手中有伞没了包。



[PR]
# by li_japan | 2017-01-29 08:20 | 一言一会 | Comments(0)

【原作】中文俳句之简介(定义、本质和分类)

■本文之俳句,均指中文俳句。本文陈述对象不是日本俳句,有关内容尽量省略。本文中的日本俳句或日文俳句,采用“和俳”二字表述。

☆☆ 什么是俳句?

■俳句是一种短诗,日本号称世界最短。俳句发生在日本,而源于中国古代的诗词。非常类似于中国民间的排句。

■在日本,俳句亦称短歌头、連歌头、俳諧头、發句、川柳、俳柳、柳俳、五七五定型。构成为3段,分别为5音、7音和5音。属于定型短诗。

■和俳的国际化,源于一百多年前,外国人系统地介绍到西洋,但不一定遵守十七音节的定型,而是以三行诗的短诗形态流传,并以各国的语言来吟咏,成为世界潮流,大行其道,世界各国都有以其母语吟咏的俳句团队相继成立。HAIKU这个日制英文,现在已经成为各种语言传遍了全世界,并即将成为一个世界文化无形遗产。

■横观世界各国俳句界的发展,不管使用哪一种方式或语言都可以,只要是各种语言中的最短的、尽量缩短凝缩到不可能再短,并表示反应瞬间的感动,而有留白,能让读者随意自我鉴赏,不管主动的、被动的,咏大自然的、或人事、社会性的诗吟,都是俳句。

■俳句起源于日本和中国,俳句的本质,中国人和日本人责无旁贷应该积极去探究,并珍惜它才对。

☆☆ 俳句的本质

■我将俳句特质总结为如下本质:
■■短为佳,省时间,
■■有诗情,味无穷,
■■可韵律,读顺口,
■■有余韵,耐思寻,
■■存留白,如水墨,
■■尚存有,有禅意。

■俳句深受包括日本人民的世界人民所喜爱的原因,主要是第一条,任何人都可以随口就成。

■在日本,下至学龄前儿童,上至百岁老人,大家都在用和俳来“玩”。每月都有大量的诗集以“同人杂志”的形式出世并流通。

■中国是俳句的老祖宗,但是中国人不懂,俳句也是诗的一种,世界上很多诗中的一种形式。那么为什么在很多诗型中,不是唐诗宋词,而单单和俳会受到全人类的青睐,而流传到全世界的所有语言中?

■显而易见,其原因就是因其短小简单,限制很少,容易吟咏。

☆☆ 按照区域的俳句类型

☆ 1. 中国流行的汉俳

■五七五定型。其介绍到处都有,本文不多赘述。

■我们知道,在提倡新文化的五四运动以后,白话文迫使难懂的古诗退让,白话诗和自由律诗获得了全民的青睐,取而代之,风行多时。不过几十年下来,终因口语自由律诗诗人的飞跃式(跳跃式)感性和连想力,反而使一般人难懂,而渐渐失去了兴趣和信心,使诗吟这一行离一般大众越走越远,以致使诗吟到了失落的现况。

■汉俳确是二三十年来在中国兴起的新型汉诗,为中国诗词历史填补了几百年的空白,编写了新的篇章,符合历史发展的潮流,深得中国文人的喜爱。

■因为其简易没有古体诗那么繁杂的约束,可以有一定程度的自由发挥,在这信息众多,知识广泛繁杂的现代社会活动中,也就广受欢迎青睐。这是理所当然的,也非常值得推广学习,希望能有更多更好的原创出现在俳界。

■但是本人认为,这个形式不适合用来作为和俳的汉译时的唯一的结构选择。因为非常容易导致故意撑长,添油加醋,画蛇添足。即便就是锦上添花,那也是违背作者原意的。关于这点,本人将发续集陈述。最近,推行汉俳的本家,人民中国日文版的和俳汉译中,除了五七五型结构以外,又出现了更短的七七型结构,这是一件非常好的事情,我们拍双手称快。

☆ 1. 日本的晔歌

■三四三型。日本的汉诗中的短诗“晔歌”则与和俳相似,以汉字三四三的形式吟咏,刚巧与和俳的形式与信息量相仿。

☆ 1. 台湾的华俳

■也是三四三型。他们认为,十个字最适合,排列是三四三、三七、五五、七三、……都可以。而十个字是基准、并容许前后两三个字的多余或减少。如果要讲到自由型时,前述十个字为基本而前后可以加减两三个字也就算是自由型了,如果再将字数无限制地增加时,那是自由律诗,而不是俳句了,因为不合于“短为佳”的俳句的核心意含。

☆ 1. 瑞典的俳句

■大多是五七五型白话文,而且允许只有一个汉字的俳句。

☆ 1. 美国的俳句

■十七字以内的短诗。此定义既包括了中国传统的十六字令,也包括了上述所有种类。

☆ 1. 中国民间广为流传的短诗

■这是一个我们绝对不因该忘记的极其重要的Contents。
■除了有名的十六字令以外,还有有名的十字诗。
■对联,二句对仗型,有横批。
■民间广为流传的歇后语。
■民间广为流传的短段子。
■特别是三三五短歌,每句都是俳句。
■这方面的内容,还需大家进行挖掘。

☆☆ 按照语言学的俳句类型

☆ 1. 传统俳句
■必须有韵律(平仄和押韵)。

☆ 1. 押韵俳句
■只押韵,不求平仄。

☆ 1. 自由俳句,简称俳句
■韵律可有可无,绝不强求。

■我认为最后一种必定受到广大中国人民的欢迎,导致百花齐放,百家争鸣。

2017/2/26,李木子,春节前于东京北千住




[PR]
# by li_japan | 2017-01-26 11:38 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

一俳一会(2017/1/20-24)

一俳一会(2017/1/12-18)一俳一会(2017/1/25-31)


————— 2017-1-20 —————

木に子 8:41
【今日の句】
万里江山白如玉,
美酒在手赏雪景。
【試訳】
万里の山河が玉のように白く、
美酒を手にして、雪景を観賞する。
【試俳句】
大旦 万里の山河 玉白く
美酒を手に 雪景を賞す 東京や
【試曄歌】
過小年 万里江山 白如玉
賞雪景 美酒在手 於東京
【试汉俳】
过小年 万里江山 白如玉
赏雪景 美酒在手 于东京

[漢詩詞創作法曄歌 中山逍雀漢詩詞創作講座 : http://www.741.jp/kouza08/kou-08C38.htm]

雪迷 8:43
@木に子 汉徘也是有韵所好,你的韵那?

木に子 8:48
韵があってもなくても良いのは漢俳だと思うが、無いといけないことにした場合、普及や発展に妨げるではと、心配する。

雪迷 8:51
汉俳也是诗的一种,诗与文的最明显区别就是诗有韵,没韵是能属于文的范畴。

木に子 8:53
その考え方もあるし、理解できるし、、、

漢俳より漢柳ですね

小草 9:07
@雪迷 诗分古诗还是现代诗?

雪迷 9:10
@小草 现代诗也有韵,只是宽松一点儿。

小草 9:11

作者:林林

花 云

花色满天春,

但愿剪来一片云,

裁做锦衣裙。

厨房活

帮点厨房活,

切掉三斤冻牛肉,

手好冰凉哦!

(这也是汉俳)

百度:
现代诗

现代诗也叫“白话诗”,是诗歌的一种,与古典诗歌相对而言,一般不拘格式和韵律。

木に子 9:12
而且被认为是汉俳的范本

小草 9:13
特点

听语音

现代诗形式自由,意涵丰富,意象经营重于修辞运用,与古诗相比,虽都为感于物而作,都是心灵的映现,但其完全突破了古诗“温柔敦厚,哀而不怨”的特点,更加强调自由开放和直率陈述与进行“可感与不可感之间”的沟通。

现代诗的主流是自由体新诗。自由体新诗是“五四”新文化运动的产物,形式上采用白话,打破了旧体诗的格律束缚,内容上主要是反映新生活,表现新思想。

木に子 9:19
基は漢詩でありながら、日本では俳句の縛りを捨て川柳になり、大衆のものとなったが、中国では仄韵を拘るから、大衆への発展できなかったし、一部の文閥しか遊べない。

高明黎 9:21
ようは、自分ができないから難癖をつけているだけ[呲牙][惊讶]

木に子 9:23
中国でも、できる人がわずかである。できるから素晴らしいことだが、全ての中国人を要求するのは無理である。

私のような、仄韵ができない人でも漢柳を楽しめる時代がまもなく到来するであろう。反対しても無駄、やめた方が身のためである。

云端 9:33
大寒日 大寒波くる 夜の町

年节入大寒 万木萧条枝叶干 街冷夜阑珊

木に子 9:58
@云端 [强]跟日上
大寒日 一人で読書 朝のうち

うちは、三重の意味がある

还珠格格★ 11:55
@云端 @木に子 [强][强] 今天大寒!就一个字,贼冷[囧]

大寒日 雪の散らつき 梅の花

大寒时节到 小雪虽止路萧条 唯有冬梅傲

图片1(可在附件中查看)

云端 12:44
大寒日 空から散らす 雪の花

大寒时节至 琼花缤纷积枯枝 故国飘雪时

雪迷 13:15
@云端 [强]汉徘也是有韵的,没韵不成诗。

还珠格格★ 13:31
梅の花 凛として咲き 気骨なり

暮冬傲梅开 霜雪无惧似尘埃 繁枝迎春来

云端 13:31
@雪迷 也有平仄,我这个没太注意平仄[抱拳]

还珠格格★ 13:32
@云端 傲梅斗雪[ThumbsUp][ThumbsUp]

云端 13:33
@碧空秋水 开始进入咏梅的季节了[呲牙]

还珠格格★ 13:34
@云端 我以前没寻过梅,今年多去看看[Grin]

云端 13:36
@碧空秋水 有红梅白梅腊梅一剪梅[偷笑]

木に子 13:38
@云端 @碧空秋水 @雪迷 @Zheng Ju 良いね。百花齐放,百家争鸣[胜利]

雪迷 13:42
@云端 明白了吧,现在就连韵都在争议,更何况平仄了。

还珠格格★ 13:45
@云端 还有话梅,杨梅[调皮]

@木に子 [抱拳][抱拳]

木に子 14:20
俳句の漢訳に関する字数等について
さる11月28日に書いたものを少し手直した。

(1)字数
575音の俳句を中国語に訳すのは、今まで私たちが575漢字、即ち575漢俳に拘ってきた。
しかし、中国本土では、様々な字数の訳し方がある。
例えば、以前、アップした日本の名句も、北京の西単書店で売ってる俳句の本もそうだった。

内の一冊は、呉颐人作の書法書で、日本の俳句百首を漢訳し、日本語のみを書にした本である。
中には、春夏秋冬の四季に分かれている。春だけ31句で、他の夏秋冬の三季とも23句である。
漢訳の字数による種類は、なんと15種類もあった。
それぞれは、7字、36字、37字、43字、45字、47字、55字、57字、75字、77字、334字、353字、474字、545字、575字である。
下は統計した結果と簡単な統計を出してみた。

图片2(可在附件中查看)

統計では、簡単平均で11.2で、加権平均で11.6である。いずれにせよ、17字ではない。

(2)標題
その本を読んで思うこととして、中国人の習慣のせいかもしれないが、標題を作りたがるので、全て、標題があった。
これは、私たちの反省になるもう1つの材料では?

(3)協会
日本では、全国的な俳句団体が3つある。
★現代俳句協会: http://www.gendaihaiku.gr.jp
★社団法人俳人協会: http://www.haijinkyokai.jp
★日本伝統俳句協会: http://www.haiku.jp
昭和22年に石田波郷の提言で、「表現の自由を前提とする現代俳句の向上」を創立目的として結成されたのが★である。しかし、無季俳句や前衛俳句を認める派と、伝統俳句を堅持する派との相違が激しくなり、昭和36年に分裂。伝統俳句陣営は★を設立した。この他、昭和62年には★などがある。
当群の中にも、同じような流れが見えてきた。仄韵を堅持する方、仄を無視する方、韵だけやっている方。かな?

LiOu 14:29
@木に子 提个意见啊。这的东东,如意境晦涩、韵律皆无就不是俳句了[微笑]

木に子 14:40
皆さん、ありがとうございます
大寒日 PM2.5減る 雪の花
PM2.5は7より少し多いみたいが、

東京上空もPM2.5が徘徊中

还珠格格★ 14:42
@醉呓 @木に子 北风叫 雪花漫天飘 雾霾消[Grin]

木に子 14:45
图片3(可在附件中查看)

【今日の句】
万里江山白如玉,美酒在手赏雪景。
【试575汉俳】
万里江山宁 美酒在手赏雪景 白雪如玉晶

甘瓜抱苦蒂,美枣生荆棘。
Honey melons hang on bitter vines; sweet dates grow on thistles and thorns.
美味し秋 苦いへた抱く 甘い瓜 棗の樹には 針イバラけり

高明黎 23:10
いばらけり?[呲牙]

無理やり《けり》を使わなくてもいいのに[惊讶]…使うなら、使い方をちゃんと調べるな[呲牙]

甘瓜抱苦蒂,美枣生荆棘。
甘瓜 苦蒂を抱き、美棗 荊棘に産む。

人の子弟を誤らす。

Sweet melons hang on bitter vines; Delicious jujube grow on thistles and thorns.

Dates
乾燥なつめやしの実

————— 2017-1-21 —————

木に子 0:01
@高明黎 あれはプロの英語先生の題と訳です。@Zheng Ju ありがとうございます。句を出す以外にはしばらく遠慮します。

121(六)【今日の格言】
先手必勝!企業競争に勝とう!
【発音】先手(せんて)必勝(ひっしょう)!企業(きぎょう)競争(きょうそう)に勝(か)とう!

浮雲 0:44
万里江山依如旧
李总俳句迭不休
异步变招常乱套
稀奇古怪文体留★

木に子 0:52
間も無くや 就任式が スタートよ

你也看 大家都在看? 还有谁

克林顿 还有他夫人 就座了

小布什之后 奥巴马与特朗普 一起走入场

人の海 注目される 子供達

高明黎 8:20
献给喜欢英语的群主

[特朗普就职美国第45任总统演讲 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDg5MzU0NA==&mid=2651999834&idx=1&sn=b4e49f991084df50c8dfc9bf080447d9&chksm=bd5b3add8a2cb3cb840222bec686f1ba6f6f05546be58ab6477f10a5cebb9193eca15dad260c&mpshare=1&scene=1&srcid=0121EOL2FRpQYHnCm5K0NuDN#rd]

木に子 10:00
@高明黎 @浮雲 [抱拳]
アメリケン 選んだ以上 やらせてみ

既然美国人 已经选他作总统 任他干々看

美国在改变 世界也得跟着变 但这不许变!

权利归人民 我们好象很熟悉 一切为人民

云端 10:22
早上好 问候声先到 你们早[呲牙]

木に子 10:28
只要求自己 不要去要求别人 既便你儿子

云端 10:31
@雪迷 每个人风格不同,程度也不同,大家一起学习呗,兼容并蓄才能厚德载物,才能共同提高[抱拳]

浮雲 10:40
@雪迷 海纳百川,有容乃大,互相交流,共同发展。

虽然李总的招式招法有时显得奇怪异常。那是奇葩,是乐趣,我们用诙谐法去交流,更显得无尚荣光。太直白不如拐弯摸角。笑口常开好,点到为止妙,大家就是玩,人生无限好★

木に子 10:54
谢云妹浮兄 雪迷兄とZJ兄 都是my挚友 还有高明黎大兄 我们都是真朋友

云端 11:01
@木に子 厚积薄发[强][强][呲牙]

浮雲 11:12
博天下广众之才说,形成自成体糸之原创,舍我无其二,群内天天星光灿烂★

云端 11:50
[俳句、汉俳原创・翻译 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyNjYyNDk3OA==&mid=2247483956&idx=6&sn=e7f8667fc3c04ad67f482a205f442a33&chksm=e86cd689df1b5f9fad5f7df87d17616b53ffdbeeb41631845aabbfecbc01227de54475db4834&mpshare=1&scene=1&srcid=0121up6A1u0yXTDUTwVIeirW#rd]

木に子 11:55
@云端 [强]
早起作工事 增强信号移七尺 WiFi路由器 后面跟线许多支 非常大变仅两米

在日中国人的双俳热

★★去年2016年8月8日,在东京理科大学赵新为教授的呼吁下,我们利用微信群,我们开始学习日本的典型俳句,已经完成了夏、秋、冬三季的课程,二月将开始春季的免费学习课程,欢迎有更多的朋友来一起学习。

★★我们的主要由成员由在日本的那三届(77-79年入学的大学生)为中心,和在日本的新华侨华人而组成。

★★我们不仅学习和理解日本的典型俳句,而且也按照其规矩试写日文俳句,同时也练习着试做汉俳。自己写,自己译,日俳汉俳同时出笼。我们大家都很有兴致。这里介绍一个句子,

★★★★冬暖日 富士山美景 超奇麗

★★这个句子既是日文俳句,同时也是中文俳句。日文为五七五定型十七音十一字,中文为三五三型十一音十一字。这是一个不需翻译的中日双语俳句,简称双俳。

★★现在,在日本的中国人之中,已经悄悄地掀起了一个自创双语俳句的热潮。我们每天都在创作着双俳,即相同内容的一句日文俳句和一句中文俳句。

★★在练习的过程中,我们除了使用汉俳的五七五结构以外,我们还试着使用了一种三五三的结构,感觉效果也好。其原因很简单,我们做过中日文翻译工作的人都知道,同样内容的中日文的字数不是一比一,而中文字数一定比日文字数少。

★★下面是我们的一些作品:

こにしからのお願い:希望大家每人提供自己认为比较好的两对双俳为盼。

瞎写的 请大家批判 或支持

————— 2017-1-22 —————

木に子 7:49
[坊城俊樹の空飛ぶ俳句教室【飯塚書店】 : http://www.izbooks.co.jp/soraB19.html]

有时间 请去看一看 后半烦
http://www.izbooks.co.jp/soraB19.html
俳句とは 何か本質? 考えよう
俳句とは 単なる遊び 仲良くを

浮雲 11:31
现代诗歌,ご参考くださいね。

[中日诗人欢聚:共议诗歌神髓与超越 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5OTExMzAwMA==&mid=2649863303&idx=1&sn=4a333536470585a057622e0056a8a620&chksm=888255c0bff5dcd66271dcdaf2eebfeaee791770929d85eb10fd83d22774f94dcb91b16b43f0&mpshare=1&scene=1&srcid=0122bdl8IU5gyRhR1efTvvol#rd]

木に子 13:34
当群で「雨上がり」というキーワードで検索してみたら、出来た内容です。
http://sxcn.exblog.jp/23793300/

[雨停了(雨上がり) : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/23793300/]

————— 2017-1-23 —————

木に子 8:14
[其他消息: 重慶毎日一言(南北半球华人之友)的聊天记录]

@seiji★★morisako [强]私も挑戦してみます
後悔しても仕方ない、自ら良くしよう、
575も
良くしよう 後悔しても 仕方ない

再575
良くしろよ! 後悔しても 仕方ない

还珠格格★ 8:27
575形式で[调皮]
月曜日 気合を入れて 会社へ

俳句なら 575で良い リズムなり

云端 10:22
悔やまずに 前に進もう 俳句友

无悔丁酉年 俳句群友向前看 佳作迎每天

霜花や 鶏年えがく 冬の朝

冬晨北风凉 霜花印满小西窗 鸡年好景象

木に子 10:57
@碧空秋水 [强]
赞一下 碧空秋水,棒! 跟两个
月曜日 誘われた事 久しぶり
俳句なら 5つから百歳 皆できる
遊びなら どうでも良いよ 他人には

还珠格格★ 11:55
良き悪き 頑張る力 素敵けり

由不好到好 各自思量共研讨 鸡年更热闹

云端 11:56
由不好到好 每天努力写俳句 然“非常大变”[呲牙][呲牙]

还珠格格★ 11:57
@云端 快过年 了明年更加努力 地结巴[偷笑]

小草 15:22
图片4(可在附件中查看)

雪野原 蠟梅ひとり 凛として

木に子 19:03
日本人 19年ぶり 横綱に

綱とりが 横綱破り 横綱に
稀勢の里 茨城牛久 出身者
稀勢乃里 茨城牛久 出身者
稀勢之里 茨城牛久 出身者
お祝いの 茨城牛久 大喜び

————— 2017-1-24 —————

木に子 6:13
@浮雲 马上发
你IT社长 开发个小程序吧 到点自动送

浮雲胡大兄 以后还需那日历 去找垃圾桶

胡大兄 カレンダーなら アルバムぞ

高明黎 6:34
アルバム == 垃圾桶 ?

木に子 6:35
不满意? 那可以改为 垃圾箱

忘倒没 只是早睡了 刚醒来

124(二)【今日の格言】
自分から苦労を買って出る気で
【発音】自分(じぶん)から苦労(くろう)を買(か)って出(で)る気(き)で

再一看 突然发现 是俳句!
自分から 苦労を買って 出る気で
字足らずの 五七四では? 俳句かな

在日中国人的双俳热

★★从去年(2016年)8月起,我们利用微信的群功能,开始学习日本的有名经典俳句,已经完成了夏、秋、冬三季的课程,二月份将开始春季的免费学习课程,欢迎有更多的朋友来一起学习。

★★我们的成员由在日本的那三届(77-79年入学的大学生)发起,主要由在日本的新华侨华人而组成。

★★我们不仅学习和理解日本的有名经典俳句,而且也仿照其样子试写日文俳句,同时也模仿汉俳格式练习用中文做俳句。下面介绍两个句子。

★★★★冬日燦 富士山美景 超奇麗
★★★★冬日灿 富士山美景 超奇丽

★★★★稀勢の里 茨城牛久 出身者
(句中的“の”字终于被中国所接受。详见 http://baike.baidu.com/item/Kisenosato/6890697?fromtitle=%E7%A8%80%E5%8A%BF%E3%81%AE%E9%87%8C&fromid=3141634&fr=aladdin )
★★★★稀勢之里 茨城牛久 出身者
(这个句子作为日文,所有的日本人都能看懂)

★★这两个句子既是日文俳句,同时也是中文俳句。日文为五七五定型十七音十一字,中文为三五三型十一音十一字。这是一个不需翻译的中日双语汉字俳句。

★★现在,在日本的中国人之中,已经悄悄地掀起了一个自创双语俳句的热潮。我们每天都在创作着双俳,即内容接近的一句日文俳句和一句中文俳句。自己写,自己译,双语俳句同时出笼。我们大家都很有兴致。

★★在练习写作的过程中,我们现在正在推荐的三种结构是,五七五、三五三、十六字令。我们除了使用汉俳的五七五结构以外,我们还尝试了三五三的结构,感到更适合于作为日文俳句的汉译结构。其原因很简单,我们做过中日文翻译工作的人都知道,同样内容的中日文的字数一定不是一比一,而中文字数一定比日文字数要减少一些。

★★在我们的网站里有我们试作的俳句,比如在 http://sxcn.exblog.jp/23793300/ 里是一个题为《雨停了(雨上がり)》的诗作集。

二月开课以前,希望有更多的人进来一起学习

[双俳花絮《雨停了(雨上がり)》 : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/23793300/]

里面加注如下:双俳の各二句は翻訳したものではなく,二句とも原創であるため、その意味がまったく同じでないことは、俳人の本意である。

これは極めて重要な事です。




[PR]
# by li_japan | 2017-01-25 23:29 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

【転載】俳句與中文 by 粵俳句

d0007589_14492599.jpg
粵俳句1
炎夏海邊 遙望極遠水平線 連線雲端
2014/9/5

粵俳句2
沿海岸線 赤腳行 踏上回憶
2014/9/5

粵俳句3
請問依家幾多點 狐狸先生 準備轉身
2015/3/15

粵俳句4
日光暗影 按快門 風吹雪花
2016/1/18

粵俳句5
秋紅了葉 一株大棠 楓葉國
2016/1/19

粵俳句6
人棄我取 握在手裡 葡萄了
2016/1/23


俳句與中文

■我看過許多網上關於Haiku俳句的資料,若然是傳統的日文俳句,是以日文書寫,可分為三行句式,總共日語音節為17音,而三句的音節分佈為5-7-5。這都是傳統俳句的格式。
■我本身不懂日文,卻有機會從英語俳句Haiku in English:The First Hundred Years這本書中多了解俳句之美。事實上,俳句從日文傳到英語世界已有一百年的歷史,這種短小的句式亦影響英文短詩的創作。書本作者寫"Haiku is both easy and impossible to define. One can merely use dictionary language to say that a haiku is a short poem, usually in three lines that uses natural imagery to evoke a feeling or mood.”意思是定義俳句不是容易的事,按字其定義,俳句是一種短詩,多數以三行句式並使用大自然之物來引發感受與情感。
■我也在網上看到一些中文的俳句翻譯,以5-7-5格式去將俳句譯成中文。其中一個說法:因為中文字是單音節語言,故跟隨三行5-7-5格式,17音變成了17字。若有興趣了解更多,可參考吳昭新先生寫的「俳句」、「世界俳句」、「漢語/漢字俳句」,吳先生懂日文與中文,他能掌握俳句之精意。
■我知道日文是多音節語言,跟英文相似,有時候幾個音才代表一個字,故此,英文Haiku在北美發展已久。5-7-5句式亦用在中文,也呈現一種特別的詩體。


英文俳句

■英文俳句的發展已有百多年,事實俳句也有傳往歐洲及南美洲地區。現時在英文俳句界,不同的俳句會都對句式有不同的要求。當然,日文與英文雖然都是多音節語言,可是在文法及語言的表達是完全不同。現時有幾下幾種英文俳句:
傳統式俳句Traditional
 有些英文俳句會仍然保留5-7-5(17音)的格式,他們尊重日文的俳句傳統。
創新式俳句Innovative
 有一個澳洲的俳句會建議俳句創作要用精要的文字,在網站更列明可用(3-5-3格式或12音),當然他們也會接受17音或以下的作品。同時也有一些用英文字排列出的俳句作品。
新潮式俳句Contemporary
 日文傳統俳句要求有季語(kigo),英文俳句創作不一定出現季語,字數不限制在17音之內。創作時可用任何題材,有關於生活,社會,人文等。
■英文俳句創作已經有了許多新變化,畢竟這是使用另一種語言,背後涉及不同的文化系統。但是不論日文或英文俳句,兩者都注重「瞬間感動」(Aha! moment),將俳句的特色及傳統被流傳下來。

中文俳句創作1

■俳句是從內心所感動的一刻,或稱為瞬間的感動的事情。這是從我們的日常生活所觀察,並發揮創意的極短詩。
■傳統的俳句結構是三行詩,以日文音節定為17音(5-7-5),俳句的題材可來自大自然,或一些令作者感動的事物。
■俳句作者就是使用三行文字,發揮文字的力量,將腱間的感動變成亮麗的俳句。
■現時在世界俳句的創作上,例如:英文俳句也不一定跟隨5-7-5格式,早前有中文創作的漢俳,主張以中文的17字代替日文的17音。因為中文是單音節文字,可是套用在俳句創作,就以日文漢字為例:一個日文漢字可以有兩個以上的發音,所以日文17音的俳句若轉成中文,其內容不一定有17字之量。
■再者,以5-7-5原則寫中文俳句,有其優點也有限制。優點:5-7-5提供一個傳統格式,在俳句的詩體上可作客觀的參考,同時在格式的規限上,盡量發揮創意。
■現在再談17中文字的限制,按俳句的極短性質。17字的中文表達的意思可以很廣並覆雜,不算是極短的文字。故有台灣的俳句創作人,建議用10中文字,格式(3-4-3 , 5-5, 一行10字也可),當然重點不單在字數及格式,反而是短促文字所表達的感動。本人仍然在摸索一些用粵語創作及翻譯俳句的可能性。

中文俳句創作2

■俳句雖然只有三行文字,但也可以寫出許多可能性。重點不是作直接的描述,反而在選取文字及有關詞句表達所寫的感動。英語俳句作者曾說好像瞬間拍照,用俳句寫下來。有些事物往往是非常容易被忘記的,俳句的作者會留心觀察,並且被之感動,創作出獨一無二的屬於自己的俳句。有些俳句更會隱藏雙層意思,待讀者自行發掘當中的興味。
■任何人都可以參與俳合創作,而且俳句可以押韻,又可以不押韻,完全是取決於作者本身的意向。再者,運用文字越少,俳句便能寫出詩體的留白感,讓讀俳句的人感受那無可名的,從短促的文字感受俳句的力量。


中文俳句創作3

■寫俳句的基本步是使用簡易的文字,並且清晰的題材。目標是讓讀者有感通,並且一同感受到那俳句中的瞬間感動,或英文的Aha! Moment.
■俳句是以客觀的觀察,加上作者運用的獨特文字去捕捉那令人及世界感動的東西。並且能夠喚醒人在世界中已忘記的事。其他俳句也會將人類的情感/經驗/想法,用文字傳達給別人。這是一種用文字載著情感的文字藝術。
■以三行文字成為一個承載人類感情的器皿,在世界之中,在不同國家,文化,語言之中,承傳俳句短小精美的意境。


中文俳句創作4

■創作俳句跟其他的詩有類近的情況,就是用文字表達意境。俳句因為字數少的緣故,更需要留心使用。
■在三行俳句的創作,使用季語是希望引起讀者對大自然的共鳴;在「切字」Kireji的運用,去引發讀者之感動/驚喜/錯愕/思想,像中國山水畫留白的技巧,將讀者引入思考的範圍。
■俳句較少使用比喻法或描寫,反而是實事求事,將事物的本質寫出來,這看來容易卻極需要強大觀察力,有時候俳句是非常含蓄地將景物呈現,在極少的字數中盡顯文字所建構的空間。
■故此,有時候俳句不需要明明將事物表述,反而是拋磚引玉。而俳句所寫的題材也是世界性的,如:季節及大自然,只要是活於世上的人類便能感通俳句的魅力。

https://haikucantonese.wordpress.com/



[PR]
# by li_japan | 2017-01-25 09:32 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

【原作】中文俳句的结构问题

■我们知道,日本俳句是基于日文十七音节的短诗,号称世界最短。

■源于日本俳句的「汉俳」现在非常流行,已经发展成为一种真正的新型的中国短型诗词。

■我们就中国的普通话为例,先就俳句的最基本事项的音节来说,普通话里每一汉字都是一个音节,但是在日文里,则每一汉字有时是一个音节,但常常是多个音节。比如「超」这个汉字,中文是一个音节,其发音为「chao」,但在日文中其发音为「cho-u」,是两个音节。又如「我」这个汉字,在日文中用「私」,读音「watakushi」,可达四个音节。日文中还有更多的,比如「承(る)」,读音「uketamawa(ru)」,竟达五个音节。所以在俳句里,同样表示一个汉字,日语所需要的一到多音节,而在普通话里一个音节就够了。当然,俳人一般会尽量选用少音节的词汇。

■因此,翻译日本俳句时,同样也使用十七汉字,就可能会发生内容量和信息量都变成比日本语俳句多的结果。因此不能说,因为日本的俳句形式是由十七音节所成,就将普通话的俳句,也采取十七音节做为其形式。这样,内容量(信息量)会变得比日语俳句多,甚至可达两倍之多。

■俳句本质的一个重要方面是短而小。这种做法,即採納與日俳同音節的575字作為中語俳句,显然和俳句的本质和精髓是有距离的。

■与日文汉字的多音节不同,中文汉字是单音节文字语言,因此,汉俳比照日本俳句的十七音,订为汉字十七字,就显出了整句的内容量(信息量)变多的问题。我们在俳句的学习过程中,这方面应该是深有感触的。

■一般而讲,要把诗翻译成另一种语言,谈何容易,比翻译一般文章要难得多。但是涉及到俳句,因其短小精悍,反而有时候会使翻译变成容易了许多,而能达成翻译成忠于原句的另一种语言的俳句,得到「信达雅」的最理想翻译。

■这是因为,俳句的咏者和读者之诗情、意境,可以不同或不一样。这在俳界,是理所当然的事。

■反而不允许翻译者按照自己的想象去做翻译。以往的翻译者,因为硬要符合五七五的定型,不但需要将很精炼的语言拉长,甚至在意思上画蛇添足,硬将原句的诗情变成翻译者自己的诗情。

■在中国诗词领域里,押韵、平仄,确实在古时候,为了要吟咏诗词,是必不可少的条件。但是正因为其繁难,反变成为一般大众之负担,导致敬而远之窘境。

■结果,中国在五四新文化运动之后,产生了口语自由律新诗。现在的中国,包括台湾,口语新诗(自由律)已成为主流。

■爱好所谓传统中国诗词的人已不多。虽然如此,但是他们确是少数的菁英诗人。菁英诗人不多,他们必须要有天赐的禀赋,还要有耐心学习的毅力,而且需专心于此途。

■现在会讲中国普通话的人要押韵还好,但是其他汉语圈的人要区别平仄时,很多人会觉得为难。原因在于北方语系的普通话中,所谓的「入声」都已编入四声中了,因此要把每一个字的平仄记住,对于了解诗词已经是很困难的一般大众来讲,在这个信息过多,知识范围广泛又繁杂的现代社会里更是难上加难。

■如果,在中文俳句也要求必须要有韵律,把现代的俳句带回到古代,将俳句也和诗词一样,成为对古代文学有兴趣且有诗情天赋的一小撮人的玩物。

■「中华新韵」是为了要弥补古音和今音间之不同而编的,但也不是很正确。因为现存的有名的中国诗词都是依据古音而吟咏的,这样在古代传承下来的脍炙人口的名诗词就会出现与「中华新韵」的平仄不同的矛盾出来,又有部份人是依据另一韵书「平水韵」的平仄,那就又不一样了。

■上述中文的不同意义、形状、发音,寻其源头,都是从古时候的汉字演变而来的。如果没有古时的汉字就没有现在的中国文化、日本文化,更没有片假名,也没有平假名,更没有万叶假名。然而,反过来说,现在的中文有很多是「和制中文」,是明治时代在日本所创造而反输入到中国,例如:「经济」、「科学」、「哲学」…等词就是。

■应该如何来克服「中文/汉字」的多样性,体会俳句的内涵而吟咏俳句,就成为了俳句界的一个重要问题。

■不能因其多样性而忘记「短小」和「瞬间的感动」的俳句的真髓。

■如何才能将瞬间的感动,以适当的最短的音节表示出来,那个最短的音节是多少,是我们必须进行摸索的目标。

■这里介绍一个统计数据。呉颐人书法中收录了日本俳句百首。其汉译有7字型、36字型、43字型、45字型、334字型、37字型、55字型、353字型、47字型、57字型、75字型、77字型、545字型、474字型、575字型。其简单平均为11.2字,加权平均为11.6字。这都与17字相差甚远。

■有人对此评论说,“我沒有讀過這一本書法,看到有那麼多種字型我就懷疑其漢譯可能有些問題,所以不可據為統計依據,宜刪除。”但是我觉得还是保留为好。

■有关自作中文俳句的字数,既然十七字太多,那么多少字为宜呢?

■我们知道,美国的华裔俳句爱好者将中文俳句定义为不超过17汉字的短诗,段数和字数均不限。

■我们也知道,世界著名华裔俳人的俳句还有一首只有一个汉字的著名俳句。

■台湾由于历史的原因,中文俳句的历史比大陆要长得多。他们在长达几十年的实践中逐渐形成了独特的风格,并且创作出了许多很好的中文俳句,非常值得我们大陆出身的初心者学习和借鉴。

■有关汉语俳句的字数,吳昭新先生认为十个字最适合,然后要如何来将那十个字排列出来是另一个问题。结论恐怕是三四三、三七、五五、七三、……都可以。而十个字是基准、并容许前后两三个字的多余或减少,尤其是使用口語时。如果再将字数无限制地增加时,那是「自由律诗」而不是「俳句」了,这就不合于「适当的最短之诗」的俳句的核心意含。

■其实这个问题,在俳句的原产国日本早已有答案。近來日文汉诗中的短诗「晔歌」则与日语俳句相似,以汉字三四三的形式吟咏,刚巧与俳句的形式与内容量相仿。吳昭新先生说,坦白地讲,中山氏所创造的「汉诗晔歌」非常接近「俳句」的本质。

■俳人黄灵芝主张过中文俳句宜以七到十二个汉字较适当。他是一位真正了解日本俳句的真髓、本质的俳人。他说的是,如果以十七个汉字吟咏时,内容量会过多,所以主张要吟咏中文俳句时,应以汉字七到十二个较为恰当。

■留学日本十年,专研日本古代诗歌,本身又是自小(三岁)就被称唐诗天才儿童的金中博士(现西安交通大学外语学院日本文学教授),他提出翻译日本俳句为「一词加一句型式」,整个汉字字数为七~十个字,内容节奏和内容量以及诗法皆合乎俳句的本质,没有像过去很多翻译者,擅自添加的冗字冗词,而保留俳句留白的原貌,他在论文中列举许多以往的翻译例句做比较讨论,他的意见与黄灵芝的意思基本相吻合。

■不要以字数来做约束的说法,日本的俳人秋元不死男也曾经说过,在某些程度被定型绑住,也是俳句之所以为俳句之缘故的说法,我想是可以理解的。秋元氏也说过、俳句的定型原来是以文语为基准而订的,当以口语吟咏时,多多少少会觉得有些阻碍、狭窄难行……。

■因此我们认为,中文俳句、汉诗和中国诗词都是同属于诗的族类,不过,是不同的诗型,这是很清楚的。

■大家也不妨试一试日人所创制的十字左右的「晔歌」。而且多考虑俳句的诗法,我们不仅可以欣赏到十七个汉字的「汉俳」,而且可以欣赏到更短的「中文俳句」。当然是可以不考虑一定需要季语和客观写生的规范。

■「汉俳」确是二十多年来在中国兴起的新型诗歌,因为其简易没有古体诗那么繁杂的约束,可以自由发挥,在这信息众多,知识广泛繁杂的现代社会活动中,也就广受一般大众的欢迎青睐。这是理所当然,确实也值得推广学习。

■石倉氏在其博客中有「漢俳は錦上添花の俳句かな」(汉俳是錦上添花的俳句)的名句。吳昭新老师评价说,他不亏是十年吟詠三万首漢詩的漢詩人。汉俳不只可以說是「錦上添花」的俳句,有时也可以說是「畫蛇添足」的俳句。

■「汉俳」这一词,各方已有共同认同的定义,而且也已有很多佳作,且为大家所爱好,我们一定要以「新而短的三段新型中国诗词」流传下去。同时今后的一个重要的课题,就是应该把汉俳从“五七五定型”中解放出来,尽量简短其字数,才能够真正地符合俳句“短为佳”的精髓,也才能使更多的人利用这种形式来表达自己的思维和情感。

■日文俳句之汉译,没有必要限制字数,只要忠实于原意,几段几字都应认可,越精炼为越好。事实上,在世界的中文俳坛里,已经存在各种长短各种格式的俳句。关于平仄和押韵,能做到的当然更好,没有格律的自由型中文俳句,不但应该有一席之地,而且会更加赢得忙碌的现代人的心。

■中文俳句的创作,现在是五七五(包括三五三)和三四三等共存竞争的现状,将来是否非要统一成一种格式,那还有待于中文俳句本身的进一步的发展。我们只能随其自然。

■老实说,中文俳句界,包括众知汉俳的575结构、台湾华俳的343结构、还有其他的各种结构等,从外界看来都是一家人,英文都叫Chinese Haiku。大家为什么不可以互相尊重,共存共容呢?

■有人对此评论说i,這是不甚了解日語俳句本質的外國人只知道詩詞外型所引起的錯誤的結果,在日本<俳句>和<短歌>不只涇渭分明, 俳人多不詠短歌, 反之亦然, 而<漢俳>的內容和本質都與日本短歌相仿, 是敘情詩而<俳句>的本質為<瞬間的感動>.。)

■我个人认为,只要自己喜欢而且能够得到乐趣就可以了,不必计较他人按照他自己的标准提出的要求,非要要求到那个统一的框框里。

■本文想说的是,可以获得“世界最短的诗”之称号者,既是日本俳句,其实更应该是中文俳句。

■本文是我们初心者群体的一个学习心得,可能还很片面,欢迎与我们同舟共济的群内各位老师和群友对本文提出的宝贵意见。

■最后,最近与吳昭新先生进行了亲切而无忌的交流,在此表示衷心的感谢。



[PR]
# by li_japan | 2017-01-25 07:45 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

人間愛に貫かれた信念を持とう 坚持博愛

人間(にんげん)(あい)(つらぬ)かれた 信念(しんねん)()とう
坚持博愛

————— 2017-1-23 —————

木に子 0:10

123(一)【今日の格言】
人間愛に貫かれた信念を持とう
【発音】人間(にんげん)愛(あい)に貫(つらぬ)かれた信念(しんねん)を持(も)とう
【试译】坚持博愛
【url】 http://sxcn.exblog.jp/22843317

張玉人律師(日本横滨) 7:16
(试译)
人类之爱贵在持之以恒

木に子 7:47
[人类之爱是什么意思_百度作业帮 : http://www.zybang.com/question/766ab9854a2f9e4216ff76425e314c85.html]

木に子 7:53
大兄写得好! 用了两个四字语 一成一熟啊[抱拳]


博愛無疆
朱银妹 2016-04-16 0:47 今日格言
http://sxcn.exblog.jp/i18/
人間愛に貫かれた信念を持とう
让我们拥有洋益博爱的信念
人間(にんげん)愛(あい)に
貫(つらぬ)かれた
信念(しんねん)を
持(も)とう

大傑 5:21
洋溢?
坚持贯彻博爱信念

May 7:23
大愛無疆

May 7:26
洋益是什麼意思[疑问]

木に子 7:30 洋益的意思
请点百度知道

Zheng Ju 7:27
要坚信人间有大爱。
六字:坚信世上有爱。
四字:相信有爱。
新六字:坚持博爱信念。
新四字:相信博爱。

Zheng Ju 7:27 博爱与坚信
爱天爱地爱自然,
爱真爱善爱美好。
只因人间有真爱,
坚信希望在明朝。

高明黎 9:45
なかなか響きのいいキャッチフレーズですね。
人間愛は、色んな形があります。
夫婦愛、家族愛、友愛などが千差万別です。
その究極は博愛だと思いますが、
御多分に洩れずそんな器用な人はなかなか見つかりません。
でも何か一つに専念する事が可能かと思われます。
敢えてひとつ挙げるとすれば夫婦愛かと思います。
人生で伴侶が得られる事はとても喜ばしいことでしょう。
この年になってつくづくと痛感しています。
夫婦愛に貫かれた信念を持とう…
同年代の諸君も頷けるでしょうか。


木に子 17:20
有几台电视需要处分。
有需要者请速与我联系。
仅限于能来取者。


坚信博愛
人間(にんげん)愛(あい)に貫(つらぬ)かれた信念(しんねん)を持(も)とう

皖南 2016-02-03 6:07
人間愛に貫かれた信念を持とう
今日のお題は「 博爱与坚信」で、楽しみに!

如果爱有天意 6:20
微信翻译 让我们有洋溢着爱的信念

皖南 7:17
这翻译好,我还真没想到。洋溢贴切。

木に子 7:28
謝[抱拳]googleと同じ[勾引]
张老师 [抱拳][抱拳]確かに、これなら行けるね[微笑]

Zheng Ju 7:36
要坚信人间有大爱。
六字:坚信世上有爱。
四字:相信有爱。

Zheng Ju 7:36 博爱与坚信
爱天爱地爱自然,
爱真爱善爱美好。
只因人间有真爱,
坚信希望在明朝。

木に子 7:39 機械翻訳と添削
Google:
让我们有洋溢着爱的信念

让我们有洋溢着博爱的信念
Baidu:
有信念在人类的爱中

要有人类爱的信念
Yahoo:
有被在爱贯彻的信念吧

要有被博爱贯彻的信念
Excite:
对对人的爱情有被贯穿的信念

要有被爱情贯穿的信念
Fresh:
有被人类爱贯彻了的信念吧!

要有被人类爱贯彻的信念!

木に子 7:55
お疲れ様です[抱拳]
相変わらずはや[胜利]
みなさん、おはようございます
「人間愛」とは何か?文教大学さんの解釈:
人間愛とは、
人間性の絶対的尊厳と無限の発展性とを確信し、
すべての人間を信じ、尊重し、
あたたかく慈しみ優しく思いやり、
育むことである。
中文试译
博爱:
确信每个人的绝对尊严和无限发展,
相信、尊重所有的人,
温暖、慈祥、亲切、温柔地
关怀、培养所有的人。

Zheng Ju 7:58
人间爱=爱人间=爱人,呵呵。

木に子 8:01
宗教みたいなこと。
すべての人間を愛す!って、
自分を害した人まで。
凡人には難しいこと。
私たちは小さいから、
映画でも、いつも好人坏人ばかり

Zheng Ju 8:05
宗教也有好恶。
没听说过:除恶即是行善,呵呵。

张佶 9:36
人间爱=仁
仁=俩人=人爱人
人=人类=所有的人
好人·坏人=人际关系
人间爱·仁=超出人际关系的人类感情
败类=反人类的一小部分人类
反人类罪=人类的罪恶行为
人间爱=仁=博爱=人爱人=人类爱人类

木に子 11:46
張大兄、仁愛が少し違うみたい。
階級、民族、国家、イデオロギー、
宗教、人種などを越えて、
すべての人を広く等しく愛すること。
人間愛や人類愛とも呼ばれる。
慈善や慈悲が神仏の愛に関わるのに対して、
博愛は人間どうしの愛である。
また、仁愛(他者の幸福に向かう感情や情念)が
限定されたものになりうるのに対して
、博愛にはそうした制限はない。
その意味で、博愛は普遍的な仁愛ともいわれる。

木に子 15:40
百度了一下“博爱”,发现了以下“知道”:
博爱就是广博的爱,
是平等的爱,
是没有等差的、
没有级别的爱。
在欧美资产阶级革命时都提出博爱。
如英国的《人权宣言〉等都提到。
中国的孙中山领导的辛亥革命也提过博爱。
不过,中国人的爱并不是博爱,
中国人的爱是有等差的、
有级别的,
是等差之爱。

これで、私にはとても参考になりました。

木に子 2016-2-4 14:39
昨日のは、博愛という二文字を使いたい
坚信博愛
提倡博爱
とか
弘扬博爱精神


《跟那三届学日文》
●学习内容
选自日本很常见的《365日型SG-5A日历》等的日文格言,每日一句,反复学习。
️学习网址
http://sxcn.exblog.jp/i18/
●学习方法
1. 自学日语的平假名
1. 在自己方便的时间打开网页学习即可
1. 抄下句子和读音,向身边的日本人请教发音,再在群里披露
1. 在自己方便的时间进入微信群进行质疑
●本微信群
老师:日本那三届。1977-79年入学的中国大学生,并在日本扎根。
学生:想学日文的,谁也可以参加,入出群自由。
严禁:与学日文无关的任何内容,包括转载和聊天。
●今日の句
人間愛に貫かれた信念を持とう
人間(にんげん)愛(あい)に
貫(つらぬ)かれた
信念(しんねん)を
持(も)とう
让我们有洋溢着博爱的信念
http://sxcn.exblog.jp/22843317/



[PR]
# by li_japan | 2017-01-23 00:16 | 一言一会 | Comments(0)

双俳花絮《雨停了(雨上がり)》

雨停了(雨上がり)
d0007589_18494655.jpg
————— 2016-10-22 —————

云端 9:40
雨上がり 世も洗われて きれいけり
一场秋雨凉 万物表里俱澄澈 早起心情爽

Zheng Ju 10:01
雨上がり 草の深緑 青蜻蛉
荒村新雨后 朝露润出秋草绿 蜻蜓飞一只

木に子 10:37
雨上がり 雫をまとう 木犀よ
秋雨凉 小水珠掛遍 金桂叶

————— 2016-11-2 —————

Zheng Ju 8:47
雨上がり 煌めく露珠に 別世界
晨起秋雨歇 露珠璀璨花影动 映出新世界

木に子 8:51
雨上がり 涼しい空気 肺洗い
秋雨停 清凉空气新 肺洗清

————— 2016-11-3 —————

Zheng Ju 9:01
眩しいや 夜雨上がりの 窓の外
窗外夜雨歇 朝阳东升照行人 碧空无片云

————— 2017-1-21 —————

云端 10:14
雨上がり また降り出した 蝉しぐれ
骤雨已初晴 未几云来下不停 远处鸣蝉声



編集者注:双俳の各二句はお互い翻訳したものではなく,二句とも原創である。そのため、その意味がまったく同じでないことは、双俳作者の本意である。また、写真はネットから、あしからず。


[PR]
# by li_japan | 2017-01-21 18:41 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

【原作】在日中国人的双俳热

■从去年(2016年)8月起,我们利用微信的群功能,开始学习日本的有名经典俳句,已经完成了夏、秋、冬三季的课程,二月份将开始春季的免费学习课程,希望并欢迎有更多的朋友来与我们一起学习。

■我们的成员由在日本的那三届(77-79年入学的大学生)发起,主要由在日本的新华侨华人而组成。

■我们不仅学习和理解日本的有名经典俳句,而且也仿照其样子试写日文俳句,同时也模仿汉俳格式练习用中文做俳句。我们还尝试了仅用日文汉字写,同时中文也能通的日本俳句。下面介绍两个句子。

■■冬日燦 富士山美景 超奇麗
■■冬日灿 富士山美景 超奇丽

■■稀勢の里 茨城牛久 出身者
■■(句中的“の”字终于被中文所接受。详见这里
■■稀勢之里 茨城牛久 出身者
■■(这个句子作为日文,所有的日本人都能看懂)

■这两个句子既是日文俳句,同时也是中文俳句。日文为五七五定型十七音十一字,中文为三五三(四四三)型十一音十一字。这是一个不需翻译的中日双语汉字俳句。

■现在,在日本的中国人之中,已经悄悄地掀起了一个自创俳句的热潮。我们大家都很有兴致,每天都在创作着双俳,即内容接近的一句日文俳句和一句中文俳句。两句都是自己写,不需翻译,一对俳句同时出笼。

■在练习写作的过程中,我们现在正在推荐的三种结构是五七五、三五三和十六字令。

■我们做过中日文翻译工作的人都知道,同样内容的中日文的字数一定不是一比一,而中文字数一定比日文字数要减少一些。因此,我们除了使用汉俳的五七五结构以外,我们还尝试了三五三的结构,感觉这种格式更适合于作为日文俳句的汉译结构。今后,我们还想尝试三四三的结构。

■在我们的网站里有我们试作的俳句,比如在 http://sxcn.exblog.jp/23793300/ 里是一个题为《雨停了(雨上がり)》的诗作集。下面是我们今天(2017-1-20)的一些试作:

■云端作:
■■大寒日 大寒波くる 夜の町
■■年节入大寒 万木萧条枝叶干 街冷夜阑珊

■■大寒日 空から散らす 雪の花
■■大寒时节至 琼花缤纷积枯枝 故国飘雪时

■还珠格格作:
■■大寒日 雪の散らつき 梅の花
■■大寒时节到 小雪虽止路萧条 唯有冬梅傲

■■梅の花 凛として咲き 気骨なり
■■暮冬傲梅开 霜雪无惧似尘埃 繁枝迎春来

■笔者作:
■■大旦 万里の山河 玉白く
■■美酒を手に 雪景を賞す 東京や

■■万里江山宁 美酒在手赏好景 白雪如玉晶

■■年初一 万里山河 如白玉
■■执美酒 享赏雪景 于东京



[PR]
# by li_japan | 2017-01-20 23:59 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

日文俳句的汉译的字数问题

■我们知道,日本俳句是基于日文十七音节的短诗,号称世界最短。

■我们就中国的普通话为例,先就俳句的最基本事项的音节来说,普通话里每一汉字都是一个音节,但是在日文里,则每一汉字有时是一个音节,但常常是多音节的。比如「超」这个汉字,中文是一个音节,其发音为「chao」,但在日文中其发音为「cho-u」,是两个音节。又如「我」这个汉字,在日本中用「私」,读音「watakushi」,可达四个音节。所以在俳句里,同样表示一个汉字,日语所需要的一到四音节,而在普通话里一个音节就够了。

■因此,同样地使用十七汉字来翻译日本俳句时,在普通话可能会发生内容量和信息量都变成比日本语俳句多的结果。因此不能说,因为日本的俳句形式是由十七音节所成,就将普通话的俳句,也采取十七音节做为其形式。这样,内容量(信息量)会变得比日语俳句多,甚至可达两倍之多,不符合俳句的短而小的本质。

■与日文汉字的多音节不同,中文汉字是单音节文字语言,因此如上述,汉俳比照日本俳句的十七音,订为汉字十七字,就显出了整句的内容量(信息量)变多的问题。

■一般而讲,要把诗翻译成另一种语言,谈何容易,比翻译一般文章难得多。但是俳句,因其短小精悍,反而有时候使翻译变成容易了许多,而能达成翻译成忠于原句的另一种语言的俳句,得到「信达雅」的最理想翻译。因为俳句的咏者和读者之诗情、意境,可以不同或不一样是当然的事,反而不允许翻译者按照自己的读法去做翻译,以往的翻译者,因为硬要符合五七五的定型,反而在原句上画蛇添足,硬将原句的诗情变成翻译者自己的诗情。

■押韵、平仄,确实在古时候,为了要吟咏诗词,是必不可少的条件,但是因为其繁难反变成为一般大众之负担,以致敬而远之窘境,结果中国在五四新文化运动之后,产生了口语自由律新诗。

■现在的中国,包括台湾,口语新诗(自由律)已成为主流。爱好所谓传统中国诗词的人已不多,但是他们确是少数的菁英诗人。菁英诗人不多,他们必须要有天赐的禀赋,还要有耐心学习的毅力,而且需专心于此途。

■另外,因为现在的「普通话」要押韵还好,但要区别平仄时,很多人会觉得为难。原因在于北方语系的普通话中,所谓的「入声」都已编入四声中了,因此要把每一个字的平仄记住,对于了解诗词已经是很困难的一般大众来讲,在这个信息过多,知识范围广泛又繁杂的现代社会里更是难上加难。那只能成为一小撮对古代文学有兴趣且有诗情天赋的人的玩物。

■「中华新韵」是为了要弥补古音和今音间之不同而编的,但也不是很正确。因为现存的有名的中国诗词都是依据古音而吟咏的,这样在古代传承下来的脍炙人口的名诗词就会出现与「中华新韵」的平仄不同的矛盾出来,又有部份人是依据另一韵书「平水韵」的平仄,那就又不一样了。

■上述中文的不同意义、形状、发音,寻其源头,都是从古时候的汉字演变而来的。如果没有古时的汉字就没有现在的中国文化、日本文化,更没有片假名,没有平假名,也没有万叶假名。然而,反过来说,现在的中文有很多是「和制中文」,是明治时代在日本所创造而反输入到中国,例如:「经济」、「科学」、「哲学」、「共产党」…等词就是。

■应该如何来克服「中文/汉字」的多样性内涵而吟咏为「俳句」是一个问题。不能因其多样性而忘记「短小」和「瞬间的感动」的俳句的真髓。如何才能将瞬间的感动,以适当的最短的音节表示出来,那个最短的音节是多少,是我们必须进行摸索的目标。

■这里介绍一个例子,日本的一个学习俳句的群组中产生的句子,“冬暖日 富士山美景 超奇麗”。这个句子既是日文俳句,同时也是中文俳句。日文为五七五定型十七音十一字,中文为三五三型十一音十一字。这是一个不需翻译的中日双语俳句。

■这里再介绍一个统计数据。呉颐人书法中收录了日本俳句百首。其汉译有7字、36字、37字、43字、45字、47字、55字、57字、75字、77字、334字、353字、474字、545字、575字。简单平均为11.2字,加权平均为11.6。都与17字相差甚远。

■有关中文俳句的字数,既然十七字太多,那么多少字为宜呢?

■其实在俳句的原产国日本早有答案。日文汉诗中的短诗「晔歌」则与日语俳句相似,以汉字三四三的形式吟咏,刚巧与俳句的形式与内容量相仿。坦白地说,中山氏所创造的「汉诗晔歌」比「575汉俳」更像「俳句」。

■我们知道,美国的华裔俳人将中文俳句定义为不超过十七汉字的短诗,段数和字数均不限。

■我们也知道,世界著名华裔俳人的俳句还有一首只有一个汉字的俳句。

■纵观世界俳坛,根据日文与中文的特点,我们觉得十个字左右比较适合。然后要如何来将那十个字排列出来是一个问题。结论恐怕是三四三、三七、五五、七三、……都可以。而十个字是基准、并容许前后几个字的增加或减少。中文俳句,既然是诗就应该有韵律、节奏,而要采取前述的三四三、三七、五五、或七三的哪一种,就要看每一句的发音的律动来决定。尤其中文的读音每一个字都有声调,又因地域语言的不同而其声调也不同,随着其韵律也就不同,有的地区如上海和台湾还超过了四声。如果要讲到自由律时,前述十个字为基本,而前后可以加减数字也就算是自由律了,如果再将字数无限制地增加而超过十七字时,那是「自由律诗」而不是「俳句」了,这就不合于「适当的最短之诗」的俳句的核心意含。

■俳人黄灵芝主张过「汉俳」宜以七到十二个汉字较适当。他是一位真正了解日本俳句的真髓、本质的俳人。他说的是,如果以「汉俳」的十七个汉字吟咏时,内容量会过多,所以主张要吟咏汉俳时,应以汉字七到十二个较为恰当。

■留学日本十年,专研日本古代诗歌,本身又是自小(三岁)就被称唐诗天才儿童的金中博士(现陕西交通大学外语学院日本文学教授),他提出翻译日本俳句为「一词加一句型式」,整个汉字字数为七~十个字,内容节奏和内容量以及诗法皆合乎俳句的本质,没有像过去很多翻译者,擅自添加的冗字冗词,而保留俳句留白的原貌,他的论文中列举许多以往的翻译例句做比较讨论,他的意见与黄灵芝的意思相吻合。

■不要以字数来做约束的说法,日本的俳人秋元不死男也曾经说过,在某些程度被定型绑住,也是俳句之所以为俳句之缘故的说法,我想是可以理解的。秋元氏也说过、俳句的定型原来是以文语为基准而订的,当以口语吟咏时,多多少少会觉得有些阻碍、狭窄难行……。

■日文俳句之汉译,当然也没有必要限制字数,只要忠实于原意,几段几字都应认可。事实上,在世界的俳坛里,已经存在各种长短各种格式的汉俳。

■因此我们认为,俳句、汉诗和中国诗词都是同属于诗的族类,不过,是不同的诗型,这是很清楚的。而现在流行的「575汉俳」虽然是一种比较冗长、不够精练的「俳句」,但是确是一种真正的新型的中国短型诗词。

■在日本的中国人中,正在掀起一个自创双语俳句的热潮。自己写,自己译,日俳汉俳同时出笼,汉俳有点蛇足也正好可以弥补日俳字数少的不足。比如今天的作品为:
大旦 万里の山河 玉白く
美酒を手に 雪景を賞す 東京や
万里江山宁 美酒在手赏雪景 白雪如玉晶
过小年 万里江山 白如玉
赏雪景 美酒在手 于东京


云端作:
大寒日 大寒波くる 夜の町
年节入大寒 万木萧条枝叶干 街冷夜阑珊
大寒日 空から散らす 雪の花
大寒时节至 琼花缤纷积枯枝 故国飘雪时


还珠格格作:
大寒日 雪の散らつき 梅の花
大寒时节到 小雪虽止路萧条 唯有冬梅傲
梅の花 凛として咲き 気骨なり
暮冬傲梅开 霜雪无惧似尘埃 繁枝迎春来
北风叫 雪花漫天飘 雾霾消


■大家也不妨试一试日人所创制的十字左右的「晔歌」。而且多考虑俳句的诗法,我们不仅可以欣赏到十七个汉字的「汉俳」短诗,而且可以欣赏到更短的「中文俳句」。当然是可以不考虑一定需要季语和客观写生的规范。

■「575汉俳」确是二十多年来在中国兴起的新型诗歌,因为其简易没有古体诗那么繁杂的约束,可以自由发挥,在这信息众多,知识广泛繁杂的现代社会活动中,也就广受一般大众的欢迎青睐是理所当然,也值得推广学习。

■石倉氏在其部落格中有「漢俳は錦上添花の俳句かな」(575汉俳是錦上添花的俳句)的名句,不亏是十年吟詠三万首漢詩的漢詩人。575汉俳不只可以說是「錦上添花」的俳句,有时也可以說是「畫蛇添足的俳句」。

■「汉俳」这一词,中日双方已有共同认同的定义,而且也已有很多佳作,且为大家所爱好,因此应该以「新而短的三段新型中国诗词」流传下去。

■但是,我们认为今后的一个重要的课题,就是应该把汉俳从“五七五定型”中解放出来,才能够真正地符合俳句“短为佳”的精髓,也才能使更多的人利用这种形式来表达自己的思维和情感。

■另外由此可知,可以获得“世界最短的诗”之称号者,既是日本俳句,更是中文俳句。

■最后,衷心地感谢各位先生对本文提出的宝贵意见。

————— 2017-1-20 李木子
[PR]
# by li_japan | 2017-01-20 15:29 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

智恵をしぼって人の三倍働こう 多想功倍

智恵(ちえ)を しぼって (ひと)(さん)(ばい) (はたら)こう
多想功倍
d0007589_7312699.jpg




朱银妹 2016-04-30 0:12 今日格言
http://sxcn.exblog.jp/22889296
智恵をしぼって人の三倍働こう
1,绞尽脑汁巧干实干(Zheng Ju)
2,智慧劳动,三倍功效(张佶)
智恵(ちえ)を
しぼって
人(ひと)の
三(さん)倍(ばい)
働(はたら)こう
这次执勤今天是最后一天,
在执行中得到群友们的大力协助,
在此深表感谢!

李振溪 0:14
朱银妹老师 誰換岗呀?

悄悄话 0:15
朱银妹老师 辛苦

高明黎 0:50
お疲れ様でした。
またのご当番、
首を長くしてお待ちしております。

Zheng Ju 0:59
开动脑筋加倍工作。
绞尽脑汁巧干实干。
六字:动脑筋多干活。
四字:多想巧干。

Zheng Ju 0:59 智慧与工作
苦干实干加巧干,
有无智慧不一般。
老是想着走捷径,
脚下无根是自然。
君不见聪明常被聪明误,
行家意识最保险。20160430
朱老师辛苦朱银妹老师

高明黎 1:11
オイオイちょっと三倍も働け[惊讶]?ひどい。
余りにも無責任のでは。
知恵だけがないので体力勝負しかできない。
そんなに頑張ったら
過労で病気などになったら一巻の終わり。
まぁ〜、程々が丁度いいかと思われる。
兎に角、
よく考えてからやるっていうことかなぁ〜。[呲牙]
20160430

微西藏 1:45
谢谢老师们

木に子 6:08
いつもありがとうございます。
本来是1旬10天换1人,
朱老师主动要求作了两旬20天,
另我非常感动,
再次代表大家感谢您们。[玫瑰][爱心][咖啡]
各位、次の値旬者は募集中です。
やってみませんか?
写真とデータは私が作成し、
事前に提供いたします。[抱拳][抱拳][勾引][勾引]
値旬呼掛 「一言一会」群の値旬に関する呼びかけ

木に子 7:55
兄妹各位、値旬に関する呼びかけでございます。
 
ご存知のとおり、本群は暦で日本語勉強し楽しんでいます。暦にある毎日格言と皆さんの中訳、特に、趙さんらの毎日一詩は、すばらしいと思います。このコンテンツを使い、在日の残留孤児に日本語を教えたり、在日の研修生などに日本語の発音を教えたりするほか、最近、日本人に中国語を教える学習群も誕生しました。実に喜ばしいことでありましょう。
 
今まで、値旬して下さった朱老師、張老師、顧老師に深く御礼を申し上げます。
 
基本的作業は毎朝、「那三届」と「一言一会(那三届と学日文)」などの群に出すことですが、必要なカレンダー写真と文字データは、私が用意いたします。
 
第二学期の今後予定は、皆さんからのご推薦とご自薦をお願いいたします。
3月15日(火)から3月31日(木)まで 木の子 17日間
4月01日(金)から4月10日(日)まで 張老師 10日間
4月11日(月)から4月30日(土)まで 朱老師 20日間
5月01日(日)から5月10日(火)まで あなた 10日間
5月11日(水)から5月20日(金)まで あなた 10日間
5月21日(土)から5月31日(火)まで あなた 11日間
6月01日(水)から6月12日(日)まで 木の子 12日間
いかがでしょうか?あと3名のみ、滅多にないチャンス!特に若い方に期待しております。
 
ちなみに、第一学期
木の子 28日間
張老師 19日間
朱老師 18日間
顧老師 09日間
計   74日間
 
李拡建 拝上

名古屋国際外語学院 7:58 今日格言
凝聚智慧,事半功倍。

张佶 8:03 朱银妹に
每天早上都能看到你的工作成果,
非常感谢。

吴小玲(朱峰玲子) 8:06 朱银妹に
感谢你每天早上为大家服务[抱拳][抱拳][抱拳]

yuki 8:09
朱银妹老师 お疲れ様でした[愉快]

赤子之心 10:13
朱银妹老师 お疲れ様でした。[握手]

李振溪 10:21
只要想出个好辙,干別人三倍的活。

木に子 15:19 我的1977,比翼齐飛
各位兄弟姐妹,本群2015-12-25的记录,
包括赵大兄的大作,我整理上了网,
并准备作为同人誌的一部分出版。
我的1977,比翼齐飛 in 《那三届》同人誌
有需要删除之处,
请尽快直接与我联系为盼!


多想功倍
智恵(ちえ)をしぼって(ひと)(さん)(ばい)(はたら)こう

皖南 2016-2-17 0:26
智恵をしぼって人の三倍働こう
今日のお題は「 智慧与工作 」で、お楽しみに❗️

朱银妹 0:38
@张琦78北邮 辛苦了[强][强][强]

Zheng Ju 0:40
开动脑筋加倍工作。
绞尽脑汁巧干实干。
六字:动脑筋多干活。
四字:多想巧干。

Zheng Ju 0:40 智慧与工作
苦干实干加巧干,
有无智慧不一般。
老是想着走捷径,
脚下无根是自然。
君不见聪明常被聪明误,
行家意识最保险。


木に子 6:18
七字 动脑子,一人顶三
4字 一人顶三
以一当十
から
以一当三
6字 动脑筋 一顶三

雪迷 6:33
你那4个字又八股了,离开动脑筋,意思就变了。

张佶 6:36
事半功倍。
“事半”是开动脑筋,
“功倍”是三倍的成果。
日语的“仕事”也包含这个意思,要
“专心做事”。
“事”不是“作”,是“完成有结果”。
智慧劳动,三倍功效。

早安、君 8:04
有志者事竟成!
一个诸葛亮顶三个臭皮匠!
[偷笑][偷笑][愉快][愉快]

木に子 10:18
这里禁止学日文以外的任何东々[闪电][闪电]
每天一句。下次见了你要考试,
考不好的要打屁股[敲打][敲打]

木に子 22:24
关于动脑子,
原文是要多干活,
可中文是想少干活,
所以没有更好[呲牙]
你一我三
合二人高见为一个
多想功倍



[PR]
# by li_japan | 2017-01-19 07:25 | 一言一会 | Comments(0)

2017新年会暨子女教育・青中年人的年金讲座

时间:2017年2月5日 (周日)14:00~
地点:日中友好会馆(报名请长点二维码)

d0007589_159779.jpg

各位旅日朋友:新春快乐! 迎新春阖家欢乐之际,我们可以暂时撇开工作,梳理一下个人和家庭生活方面的课题,回应资深会员们的需求,我们北交大日本校友会和科盟将于2月5日在日中友好会馆第一会议室举办年金退休金和子女教育经验交流方面的讲座及座谈会,会后将举行新春恳亲宴会,欢迎您和您的朋友光临。

讲座内容简介:
① 表扬式教育的重要性
如何培养孩子的独立性和责任感
如何培养孩子的学习兴趣(包括中文和外语)
如何培养孩子的亲情观
如何看待国籍的影响
如何处理事业和家庭的冲突
如何定义成功的女人和幸福的家庭......
② 日本年金的基础知识
你有年金手帐吗?
你办了减免等手续了吗?
可能获得年金的估算
获得中国退休金的可能性与方法

日程预定(讲座先后顺序也许会有调整):
14:00-15:30旅日华人子女教育经验交流讲座。
   主讲人:
   龙丽华(资深媒体人,儿子东大医学部毕业现在为纽约某著名医院医生)
   赵新为(东京理科大教授,女儿为著名新锐画家)

15:30-16:20 子女教育经验座谈交流

16:20-16:50 年金退休金问题讲座。
  主讲人:
  李扩建(内閣府認証NPO法人日中理事、北京交通大学日本校友召集人)

16:50-17:20年金问题座谈答疑

17:30〜交流宴会(会费5000日元)

主办:北京交通大学日本校友会、在日中国科学技术者联盟
时间:2017年2月5日 (周日)
14:00-17:30 讲座和座谈会(無料)
17:30〜交流宴会(会费5000日元)
地点:日中友好会馆 第一会议室
宴会地点:日中友好会馆1F 中国茶艺苑 馥
注意:讲座和恳亲宴会可分别报名
日中友好会馆信息:
网址:http://www.jcfc.or.jp/outline/access
欢聚交流,机会难得。因会场限制人数,报名请从速,先着順。
d0007589_15194648.jpg




[PR]
# by li_japan | 2017-01-18 15:02 | 交通大学 | Comments(0)

一俳一会(2017/1/12-18)

一俳一会(2017/1/8-11)一俳一会(2017/1/19-)


————— 2017-1-12 —————

Zheng Ju 9:52
何出るか 次のトランプ 巡れない

预测不可能 狂人总统特朗普 世事今年殊

木に子 10:00
何出るか 先生の俳句 付いて行く

预测不可能 俳句老师@Zheng Ju  只管跟着走

LiOu 10:28
有人预测:一马平川[调皮][呲牙]

木に子 10:34
@醉呓 [抱拳]
去年在中国 比马云更有名的 得到罗振宇
昨天听说的 比马云更有名的人是罗振宇,你知道吗?我刚知道

LiOu 10:47
@木に子 一马平川。即:川普被马云拿下。现在出了个罗,就是“骡比马壮“了。

Zheng Ju 10:55
马上就是:李下训骡,了。@醉呓 

小草 11:55
驴非驴,马非马,若龟兹王...

木に子 15:09
我去打前阵 @浮雲 你就往前冲 没准是真人

㧱到了 有谁去天津 找我要

————— 2017-1-13 —————

Zheng Ju 8:26
吠える犬 世界震わせ 得意顔

狂犬爱吠日 恐吓脅迫小手段 利益是第一

20170113

木に子 8:35
@Zheng Ju 再借用汉三
一马已平川 百万个就业机会 利益是第一

云端 9:04
春俳句 首長くして 待ちきれず

盼春日俳句 望穿秋水相思起 梦中也翻译

还珠格格☆ 9:08
想练俳 句就又开始 结巴了☆

木に子 9:33
@云端 @碧空秋水 [抱拳]借用日二
厳冬や 首長くして 春を待つ
d0007589_14432556.png

東京の 河津桜や 花咲いた

☆☆☆☆☆☆

东京千代田 河津樱花小峰桜 已经开花了

东京千代田 小峰河津早樱花 数朵绽开中

————— 2017-1-14 —————

云端 10:21
[俳句・汉俳原创翻译 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyNjYyNDk3OA==&mid=2247483937&idx=6&sn=fbf81c6d3530b07f5f367bc6a35b2063&chksm=e86cd69cdf1b5f8aef83b22b09ce0f66dce6f017c2b79ee99d70ac8f50f80e25901331366d63&mpshare=1&scene=1&srcid=0114ZKWRXgd8jIFY5tDSFI0Z#rd]

————— 2017-1-17 —————

小草 7:07
[汉俳互译 | 喷薄日出放朝辉 凛凛天鹅振翅飞 : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NDIyNTQxMw==&mid=2651010468&idx=1&sn=364e5b741330e667035886089c9f6115&chksm=bd7c99ce8a0b10d84463e3a925af7fc30bf420a98856638ad42e61089e5fd1c83c791f8dc8f7&mpshare=1&scene=1&srcid=0116f9DWCfuR7jH2KO4YV5st#rd]

木に子 18:58
@小草 [抱拳]

汉俳互译 | 喷薄日出放朝辉 凛凛天鹅振翅飞

2017-01-16人民中国

今天为朋友们推送一组由旅日学者王岩先生翻译的,与冬天有关的 日本俳句。王岩先生的译文为七言对句体,为了增加翻译形式和趣 味,他还特邀我社总编王众一先生以汉俳的形式翻译了这些俳句。 两种形式题材不同,仔细玩味却又各有意趣。一起来欣赏吧,当然 ,如果朋友们对俳句翻译也有心得的话,欢迎发送给我们。祝大家 冬安!

冬1
枯葦や 西施去り行く 舟の水脈(有马朗人1930-)
枯葦(かれあし)や 西施(せいし)去(さ)り行(い)く 舟(ふね)の水 脈(みお?)

船载西施去影远 枯苇空立航迹边(王岩 译)

枯苇风中摇 西施已去香已销 空余船迹袅(王众一 译)

2
逝く年を 西湖の舟に 惜しみけり(有马朗人1930-)
逝(い)く年(とし)を 西湖(せいこ)の舟(ふね)に 惜(お)しみけり

人在西湖游船上 依依不舍送旧年(王岩 译)

冬来平湖凉 泛舟西子辞旧岁 愁丝似水长(王众一 译)

3
凛凛と 白鳥羽を 撃つ日の出(有马朗人1930-)
凛凛(りんりん)と 白鳥(しらとり)羽(はね)を 撃(う)つ日(ひ)の 出(で)

喷薄日出放朝辉 凛凛天鹅振翅飞(王岩 译)

潇洒浴晨风 洁鹄振翅过长空 东天一点红 (王众一 译)

4
雪激し 抱かれて息の つまりしこと (桥本多佳子1899-1963)
雪(ゆき)激(はげ)し 抱(た)かれて息(いき)の つまりしこと<576 ?>

独听窗外风雪急 忆夫抱侬几窒息(王岩 译)

难忘雪正急 相抱相拥亲肤肌 欢悦几窒息(王众一 译)

5
山をぬく 力も折れて 松の雪 (大高源吾1672-1703)
山(やま)をぬく 力(ちから)も折(お)れて 松(まつ)の雪(ゆき)

拔山之力今亦断 雪压松枝玉龙寒(王岩 译)

劲松力拔山 不敌大雪积枝端 终折不肯弯 (王众一 译)

译者简介
王岩 旅日学者,日本俳协会终身会员
王众一 人民中国杂志社总编辑 

こにし注 ルビをつけたが 合ってる哉?

————— 2017-1-18 —————

还珠格格☆ 8:28
冬晴れ日 遠くへ行き 旅に出る

寒冰化解时 身在何处未可知 看云烟流逝
d0007589_14465665.png


木に子 8:32
@碧空秋水 [强]

冬晴れ日 遠くへ見る 富士山や

还珠格格☆ 8:33
@木に子 [玫瑰][玫瑰] 神速[强][强]

木に子 8:34
中七動詞切れ、強調

@碧空秋水 写真に見えたから

还珠格格☆ 8:35
@木に子 中七動詞切れ? 是俳句的规矩吗?

木に子 8:37
规矩ではなく、自分の句の補足説明である

言わば、切れ字の無い切れ句

それは動詞の終止形である

そなたの句を一字修正すれば、同じく、強調や感嘆の効果が出てくる。すなわち、

冬晴れ日 遠くへ行く 旅に出る

云端 8:42
@碧空秋水 [强][强][玫瑰]

@木に子 说明[强][强][玫瑰]

冬の朝 菓子に豆乳 元気のもと

冬日晨风凉 油条就着热豆浆 一身暖洋洋

木に子 9:49
隣から
克倹的夫人 怎么可能是先生? 开国际玩笑
知らないうちに、漢俳❣️ではなく!漢柳、中国語川柳の略[呲牙]
汉柳者 中文之川柳 简又趣

承瑶(楊春) 10:39
@云端 想吃啊

木に子 10:45
@承瑶(楊春) 那好办
冬日晨风凉 油条就着热豆浆 池袋上野逛



[PR]
# by li_japan | 2017-01-18 14:31 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日格言(2017/1/12-18)

毎日格言(2017/1/1-11)毎日格言(2017/1/19-31)


————— 2017-1-12 —————

晓寜 6:45
d0007589_1422355.png

【今日の格言】
独創的な企画は必ず反対される
【発音】独創(どくそう)的(てき)な企画(きかく)は必(かなら)ず反対(はんたい)される

【今日の格言】
独創的な企画は必ず反対される
【今日一言】 制定独创计划时一定会有人出来反对

木に子 7:54
策划独创,必遭反对。

Zheng Ju 8:37
【今日一言】

阳春白雪 和者盖寡 。
创意越好,反对越多。

————— 2017-1-13 —————

木に子 7:49
图片2(可在附件中查看)

113(五)【今日の格言】
社会人としてケジメのある態度
【発音】社会(しゃかい)人(じん)としてケジメのある態度(たいど)

Zheng Ju 8:24
【今日一言】

作为成人要有分寸。

晓寜 14:30
【今日一言】

作为成年人要掌握好分寸。

windy 14:54
日语的“ケジメ”是有分寸区别之意,但更多的是分辩黑白,明白责任的意思。“要有分寸”比“掌握好分寸”更帖近本意,“作为成人要有分辫黑白,承担责任的态度”可能更近一些。

木に子 15:00
[社会人 - Wikipedia : https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E7%A4%BE%E4%BC%9A%E4%BA%BA]

windy 15:03
作为成人要有事非分明的态度

作为成人要有是非分明的态度

木に子 16:32
[社会人(行业)_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/%E7%A4%BE%E4%BC%9A%E4%BA%BA/4278728?fr=aladdin]

社会人要勇于承担责任。

————— 2017-1-14 —————

木に子 0:21
图片3(可在附件中查看)

114(六)【今日の格言】
人に接する時はおだやかな心で
【発音】人(ひと)に接(せっ)する時(とき)はおだやかな心(こころ)で

晓寜 6:07

【今日一言】

和气待人

木に子 7:14
好!
以平静和温和的心去接待客人
平易近人

善气迎人
也不错,还有
和气生财
开心见诚
真心诚意
真心实意
正心诚意

Zheng Ju 7:34

【今日一言】

宽以待人

————— 2017-1-15 —————

木に子 7:25
图片4(可在附件中查看)

115(日)【今日の格言】
小事にこだわらず高い目標を!
【発音】小事(しょうじ)にこだわらず高(たか)い目標(もくひょう)を!
【试译】拨冗举纲
【url】 http://sxcn.exblog.jp/22919846

晓寜 18:37
新年会 美酒与佳肴 醉人心 作业只待明日写

————— 2017-1-16 —————

木に子 0:28
图片5(可在附件中查看)

116(一)【今日の格言】
仕事を追いかける気持ちが大切
【発音】仕事(しごと)を追(お)いかける気持(きも)ちが大切(たいせつ)

【昨日試訳】命运发展的三法
今日の格言に通じるところもあるね

仕事を追いかける気持ちが大切
試訳
追赶工作的心境很重要

晓寜 14:39
今日は仕事に追われている[转圈]

木に子 14:41
逆か

晓寜 15:18
【今日一言】勤劳最重要

【今日一言】

勤劳之心最珍贵

在老师们的带领下,我的日语和国语都有些进步、有点小满足、感谢各位老师们,我还会再接再厉![抱拳][抱拳][抱拳]天儿冷,心热乎[憨笑]

————— 2017-1-17 —————

木に子 4:25
图片6(可在附件中查看)

117(二)【今日の格言】
仕事が趣味になるまで努力する
【発音】仕事(しごと)が趣味(しゅみ)になるまで努力(どりょく)する

晓寜 6:20
【今日一言】

努力、直到把工作当成爱好为止

Asaka 7:35
努力,直到工作成为兴趣爱好!

木に子 22:15
試訳
努力工作,如同爱好。
工作就是兴趣。
爱好工作。
工作狂。
工作迷。

windy 22:27
努力将工作做成为爱好。

————— 2017-1-18 —————

木に子 7:52
图片7(可在附件中查看)

118(三)【今日の格言】
逆境は自分を強くするチャンス
【発音】逆境(ぎゃっきょう)は自分(じぶん)を強(つよ)くするチャンス

逆境も 共産党も 日本製

晓寜 11:51
【今日一语】逆境是锻炼意志之良机

木に子 11:53
【試訳】逆境乃自强之机会也

晓寜 11:54
【今日一语】逆境乃强大自我之良机

共産党って日本製☆[呲牙]

木に子 12:02
政治も経済も

晓寜 12:08
何にがあっても国について行くしかないなり[奋斗][奋斗][奋斗]



[PR]
# by li_japan | 2017-01-18 14:14 | 一言一会 | Comments(0)

重慶毎日一言(2017/1/12-17)

重慶毎日一言(2017/1/1-11)重慶毎日一言(2017/1/18-)


————— 2017-1-12 —————

木に子 0:12
d0007589_2212266.png

曾经他是心事,后来成为故事,现在已成往事。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-12&p=i

ta曾经是心事,后来成为故事,现在已成往事。

晓寜 7:54
你在想什么[偷笑]

每天都是“爱情”[憨笑]

木に子 7:55
ta和曾经的位置

晓寜 7:57
曾经,后来,现在的顺序,也许是对的

木に子 8:00
原文原意是:曾经的他、、、かな

晓寜 8:03
只是缺了个逗点儿

木に子 8:05
あいつ、昔は心配、以後は物語、今は過去。

Zheng Ju 8:44
曾经他是心事,后来成为故事,现在已成往事。

気になってた彼は、やがて話の種になり、今や完全に過去形なのだ。

高明黎 23:17
曾经他是心事,后来成为故事,现在已成往事。

彼のことは一時、心事であった。その後、故事となった。現在は、すでに往事となってしまった。

晓寜 23:38
就是这样子用了[呲牙]

————— 2017-1-13 —————

木に子 6:55
躲了一辈子雨,雨会不会很难过。

小沼知惠 7:01
应该会难过

木に子 7:56
图片2(可在附件中查看)

躲了一辈子雨,雨会不会很难过。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-13&p=i

[如果“躲了一辈子雨,雨会不会很难过”这句话具有深刻内涵,那应该是什么? - 哲学 - 知乎 : https://www.zhihu.com/question/25426333]

Zheng Ju 8:19
躲了一辈子雨,雨会不会很难过。

雨宿りばかりやって、雨が悲しくなることを考えないの?

也没什么内涵。

☆叶子☆ 8:26
如果淋了一辈子雨,雨会不会高兴?[偷笑][偷笑]

木に子 8:43
@Zheng Ju @叶子 [抱拳]我也不懂
是牵强附会? 还能有柳暗花明? 今日之句子

いつも雨を避けてきた。雨は悔しいだろうか。

Zheng Ju 9:21
牵强附会和柳暗花明,好像也很不搭界。

木に子 14:34
ここにある雨は何を指すが、キーポイントになっている。元々は感情が無い雨に、わざわざと感情を与えたのは、雨を人間に指す事になるであろう。これで理解できる。
あいつをいつも避けてきた。あいつは悔しいだろうか。

☆叶子☆ 14:53
優しい気持ちで物事を考えると:彼の方にいつも避けて行ったけど、寂しい思いをさせてしまい、申し訳ないだろう![偷笑][偷笑][偷笑][调皮][调皮][调皮]

高明黎 22:31
躲了一辈子雨,雨会不会很难过。

生涯にわたって雨避すると、雨が寂しくならないのか。

群主1最近的帖子,越来越差!

群主2最近的解释,越来越糟!

雨过天晴

小草 23:20
躲了一辈子雨,雨会不会很难过。

(试译)
いつもあなたから逃げていたけど、きっと淋しいかったでしょう。

木に子 23:55
躲了一辈子雨,雨会不会很难过
試訳2
一生涯アメを避けてきた。アメはとてもつらいだろうか?
注:アメの原文は雨だったが人を指す。

————— 2017-1-14 —————

木に子 0:03
图片3(可在附件中查看)

路,在不通时,选择拐弯;情,在渐远时,就选择随意。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-14&p=i

高明黎 0:10
雨を人間に指す。。。どういう意味でしょうか?

道、行き詰まったら角を曲がるのを選ぶ。情、疎遠になったら自由を選ぶ。

雨を人間に指す。。。雨に降られる?

木に子 0:14
难过は人の特権である

高明黎 0:15
难过…日本語?

木に子 0:16
中国語の「难过」は人の特権である

Zheng Ju 0:17
路,在不通时,选择拐弯;情,在渐远时,就选择随意。

又是一个半通不通的句子。pass

高明黎 9:07
「蔡亟有勇氣,聲若雷震。償有二偷入室,亟附床一呼,二盜俱隕」

——陶淵明·隕盜

通篇只有24個字,卻構思巧妙,情節跌宕起伏。

木に子 9:26
[路,在不通时,选择拐弯,心,在不快时,选择看淡;情,在渐远时,就选择随意。 : http://www.360doc.com/content/14/0523/14/909770_380219087.shtml]

————— 2017-1-15 —————

木に子 7:33
图片4(可在附件中查看)

时间是世上最温柔的刀子,会磨平所有的棱角。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-15&p=i

Zheng Ju 9:05
刀子自己磨平棱角?不通啊不通

晓寜 9:22
同感[流汗]

把时间比喻成刀子,什么意思?

建一 9:29
这个比喻比较形象,时间可以改变一切。创造辉煌,磨平创伤,......

小草 9:30
名句

时间是把杀猪刀,网络流行用语,形象地将时间比喻为一把杀猪刀,在容颜上刻下道道皱纹,令人唏嘘。

时间是世上最温柔的刀子,会磨平所有的棱角。

(试译)

時間は世界でもっともマイルドなナイフで、あらゆる角を丸くできる

Zheng Ju 9:53
刀子怎么磨棱角,别人的棱角是切,要磨自己的棱角还是时间吗?

小草 9:57
時間はナイフのような物だ。

蒲公瑛 9:58
是锉[害羞][害羞][害羞]

木に子 9:59
やすり、同じ事を考えた

蒲公瑛 10:03
@木に子 学理工科的[握手][握手][握手]

小草 10:03
文学作品(文学语言)翻译起来是比较费劲哈[菜刀]

木に子 10:08
时间是世上最温柔的刀子,会磨平所有的棱角。
(试译)
時間は世の中の最も柔らかいやすりで、あらゆる角を丸く収められる。

小草 10:11
やすり?

时间磨人、磨洋工...

木に子 10:15
@Zheng Ju 先生、句を選択される重慶の関係者がこの群に入っていて、ご意見を聞こえていると思われるが、私たちが選択するなら、別のカレンダーにする事?

@小草 やすり也是一种刀,钳工基本用具之一,用来切铁等金属。ちなみに、私は钳工だった。

小草 10:18
@木に子 [偷笑]
知道,不过没您这种比喻用法,文学上[偷笑]

岁月如歌,岁月如刀...
今天增加一个:岁月如锉刀(李群主专利权)[调皮]

木に子 10:25
当机械钳工 我本与文学无缘[呲牙] 只用过锉刀[胜利]

@小草 钳子是你的专利。反正都是咱家的[呲牙]

@Zheng Ju 下面是另一个选择

图片5(可在附件中查看)

深情不及久伴 ,厚爱无需多言。

@Zheng Ju 要はカレンダーをやめるって事?你说的可能是 @小草 的吧?我去爬墙找一下

@Zheng Ju 老师您多心了。我不会背着你和大家有任何签约之事,更不涉及经济利益。但是版权问题当然要クリア。

既使有什么,会事先和你和大家商量,请放心

高明黎 23:38
时间是世上最温柔的刀子,会磨平所有的棱角。

時間は世の中で、最も温柔なナイフであり、あらゆる角を削ることが可能である。

群主の思考回路が最高[呲牙][惊讶][玫瑰][强]

————— 2017-1-16 —————

木に子 0:17
图片1(可在附件中查看)

于喧嚣处沉默,于无声处发音。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-16&p=i

試訳
うるさい所に沈黙、
しずかな所に発声。

————— 2017-1-17 —————

木に子 4:05
图片6(可在附件中查看)

星星在哪里都是很亮的,就看你有没有抬头去看他们。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-17&p=i

どの星も明るい、君が見ればの話し。



[PR]
# by li_japan | 2017-01-17 18:36 | 一言一会 | Comments(0)

100句非常经典的读书名言 中国語百名言(読書編)

116(一)中国語名言(読書編) No.1
三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。
——颜真卿

三更の燈火 五更の鶏
正に是 男児の読書どき
黒髪は知らず早起きの勤学
白首 読書遅くして方悔す
——高明黎訳

575にも 挑戦してみます 如何でしょう?
三更の 灯火親し 五更鶏
こちらこそ 男の子たち 読書時
早起きや 黒き髪知らず 勤学ぞ
白い首 読書遅く ただ悔す
——木に子訳


117(二)中国語名言(読書編) No.2
鸟欲高飞先振翅,人求上进先读书。
——李苦禅

118(三)中国語名言(読書編) No.3
业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
——韩愈

119(四)中国語名言(読書編) No.4
莫等闲,白了少年头,空悲切。
——岳飞

120(五)中国語名言(読書編) No.5
立身以立学为先,立学以读书为本。
——欧阳修

121(六)中国語名言(読書編) No.6
少壮不努力,老大徒伤悲。
——《汉乐府·长歌行》

122(日)中国語名言(読書編) No.7
非学无以广才,非志无以成学。
——诸葛亮

123(一)中国語名言(読書編) No.8
读书破万卷,下笔如有神。
——杜甫

124(二)中国語名言(読書編) No.9
要知天下事,须读古人书。
——冯梦龙

125(三)中国語名言(読書編) No.10
读书之法,在循序而渐进,熟读而精思。
——朱熹

126(四)中国語名言(読書編) No.11
书读百遍,其义自见。
——陈寿

127(五)中国語名言(読書編) No.12
读书如行路,历险毋惶恐。
——《清诗铎·读书》

128(六)中国語名言(読書編) No.13
劳于读书,逸于作文。
——程端礼

129(日)中国語名言(読書編) No.14
外物之味,久则可厌;读书之味,愈久愈深。
——程颐

130(一)中国語名言(読書編) No.15
学而不思则罔,思而不学则殆。
——孔子

131(二)中国語名言(読書編) No.16
敏而好学,不耻下问。
——孔子

201(三)中国語名言(読書編) No.17
知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
——孔子

202(四)中国語名言(読書編) No.18
三人行,必有我师也。择其善者而从之,其不善者而改之。
——孔子

203(五)中国語名言(読書編) No.19
读万卷书,行万里路。
——刘彝

204(六)中国語名言(読書編) No.20
书卷多情似故人,晨昏忧乐每相亲。
——于谦

205(日)中国語名言(読書編) No.21
书犹药也,善读之可以医愚。
——刘向

206(一)中国語名言(読書編) No.22
三日不读,口生荆棘;三日不弹,手生荆棘。
——清·朱舜水《答野节问》

207(二)中国語名言(読書編) No.23
读书有三到:谓心到,眼到,口到。
——朱熹

208(三)中国語名言(読書編) No.24
发奋识遍天下字,立志读尽人间书。
——苏轼

209(四)中国語名言(読書編) No.25
立志宜思真品格,读书须尽苦功夫。
——阮元

210(五)中国語名言(読書編) No.26
熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。
——孙洙《唐诗三百首序》

211(六)中国語名言(読書編) No.27
书到用时方恨少,事非经过不知难。
——陆游

212(日)中国語名言(読書編) No.28
旧书不厌百回读,熟读精思子自知。
——苏轼

213(一)中国語名言(読書編) No.29
书痴者文必工,艺痴者技必良。
——蒲松龄

214(二)中国語名言(読書編) No.30
读书之乐乐陶陶,起并明月霜天高。
——朱熹

215(三)中国語名言(読書編) No.31
好读书,不求甚解。每有会意,便欣然忘食。
——陶渊明

216(四)中国語名言(読書編) No.32
读书好,多读书,读好书。
——冰心

217(五)中国語名言(読書編) No.33
读书是易事,思索是难事,但两者缺一,便全无用处。
——(美国)富兰克林

218(六)中国語名言(読書編) No.34
读书使人充实,思考使人深邃,交谈使人清醒。
——(美国)富兰克林

219(日)中国語名言(読書編) No.35
读书志在圣贤,为官心存君国。
——朱用纯

220(一)中国語名言(読書編) No.36
读书时,我愿在每一个美好思想的面前停留,就像在每一条真理面前停留一样。
——爱默生

221(二)中国語名言(読書編) No.37
光明给我们经验,读书给我们知识。
——奥斯特洛夫斯基

222(三)中国語名言(読書編) No.38
读书是我惟一的娱乐,我不把时间浪费于酒店、赌博或任何一种恶劣的游戏。
——(美国)富兰克林

223(四)中国語名言(読書編) No.39
读书以过目成诵为能,最是不济事。
——郑板桥

224(五)中国語名言(読書編) No.40
不读书的人,思想就会停止。
——狄德罗

225(六)中国語名言(読書編) No.41
早知今日读书是,悔作从前任侠非。
——李欣

226(日)中国語名言(読書編) No.42
求学将以致用,读书先在虚心。
——佚名

227(一)中国語名言(読書編) No.43
盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。
——陶渊明

228(二)中国語名言(読書編) No.44
我们读书越多,就越发现我们是无知的。
——雪莱

301(三)中国語名言(読書編) No.45
读书如饭,善吃饭者长精神,不善吃者生疾病。
——章学诚

302(四)中国語名言(読書編) No.46
读书也像开矿一样“沙里淘金”。
——赵树理

303(五)中国語名言(読書編) No.47
与有肝胆人共事,从无字句处读书。
——周恩来

304(六)中国語名言(読書編) No.48
素食则气不浊;独宿则神不浊;默坐则心不浊;读书则口不浊。
——曾国藩

305(日)中国語名言(読書編) No.49
读书无疑者,须教有疑,有疑者,却要无疑,到这里方是长进。
——朱熹

306(一)中国語名言(読書編) No.50
读书忌死读,死读钻牛角。
——叶圣陶

307(二)中国語名言(読書編) No.51
凿壁偷光,聚萤作囊;忍贫读书,车胤匡衡。
——许名奎

308(三)中国語名言(読書編) No.52
水滴集多成大海,读书集多成学问。
——佚名

309(四)中国語名言(読書編) No.53
索取,只有在一个场合才能越多越好,那就是读书。
——佚名

310(五)中国語名言(読書編) No.54
吃饭不嚼不知味,读书不想不知意。
——佚名

311(六)中国語名言(読書編) No.55
造烛求明,读书求理。
——佚名

312(日)中国語名言(読書編) No.56
读书对于智慧,就像体操对于身体一样。
——(英国)谚语

313(一)中国語名言(読書編) No.57
交一个读书破万卷的邪士,不如交一个不识一字的端人。
——《格言联璧》

314(二)中国語名言(読書編) No.58
读书不趁早,后来徒悔懊。
——《清诗铎·趁早歌》

315(三)中国語名言(読書編) No.59
磋砣莫遗韶光老,人生惟有读书好。
——《宋诗纪要》

316(四)中国語名言(読書編) No.60
至乐莫如读书,至要莫如教子。
——《增广贤文》

317(五)中国語名言(読書編) No.61
读书对于智慧,也像体操对于身体一样。
——爱迪生

318(六)中国語名言(読書編) No.62
读书时,我愿在每一个美好思想的面前停留,就像在每一条真理面前停留一样。
——爱默生

319(日)中国語名言(読書編) No.63
读书而不思考,等于吃饭而不消化。
——波尔克

320(一)中国語名言(読書編) No.64
外物之味,久则可厌;读书之味,愈久愈深。
——程颢

321(二)中国語名言(読書編) No.65
不读书的人,思想就会停止。
——狄德罗

322(三)中国語名言(読書編) No.66
当一个人只有很有限的时间供自己支配时,他自然会花在最需要的地方。不管我怎么忙、怎么累、怎么不舒服,我总要抽出一些时间和我的儿子一块玩,一块读书。
——甘地夫人

323(四)中国語名言(読書編) No.67
读书,这个我们习以为常的平凡过程,实际上是人们心灵和上下古今一切民族的伟大智慧相结合的过程。
——高尔基

324(五)中国語名言(読書編) No.68
读书贵神解,无事守章句。
——徐洪钧

325(六)中国語名言(読書編) No.69
经验丰富的人读书用两只眼睛,一只眼睛看到纸面上的话,另一眼睛看到纸的背面。
——歌德

326(日)中国語名言(読書編) No.70
当一个伟大的思想作为一种福音降临这个世界时,它对于受陈规陋习羁绊的大众会成为一种冒犯,而在那些读书不少但学识不深的人看来,却是一桩蠢事。
——歌德

327(一)中国語名言(読書編) No.71
风声、雨声、读书声、声声入耳;家事、国事、天下事、事事关心。
——顾宪成

328(二)中国語名言(読書編) No.72
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确……读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞使人善辩。凡有所学,皆成性格。
——(英国)培根

329(三)中国語名言(読書編) No.73
不读书就没有真正的学问,没有也不可能有欣赏能力、文采和广博的学问。
——赫尔芩

330(四)中国語名言(読書編) No.74
无目的读书是散步而不是学习。
——胡适

331(五)中国語名言(読書編) No.75
读书欲精不欲博,用心欲专不欲杂。
——黄庭坚

401(六)中国語名言(読書編) No.76
他整日忧心,青年学子不再读书,他的忧愁,后来证明没有白费他们都习惯,抬头四十五度,仰望天际想你的时候,你会不会也刚好正在想我。
——几米

402(日)中国語名言(読書編) No.77
千里之行,始于足下。
——老子

403(一)中国語名言(読書編) No.78
读书数万卷,胸中无适主,便如暴。
——列子选自:关于读书的名言

404(二)中国語名言(読書編) No.79
读书读得太多,反而会造成一些自以为是的无知之徒。
——卢棱

405(三)中国語名言(読書編) No.80
聪明在于勤奋,天才在于积累。
——华罗庚

406(四)中国語名言(読書編) No.81
读书是在别人思想的帮助下,建立起自己的思想。
——鲁巴金

407(五)中国語名言(読書編) No.82
生存的小品文,必须是匕首,是投枪,能和读书一同杀出一条生存的血路来的东西。
——鲁迅

408(六)中国語名言(読書編) No.83
我们自动的读书,即嗜好的读书,请教别人是大抵无用,只好先行泛览,然后决择而入于自己所爱的较专的一门或几门;但专读书也有弊病,所以必须和现实社会接触,使所读的书活起来。
——鲁迅

409(日)中国語名言(読書編) No.84
从来没有人读书,只有人在书中读自己,发现自己或检查自己。
——罗曼·罗兰

410(一)中国語名言(読書編) No.85
任何时候,我也不会满足,越是多读书,就越是深刻地感到不满足,越感到自己知识贫乏。科学是奥妙无穷的。
——马克思

411(二)中国語名言(読書編) No.86
贫寒更须读书,富贵不忘稼穑。
——王永彬

412(三)中国語名言(読書編) No.87
创业者书读得不多没关系,就怕不在社会上读书。
——马云

413(四)中国語名言(読書編) No.88
书是人类进步的阶梯。
——高尔基

414(五)中国語名言(読書編) No.89
读书志在圣贤,为官心存君国。
——朱用纯

415(六)中国語名言(読書編) No.90
读书谓已多,抚事知不足。
——王安石

416(日)中国語名言(読書編) No.91
我从未知道过有什么苦恼是不能为一小时的读书所排遣的。
——孟德斯鸠

417(一)中国語名言(読書編) No.92
喜爱读书,就等于把生活中寂寞无聊的时光换成巨大享受的时刻。
——孟德斯鸠

418(二)中国語名言(読書編) No.93
读书,始读,未知有疑;其次,则渐渐有疑;中则节节是疑。过了这一番,疑渐渐释,以至融会贯通,都无所疑,方始是学。
——朱熹

419(三)中国語名言(読書編) No.94
喜欢读书,就等于把成活中寂寞的时光换成巨大享受的时刻。
——莫泊桑

420(四)中国語名言(読書編) No.95
有时间读书,有时间又有书读,这是幸福;没有时间读书,有时间又没书读,这是苦恼。
——莫耶

421(五)中国語名言(読書編) No.96
读书是最好的学习。追随伟大人物的思想,是最富有趣味的一门科学。
——普希金

422(六)中国語名言(読書編) No.97
读书不知要领,劳而无功。
——张之洞

423(日)中国語名言(読書編) No.98
读书人不一定有知识,真正的常识是懂得知识,会思想,能工作。
——徐特立

424(一)中国語名言(読書編) No.99
读书能获得知识,但更有用的知识对世界的认识却只能通过研究各种各样的人才能获得。
——切斯特菲尔德

425(二)中国語名言(読書編) No.100
没有再比读书更廉价的娱乐,更持久的满足了。
——蒙台居



[PR]
# by li_japan | 2017-01-16 14:58 | 一言一会 | Comments(0)

小事にこだわらず常に高い目標を 拨冗举纲

小事(しょうじ)に こだわらず (つね)(たか)目標(もくひょう)
拨冗举纲


左艺 2016-05-10 6:28 ●510今日格言
小事にこだわらず常に高い目標を
http://sxcn.exblog.jp/22919846
(点击网页可以阅览到更多的内容)
●中国語試訳(那三届jp)
不拘泥小事,要胸怀大志
拨冗举纲
●日本語発音
小事(しょうじ)に
こだわらず
常(つね)に
高(たか)い
目標(もくひょう)を

吴小玲(朱峰玲子) 6:24
胸怀大志!不拘小节!

Zheng Ju 7:46
小事にこだわらず常に高い目標を
2月27日译(用第一个):
不拘泥于小事,坚持远大目标。
不拘小节,目标高远。
六字:不能因小失大。
新六字:舍小节 高标准。
四字:舎末求多。

Zheng Ju 7:46 小事与目标
莫以事小而不为,
英雄建功在细节。
目标太大亦折断,
志大才疏古皆然。
人生就像马拉松,
一步一步才向前。
积少成多再回看,
沿途尽是过来山。
20160510

高明黎 8:04
小事にこだわらず常に高い目標を
吞舟之魚,不游枝流
呑舟の魚は枝流に游がず
《列子 楊朱》
大人物はつまらない人間と交際しないということ、
また、
大きな志を持つ人間は小事にはこだわらないということのたとえ
…が、僕は生計の為に枝流に游がざるを得ない。
格言は格言、僕は僕[呲牙]
20160510

赵垚 12:54
小事にこだわらず常に高い目標を
积小成大
万事目标立在先
自行实践去努力
小节不拘意志坚
宏伟蓝图定实现

李振溪 16:13
莫為小事惱,常懷大目標。

yuki 17:17
不拘小节、放成大事。


拨冗举纲

瑁瑁 2016-02-27 23:05
小事にこだわらず常に高い目標を

Zheng Ju 22:25
我来学日语,请多关照

木に子 22:54
Zheng Ju老师,欢迎光临,现职大学教授!
正规军入城了,请同学们起立鼓掌欢迎[勾引][勾引]

瑁瑁 23:36
欢迎zheng Ju 老师,

朱银妹 0:19
欢迎赵教授指导[玫瑰][玫瑰][玫瑰]

高明黎 1:32 小事與目標
淮陰侯韓信,
懐國士無雙之大志(目標),
不拘泥于胯下之辱(小節),
才能成就一身功名。
何以事成之後,功高震主,
且恥于與樊噲為伍,
而遭殺身之禍…惜哉奉孝
留侯張良,運籌帷幄,决勝千里。
功成之後,激流勇退...
可謂目標(人生)遠大,
不拘泥于小事(功名)乎
嗚呼!目標遠大者...張子房也。
拘泥小事者...韓信也。

木に子 6:28
不只拍苍蝇,还得打老虎。
哪个是小事?什么为目标?
甭光拣芝麻,更要抱西瓜。
小事要作好,目标超重要!
因小失大
苍蝇老虎
西瓜芝麻
拨冗举纲

张佶 6:29
有大目标又不拘泥小事者有,
有大目标又能管好小事者有,
属不同人类。
刘邦与张良,刘备与诸葛亮,毛泽东与周恩来。
只有两者结合才成大事。
拍苍蝇是动员群众,打老虎是扳倒政敌。
是大目标的两个部分。
目标能否实现,要看岐山的做为。
岐山是在为克强开路,
这是另一个目标的两个部分。

雪迷 6:41
办大事者不拘小节

张佶 6:43
上一个目标的干将,
可能是下一个目标的绊脚石,
所以张良激流勇退,
管好了自己。
事成成在目标远大,事败败在拘泥小事。
用人可以不拘小节,办事必须细心周到。

高明黎 7:07
那是,陳平盗嫂受金,漢高能用。也算目標明確!

张佶 7:09
陈平数次救刘邦于危难之中,也算没有白用。
刘邦把国库金交给陈平任意使用不问出处,
陈平数次救了刘邦,也数次救了大汉,功不可没。
“成大事者不拘小节”。
不是哥嫂没有墙,墙外有个武二郎。

君 7:13
积少成多

韩京霞 7:21
不要太拘谨于小事。要胸有大志

木に子 7:52
鼓励奖[握手]
正解奨[玫瑰]

木に子 7:54
小事(しょうじ)に
こだわらず
常(つね)に
高(たか)い
目標(もくひょう)を

木に子 8:00
题:小节与大志
一跳便跨墙,遇到武大郎[呲牙]
一超更越墙,为了见二娘[微笑]
(冗談でごめん)

张佶 8:01
金瓶惹下滔天祸,水浒英雄美名扬。
不是哥嫂没有墙,墙外有个武二郎。
金瓶惹下滔天祸,水浒英雄美名扬。

木に子 8:04
你半夜请来金莲,让老爷子们都睡不着了[呲牙]
还有人私下对我抗议:
那个在那三届借:西门庆杜撰的围墙事件
跟我们这群有毛关系吗?

张佶 8:08
群主、今日周末,大妈跳舞,大爷们也要快活快活。
简称:周末快活林。

才气冲天 8:10
大郎娶妻清河坊,买卖炊饼热心肠。
不期来了打虎郎,威武雄壮撩嫂房。

张佶 8:10
说着说着潘金莲来了。
不知打中了谁的头?

高明黎 8:11
英雄爱美人,天经地义!
成大色者,不拘泥于萧蔷,窗户什么的!
西门庆可谓男中英豪[呲牙][呲牙]

张佶 8:12
情中英豪,

才气冲天 8:13
有墙无墙本无妨,谁知祸起晾衣杆。
西门大人翩翩至,哪管二郎武功强。

高明黎 8:15
到是那二郎,不解情豪之大志。
太拘泥啦!可惜[流泪]

张佶 8:16
情豪为目标不拘小节。

高明黎 8:31
希望大家周末愉快,与戴阿姨相见[呲牙],

瑁瑁 8:35
好了,言归正传,关于武大郎和潘金莲之事,暂借放下,
TV最近报那个日本人开车突发暴死事件,
各位正值此年龄,有何感想......

张佶 8:39
开车没有睡觉安全,有门卫睡觉更安全。

瑁瑁 8:40
也能扣住今天的主题:
小事にこだわらず常に高い目標を
因为平时不注意的身体检查;
当作小事,最后人生最高理想目标没有达成,
还赔上两条人命,搭上无辜者的终身痛苦.....
跟谁在一起舒服,就与谁在一起

张佶 8:56
情豪为目标不拘小节。
武郎为报仇哪怕杀人。
武郎为报仇何惧杀人。
全是一超惹来的事,
那三届不好好上课。

Zheng Ju 9:49
谈何容易啊,没事找事的那么多。

张佶 9:54
此乃人生之佳境,只有皇上能享用。
凡人若有此念生,没事找事不胜烦
你这题目比“门庆兄与金莲姐”还烦人。
不说别人,净想自己了。
其实最浪漫的是武大郎。
生的光荣、死的伟大。
中了花魁,还落了一个为人老实的美名流芳百世。
名色双收
群主,今天总结下课吧、
外面春色正好,可以“凝装上翠楼”了。

高明黎 10:18
人生得一知己是小事,
得一红颜知己是目标[偷笑]...下辈子吧!

朱银妹 23:23
不拘泥于小事,朝着高目标前进


木に子 8:57 ❤️那三届と学日文❤️

●学习内容
常见的,老挂历。
年一本,日一页。
有格言,供学习。
●学习方法
平假名,自己记,
随时地,开微信,
看网页,即学习。
先翻译,解内容,
记句子,练读音,
群披露,可质疑。
●老师介绍
七七年,邓恢复,开高考。
改革中,开放后,首惠者。
来日本,扎了根,那三届。
李,朱,张、顾、
●招生简章
欲学者,谁都行。
随意入,出自由。
全免费,无广告。
●严禁事项
所学句,以外的,全不中。
甭虚礼,禁转载,不聊天。
发广告,捣乱者,马上丅。
●网络课程
http://sxcn.exblog.jp/i18/
❤️那三届群主❤️老李❤️拜上❤️
各位,我将群规由四字经改为三字经了。
欢迎大家斧正,我30多年没有用中文了[呲牙]

朱银妹 23:23
李老师辛苦了,三字经群規好,
易懂,要求明确,方便执行[强][强][强]

君 12:46
李老师那三届啥意思啊

木に子 13:26
图片2(可在附件中查看)
那三届:77、78、79级大学生

君 18:02
奥!原来如此



木に子 2015-12-12 6:51
小事にこだわらず常に高い目標を

汪 兆康 7:06
不拘小节,着眼高处。

hong deng 7:11
不拘小节,成大事也(者)。
你的比较贴题[强]
我只是尽量拓宽思路、、、[呲牙]

汪 兆康 7:33
你是成大事者也![偷笑][偷笑]

浮雲 7:37
信,达,雅。
翻译得都挺好,
各有千秋,难分仲伯[表情]

Sun Shenglin 7:41
你是“成大事者不拘小节”[强]

张佶 9:39
我正在反省自己。

木に子 18:37
日文原文中的小事,
与中文的小节,
是一回事吗?
我怎么觉得,
小事之事指事情,
小节之节指做法。

木に子 21:43
拨冗举纲



[PR]
# by li_japan | 2017-01-15 18:36 | 一言一会 | Comments(0)

毎日格言(2017/1/1-11)

毎日格言(2017/1/12-18)


————— 2017-1-1 —————

木に子 5:17
那三届各位老师,各位同学,新年快乐❤️

从今天开始,将开始翻译日本日历中的日文格言。
但是,当该格言去年已经做过时,翻译迄今为止的ZZ内容。
d0007589_14194390.png

请大家注意左上角有一个日文格言,也就是今天的学习内容。今天的格言和汉译为:
一年の計は元旦にあり
一年之计从初日开始
http://sxcn.exblog.jp/22726006/

[一年の計は元旦にあり 一年之计从初日开始 : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/22726006/]

去年元旦已经译过,如有更好的译法,尽请提出为盼。

日文ことわざ研究的第一人者王老师点评:李さん,新年快乐!哈哈,已经研究得很透彻了。中国是从季节,四季中的第一个季节,也可能表现了一个农业国的习惯。较粗旷。日本人细腻,非要从某一天说不可。

————— 2017-1-2 —————

木に子 3:39
图片2(可在附件中查看)

【今日の言葉】
広い経験と深い教養が心を打つ
【発音】
広(ひろ)い経験(けいけん)と深(ふか)い教養(きょうよう)が心(こころ)を打(う)つ

Zheng Ju 16:24
【今日一语】

丰富的经验和深厚的教养最能打动人心。

晓寜 20:18
【今日一语】

丰富的经验和深厚的教养最动人

木に子 21:59
【試訳】
丰富的经验和深度的教养可打动人心。
经验多,教养深,可打动人心。
经验多,教养深,动人心。

————— 2017-1-3 —————

木に子 0:24
图片3(可在附件中查看)

1月3日(二)
【今日の言葉】
自分で責任をとる勇気を持とう
【発音】
自分(じぶん)で責任(せきにん)をとる勇気(ゆうき)を持(も)とう

【試訳】
要有自取其责的勇气。
http://sxcn.exblog.jp/23752857/

Zheng Ju 0:28
【今日一语】

要有担负责任的勇气。

朱银妹 1:11
1月3日(二)
【今日の言葉】
自分で責任をとる勇気を持とう。
自己要有承担责任的勇气。

晓寜 6:52
【今日一语】

要拿出对自己负责的勇气。

Asaka 8:14
需要有承担责任的勇气。

木に子 8:32
@Zheng Ju老師 @朱银妹老师 @晓寜 @Asaka ありがとうございます。
@all 皆さんも訳して下さい。

windy 8:57
要有承担自己的责任的勇气。

晓寜 16:44
图片4(可在附件中查看)

图片5(可在附件中查看)

Zheng Ju 16:53
咏绿牡丹

当年抗诏离天庭,
不恋瑶池爱尘红。
心高不与蜂蝶媚,
惯把寒流当春风。

20170103
数九隆冬,上野公园有培育绿牡丹盛开,成句。

小草 19:50
高风亮节!
赵教授的诗让我想起了...

无意苦争春,一任群芳妒。

“惯把寒流当春风”---[强]凄いですね。

————— 2017-1-4 —————

木に子 0:24
图片6(可在附件中查看)

1月4日(三)
【今日の言葉】
気分をひきしめるために掃除を
【発音】
気分(きぶん)をひきしめるために掃除(そうじ)を

Zheng Ju 1:08
【今日一语】

为了打起精神,先扫把地。

晓寜 12:43
【今日一语】

为振奋精神、先打扫卫生

朱银妹 13:25
1月4日(三)
【今日の言葉】
気分をひきしめるために掃除を
打扫是为了振奋精神

晓寜 13:50
「トイレの神様」覚えてますか?[憨笑]

歌の連れで、毎日頑張ったよ[呲牙]

木に子 21:02
【試訳】
(日本人)为了振作精神而打扫卫生
(日本人)为了调整心情而打扫卫生
(日本人)为了调整心态而打扫卫生

————— 2017-1-5 —————

木に子 5:29
图片7(可在附件中查看)

1月5日(四)
【今日の格言】
希望を信じて苦しみに耐えよう
【発音】
希望(きぼう)を信(しん)じて苦(くる)しみに耐(た)えよう
【漢訳】
志坚行苦
http://sxcn.exblog.jp/22809298

【昨日的試訳】
为了提高士气而打扫卫生

我军的被子,要叠得有棱有角,好象也是一个道理

晓寜 16:23
不明白,叠军被子的心情[憨笑]

小草 16:40
打扫房间,如打扫心灵的污垢一样 。
整理好房间也等同于整理好了自己的思路,情绪,还有未来的人生之路。

頭のそうじ  心のそうじ―--人生をキレイにするよ
——一本不错的书。

木に子 17:05
想起了儿时的一句山西土话,也是一句最狠的骂人话,说:be4gan1ji4。大家猜々是什么汉字,是何意。

对了一点。~干~,三个字,一字祘猜对了,还有两字[勾引]

可能被骂人话吓住了[呲牙]答案为:不干净[猪头]

继续猜[勾引]什么意思?

高明黎 19:39
祘 这是哪国字?咋读

木に子 20:03
[祘_百度百科 : http://baike.baidu.com/link?url=Xjwj-UAPinYms1323yaETJCTYvdcNfnD3PvmEbxGz3uNG2_1VhCBwr3iqTck7cy8JAROSCc_jK_w3w5TQqFdjDzncEridKrGTN0HHOGrqxq]

祘,我从小就看到有人用啊,就算算

勺子 20:13
中国有二次简化字,这个祘字是第二次算字的简体,现在不用了,第二次简化字基本是失败的。

田bu二 20:15
有哪些是第二次简化字延续到现在还使用的呢?

木に子 21:21
[二简字表_图文_百度文库 : http://wenku.baidu.com/link?url=34m6qlPy9EvmkJgWcVcwtcH8WnrrSjQ3BMPzzb3dAkw7L5gfKwqFMGnn6nRXEgpvYvIXY0T41kh6ZOzIQEKPApE3P7fcDrnliVJYD4Non5m]

@勺子 確かにあった。良く知ってるね。ありがとう。@田bu二 同感,我的理解,二简字里电脑里打不出来的。反过来说,电脑中有的就不是二简字。对吗?

田bu二 22:04
电脑里有的就是我们目前的常用字 您说的二简字大部分不常用 所以电脑里就没有了

————— 2017-1-6 —————

木に子 0:05
图片8(可在附件中查看)

1月6日(五)
【今日の格言】
協力して仕事をやりとげた喜び
【発音】
協力(きょうりょく)して仕事(しごと)をやりとげた喜(よろこ)び

Zheng Ju 1:08
【今日の格言】
協力して仕事をやりとげた喜び

同心协力完成工作后的喜悦。

木に子 11:15
[一俳一会(2016/12/27-31) : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/23756548/]

晓寜 12:37
【今日の格言】
協力して仕事をやりとげた喜び

齐心协力完成工作后的喜悦

チームワークが大事です!

木に子 12:52
[きょうりょく【協力】の意味 - goo国語辞書 : http://dictionary.goo.ne.jp/jn/57207/meaning/m0u/]

[协力(词语)_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/%E5%8D%8F%E5%8A%9B/1762696?fr=aladdin]

@Zheng Ju @晓寜 同心や齐心があった方が中文らしいが、何となく違和感がある。何でしょうか?不同心や不齐心でも協力できる?

协作合力完成任务之喜悦

晓寜 15:17
合力完成工作后的喜悦……比较好。

木に子 15:26
一起合作、完成工作后的喜悦

一起完成工作后的喜悦

晓寜 15:37
每天大家一起做作业,做完后的愉快心情、

————— 2017-1-7 —————

木に子 5:07
图片9(可在附件中查看)

1月7日(六)
【今日の言葉】
自分の将来を考えてわが道を!
【発音】
自分(じぶん)の将来(しょうらい)を考(かんが)えてわが道(みち)を!

Zheng Ju 9:49
【今日一语】
自分の将来を考えてわが道を!

面向未来,走好自己的路。

晓寜 12:27
【今日一语】
自分の将来を考えてわが道を!

思考未来,走好自己的路

未来需思考,走出自己路

Zheng Ju 12:31
未来需思考,路要自己走

晓寜 12:32
想好未来路,走出自己路

未来需思考,路要自己走 [强]

————— 2017-1-8 —————

木に子 6:38
图片10(可在附件中查看)

108(日)【今日の格言】
尊敬し目標にできるライバルを
尊敬(そんけい)し目標(もくひょう)にできるライバルを
将可敬的榜样当对手
http://sxcn.exblog.jp/22913319

Zheng Ju 12:31
找个可尊敬的目标当对头,哈哈。

蒲公瑛 12:32
心气儿高、我就拿赵先生做对头儿吧[偷笑][偷笑][偷笑]

木に子 12:32
我也在想

晓寜 13:58
⬆️的这句话在运动界上时有发生,例如,花样滑冰羽生結弦就是一个例子,他始终把ハピエル・フェルナンデス当作尊敬的榜样作竞争对手! 厉害☆

木に子 19:09
《一言一会》共同学習群。那三届と学ぶ《一言一会》シリーズ群。
☆老师为那三届,1977-79入大学的在日中国人。想参加者请个别与有关群的成员联系[勾引]各群内容均会编辑整理上网,并将编辑成同人誌内部发行,敬请事先理解。
☆重慶群:重慶毎日一言(那三届と学ぶ)。中文由重庆可兰达科技有限公司 www.51wnl.com 的日历中以"毎日一言"的形式提供,练习翻译为日文。
☆ZZ群:ZZ一日一言(那三届と学ぶ)。日文由ZZ株式会社提供的一日一言邮件为主,日文市贩日历中的日文格言为辅,练习翻译为中文。本群内容不上网,也严禁外传。
☆俳句群:将日文有名俳句译为汉俳,格式自由,但必须限制在17文字以内。也可以自选题目试作俳句、川柳、短歌、長歌等。中日文均可。推荐格式为五七五、三五三、十六字令。
☆作法:理解、追根、质疑、試訳、挑刺、模仿、嚼腊、篡改、発揮、添足、效颦等均可[勾引]
☆新参者:しばらく潜水してください。请先潜水一周,不需冒泡。
☆非实名者只可潜水,不许发任何言,否则将被提醒发红包、劝退、除名。
☆发言最好要有干货。
☆LOG編集のため、絵文字が化ける場合があるので、個別にお願いして、直して頂く事がございます。
☆欢迎挑刺切磋推敲,避免只是说不好,而不提出你的更好。
☆禁止只有「おはよう」等问候语或小图标的发言。
☆禁止发与学习内容无关的任何内容[抱拳]

☆俳句と川柳などの行の格式
* 一句は一行のみ、区切りは半角のスペース。例えば:
古池や 蛙飛びこむ 水の音
古池旁 蛙入水中央 一声响
閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
古池碧水深 青蛙“扑通”跃其身 突发一清音
* 題名不要、但し、漢俳は有っても良いが行頭にする。例えば:
《青蛙》閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
《决策》逆境试炼中 看你如何去对应 决定你命运
* 平仄を注する場合は三段式が良い。
平仄全角コード表:
p平 z仄 P[平] Z[仄]
例えば:
Zppzp
暮秋萦寂寥
ppPzzpp
街邻灯盏映幽宵
ppzzp
遐思寄迩邀
* 俳句行の中の句読点(引用符「」“”、疑問符?や感嘆符!、省略符などを含む)と绘文字は適宜に使用可。
* 关于半角空格的规则:俳句中用作分隔符,在网页编辑程序中也被用作自动检测该行是否俳句的标志。因此仅俳句行里可用,非俳句行里不可用。英文例外。

Zheng Ju 19:22
同人誌,志趣相投的同人即可。我觉得自己发的这些东西很难见人,先向群主致歉。

木に子 19:30
@Zheng Ju 是的[抱拳]

Zheng Ju 19:44
谢谢群主谅解。另外,这几个群的初衷是学习语言而非出版什么。所以大家也都能参与,可能写得不对,因为是探讨,而探讨过程本身又可学习,利人益己,不斟酌也就发了。建议群主说明方针,比如今后的将纳入发表范围,这样大家会不会多检查一下,省得错误太多。以后编辑也省事。

拙见供参考。我不参加,多嘴还请见谅。

木に子 19:54
@Zheng Ju 你说得很对,非常同意。其实只是有这个想法,离出版还差得很远很远,同人誌形式只考虑作到pdf为第一小目标。会成为什么样的东西,我也没有自信。

Zheng Ju 19:59
谢谢谅解。本群若继续学习中日文,我会努力翻译。若是改变方向,我也可以退群,不能老是跟领导不保持一致。

木に子 20:28
@Zheng Ju 老师,相反我要谢谢理解,本群继续学习中日文,永远不会改变方向。至于同人誌,我在动作之前会取得所有著作权者的同意。有人有反对意见,我就会停止,不会因此让老师退群。我们之间的关系,您和各位老师是领导,我只能是为你们服务而已,不会不和你们保持一致,请放心。

Zheng Ju 20:31
恐縮です。

晓寜 20:55
谢谢老师们,不能不管俺啊[流泪]

好不容易才找到的导师们,可不能散伙[抱拳]

————— 2017-1-9 —————

木に子 6:47
图片1(可在附件中查看)

109(一)【今日の格言】
気のゆるみが大きな失敗を生む
【発音】気(き)のゆるみが大(おお)きな失敗(しっぱい)を生(う)む
【试译】败源于疏
【url】 http://sxcn.exblog.jp/22765795

谢々 @小草 老师。実に言うと、長い回答を書いて出したつもりで、どこかに消えてしたった。要は、これは日中両国の違いの表れの一つでは?と論じたかった。

ここでは標語のような使い方で、それだけでも充分だ。足したら、逆に余計のような。しかし、中国語で考えた場合、足さないと通じない

ですから、日本語を言う時、中国語で考えない事が、肝心であること。

seiji☆☆morisako 13:20
受到大家的尊重的榜样当竞争对手☆自信無いけど、どうかな[呲牙]

蒲公瑛 13:23
前面加个“以”更好点吧?!

“当”改为“为”?

以受到大家尊重的榜样为竞争对手?

木に子 14:37
消された過去の話しも http://sxcn.exblog.jp/22913319 良かったらどうぞ。

————— 2017-1-10 —————

晓寜 6:40
图片2(可在附件中查看)

【今日の格言】
より深くより広い研究を持つ
【発音】より深(ふか)くより広(ひろ)い研究(けんきゅう)を持(も)つ

【今日一言】
拥有既深又宽的研究

Zheng Ju 7:29
【今日一言】
有更深更广的研究

木に子 7:52
【今日格言】
进行更深更广的研究

晓寜 8:18
再译:要有既深又广的钻研

木に子 8:33
@晓寜 ならば
要有既深又广的兴趣 比如俳句
カレンダーは社長向けに改造されたもので、個人ならこうなるかも。

小草 9:38

@木に子 谢谢!不敢,失敬![抱拳]

“将可敬的榜样当对手“
这里的

”将“=“把”......“を”

“当”: ...とする,…と見なす

木に子 9:42
@小草 そうですね。翻訳には唯一な正解は無い。人によって訳が違うことが唯一な正解である。

seiji☆☆morisako 14:03
そうですね、必ずしも一つでは無いです。人によって様々な解釈の仕方があります。だから面白いんだよ。

————— 2017-1-11 —————

木に子 5:51
图片3(可在附件中查看)

111(三)【今日の格言】
冷たい形式より真心で接しよう
【発音】冷(つめ)たい形式(けいしき)より真心(まごころ)で接(せっ)しよう

Zheng Ju 8:21
【今日一言】
拘于形式不如待以真心。

木に子 8:43
@Zheng Ju [抱拳]跟一个35355短歌
猛一看 缺了冷たい 倒也高 拘了自然冷 还用两成语

晓寜 21:47
【今日一言】
冷漠搞形式不如以真诚相待。



[PR]
# by li_japan | 2017-01-11 00:33 | 一言一会 | Comments(0)

重慶毎日一言(2017/1/1-11)

重慶毎日一言(2016/12/27-31)重慶毎日一言(2017/1/12-17)


————— 2017-1-1 —————
木に子 0:24
嘿,2017! http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-01&p=i
d0007589_2122116.png

[hello world(代码)_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/hello%20world/85501?fr=aladdin]
語源

はい 2017
hello 2017

————— 2017-1-2 —————

木に子 3:24
图片2(可在附件中查看)

遗落美好枝叶,时候不早了别等情怀老。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-02&p=i

[山林道歌词 谢安琪 : http://m.9ku.com/geci/826779.htm]

[黄伟文(香港填词人、时尚评论人)_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/%E9%BB%84%E4%BC%9F%E6%96%87/53931?fr=aladdin]

Zheng Ju 10:27
遗落美好枝叶,时候不早了别等情怀老。

綺麗な枝葉を残そう。時はもう早くないから情感が薄れることを待たないでね。

木に子 10:35
@Zheng Ju なるほど。前六字开始不懂

————— 2017-1-3 —————

木に子 0:08
綺麗な葉を取っておこう。今のうち情感を大事にしよう。

图片3(可在附件中查看)

等,一城烟雨;渡,一世情缘。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-03&p=i

待ち、あちこちの煙と雨、
渡り、いつまでも情と縁。

Zheng Ju 0:27
等,一城烟雨;渡,一世情缘。

待ちたくは一城の煙雨;渡りたくは一世の因縁。

高明黎 8:41
等,一城烟雨;渡,一世情缘。

待っては、一城の煙雨。渡っては、一世の情縁。

————— 2017-1-4 —————

木に子 0:14
图片4(可在附件中查看)

往事若能下酒,回忆便是一场宿醉。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-04&p=i

Zheng Ju 1:13
往事若能下酒,回忆便是一场宿醉。

過去が肴なら、思い出は二日酔いだ。

高明黎 6:35
往事でお酒が進むなら、回想は一回の宿酔となる。

木に子 8:39
[回忆若能下酒,往事便可做一场宿醉,是谁写的诗?_百度知道 : https://zhidao.baidu.com/question/453204344.html]

作者是简媜,出自《相忘于江湖》

其前后为

  再提起,只怕也要在多年以后,由阔达圆和的魏体悄然重写,方可看清,当初的挥毫泼墨,竟是如此轻易,如此不堪。
  回忆若能下酒,往事便可作一场宿醉,醒来时,天依旧清亮,风仍然分明,而光阴的两岸,终究无法以一苇渡航,我知你心意。
  无须更多言语,我必与你相忘于江湖,以沧桑为饮,年华果腹,岁月做衣锦华服,于百转千回后,悄然转身,然后,离去。

蒲公瑛 8:44
太美啦[大哭][大哭][大哭]

木に子 8:49
是啊[玫瑰]@蒲公瑛 妹々也醒来啦?於箱根周公馆

[《相忘于江湖》——简媜 : https://www.douban.com/group/topic/18798828/]

————— 2017-1-5 —————

木に子 5:34
图片5(可在附件中查看)

暮色尽,寒夜至,千山雪寂,一烟一火一温情。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-05&p=i

Zheng Ju 8:38
最近的越来越不好理解。建议不用这些意思模糊的句子。以前左女士发的那些更好。

木に子 9:12
@Zheng Ju 確かに、その傾向があり、私も困ってる。ただし、「以前发的那些」は、同じソースであった。今、氏が別の新歓を見つけた為、ここから去っていた。

@Zheng Ju 这个如何?老师转来的

最美好的幸福就是一无所知

Zheng Ju 9:26
难道就没有好句子?

木に子 9:35
迄今为止使用重庆的软件,最近又有不少山塞版,这是其中之一

小草 11:28
http://www.geyanw.com

网上多得不得了,格言警句[偷笑]

http://www.lz13.cn/lizhimingyan/3578.html

http://m.mindhave.com/jingdianyulu/16136.html

高明黎 13:24
暮色が盡き、寒夜が至り、雪の千山が静寂になり、一縷の煙,一束の火,一回の温情。

漢詩の翻訳で試みたが、結局のところ普通に翻訳した。意味はともかく。。。ランチ終了[呲牙]

木に子 23:43
@Zheng Ju @高明黎 ありがとうございます。明日には、重慶から良い句を!

————— 2017-1-6 —————

木に子 0:02
图片6(可在附件中查看)

好看的皮囊太多,有趣的灵魂太少。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-06&p=i

Zheng Ju 1:18
好看的皮囊太多,有趣的灵魂太少。

見た目だけが多過ぎて、面白い霊魂は少な過ぎる。

小草 11:32
好看的皮囊太多,有趣的灵魂太少。

(试译)

見かけの良いものは多すぎるし、興味深いスピリットは少なすぎる。

暮色尽,寒夜至,千山雪寂,一烟一火一温情。

(试译)
陽が落ちて、寒い夜となった、山の雪は静寂に閉ざされ、ほんの一筋の煙、一つの火を見ただけで温かい気持ちにさせる。

Zheng Ju 11:35
寒夜看不见烟吧。

小草 11:35
闻到[偷笑]

烟味

Zheng Ju 11:41
日の暮れた寒い夜、雪の止んだ静寂な山々、烟火が見せるかすかな温情。

小草 12:40
暮色尽,寒夜至,千山雪寂,一烟一火一温情。

这个最好是汉诗的译法。

高先生说得对!
挺难滴~~[抱拳]

@高明黎 请教![抱拳]汉诗翻译有什么规律吗?

高明黎 13:17
@小草 基本的には、日本語にそのまま翻訳できる単語は、そのまま使う。例えば、《暮色》。後、語順の違いで、動詞を並べ替えるなど漢文の翻訳と同じかと思われる。

たまたま、《暮色尽,寒夜至》が日本語と同じ語順なので、そのまま翻訳すると、《暮色が盡き、寒夜が至る。》

《千山雪寂》、千山の雪が静寂になりて。。。こんな感じでいいかと思われる。

小草 13:35
@高明黎 [玫瑰]太好了,谢谢!

木に子 15:16
拍手☆☆☆

————— 2017-1-7 —————

木に子 5:01
图片7(可在附件中查看)

没有过不去的坎,让自己跨越的姿势美一点。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-07&p=i

图片8(可在附件中查看)

渡れない山がない。自分の超える姿勢をきれいにしよう。

高明黎 9:27
乗り越えられない壁はない。せめて美しい姿勢で乗り切ろう。

因果関係が全く見えてこない。。。

Zheng Ju 9:32
没有过不去的坎,让自己跨越的姿势美一点。

越えられない壁はない、姿勢を如何に見せることが肝心だ。

☆叶子☆ 10:20
超えられない壁はない、但し超える姿勢は如何に美しく見せるのは大事だ。

高明黎 10:39
[呲牙]で。。。みなさん、どうやって美しい姿で乗り切るのでしょうか?

蒲公瑛 11:00
超えられない壁がない???[呲牙][呲牙][呲牙]好像和于丹的心中无霾则无霾异曲同工[呲牙][呲牙][呲牙]

晓寜 13:25
【没有过不去的坎,让自己跨越的姿势美一点。 】

越えられない壁はない、姿勢を如何に美しくも跨ぎること。

当てるかな[晕][疑问]

————— 2017-1-8 —————

木に子 6:34
图片9(可在附件中查看)

做个内心向阳的人。不忧伤,不心急。坚强,向上,靠近阳光。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-08&p=i

Zheng Ju 13:22
做个内心向阳的人。不忧伤,不心急。坚强,向上,靠近阳光。

明るい人間になろう。憂えず、焦らず。強く、向上、明るく。

晓寜 18:20
做个内心向阳的人。不忧伤,不心急。坚强,向上,靠近阳光。

明るい人になリましょう。悲しまず、焦らず。強くて、明るく前向きに。

☆叶子☆ 18:31
上を向いて歩こう❣️[机智]

蒲公瑛 18:37
是“上”还是“前”?[微笑]

多分「上」なら、登ろう。「前」なら、歩こう。

晓寜 18:42
ここは、同じ意味を表していると思うが…

木に子 19:09
《一言一会》共同学習群。那三届と学ぶ《一言一会》シリーズ群。
☆老师为那三届,1977-79入大学的在日中国人。想参加者请个别与有关群的成员联系[勾引]各群内容均会编辑整理上网,并将编辑成同人誌内部发行,敬请事先理解。
☆重慶群:重慶毎日一言(那三届と学ぶ)。中文由重庆可兰达科技有限公司 www.51wnl.com 的日历中以"毎日一言"的形式提供,练习翻译为日文。
☆致知群:致知一日一言(那三届と学ぶ)。日文由致知株式会社提供的一日一言邮件为主,日文市贩日历中的日文格言为辅,练习翻译为中文。本群内容不上网,也严禁外传。
☆俳句群:将日文有名俳句译为汉俳,格式自由,但必须限制在17文字以内。也可以自选题目试作俳句、川柳、短歌、長歌等。中日文均可。推荐格式为五七五、三五三、十六字令。
☆作法:理解、追根、质疑、試訳、挑刺、模仿、嚼腊、篡改、発揮、添足、效颦等均可[勾引]
☆新参者:しばらく潜水してください。请先潜水一周,不需冒泡。
☆非实名者只可潜水,不许发任何言,否则将被提醒发红包、劝退、除名。
☆发言最好要有干货。
☆LOG編集のため、絵文字が化ける場合があるので、個別にお願いして、直して頂く事がございます。
☆欢迎挑刺切磋推敲,避免只是说不好,而不提出你的更好。
☆禁止只有「おはよう」等问候语或小图标的发言。
☆禁止发与学习内容无关的任何内容[抱拳]

☆俳句と川柳などの行の格式
* 一句は一行のみ、区切りは半角のスペース。例えば:
古池や 蛙飛びこむ 水の音
古池旁 蛙入水中央 一声响
閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
古池碧水深 青蛙“扑通”跃其身 突发一清音
* 題名不要、但し、漢俳は有っても良いが行頭にする。例えば:
《青蛙》閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
《决策》逆境试炼中 看你如何去对应 决定你命运
* 平仄を注する場合は三段式が良い。
平仄全角コード表:
p平 z仄 P[平] Z[仄]
例えば:
Zppzp
暮秋萦寂寥
ppPzzpp
街邻灯盏映幽宵
ppzzp
遐思寄迩邀
* 俳句行の中の句読点(引用符「」“”、疑問符?や感嘆符!、省略符などを含む)と绘文字は適宜に使用可。
* 关于半角空格的规则:俳句中用作分隔符,在网页编辑程序中也被用作自动检测该行是否俳句的标志。因此仅俳句行里可用,非俳句行里不可用。英文例外。

————— 2017-1-9 —————

木に子 6:30
图片10(可在附件中查看)

他们看不见时光,所以姿态静止。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-09&p=i

[郭喜乐_新浪博客 : http://m.blog.sina.com.cn/s/blog_4b90cad80100ejtt.html#page=1]

ぜんぜん

[七堇年的名言_百度知道 : https://zhidao.baidu.com/question/1109506214623324619.html]

[七堇年_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/%E4%B8%83%E5%A0%87%E5%B9%B4/1908625?fr=aladdin]

七堇年,1986年10月5日生于四川泸州,原名赵勤,80后中罕有的严肃文学派作者,后安妮宝贝时代的代表作家。其文风成熟稳健,阒静通透,充满灵性且艺术感极强。

Zheng Ju 9:50
他们看不见时光,所以姿态静止。

彼は月日が見えないので、静かにしている。

又是一个不通的句子。

木に子 9:52
@Zheng Ju 你本家的80后,好象很有名气D

[时光(汉语词汇)_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/%E6%97%B6%E5%85%89/3508?fr=aladdin]

時間も生活も望めない者の状態が止まってる。

Zheng Ju 10:04
有名和不通也可以共存的。国人尤其如是。

高明黎 10:04
《時間も望めない》と言うのは、どういう状態でしょうか。神様は、時間だけを平等に与えているはず[惊讶]

木に子 10:37
@高明黎 良く言うじゃないか、時間が無いって。

@Zheng Ju 那个发明创造可是你家D[呲牙]

Zheng Ju 11:30
高老师问的是:《時間も望めない》

晓寜 11:59
彼ら月日が見えなければ、姿勢も止まる

也是不太顺[委屈]

Zheng Ju 12:12
主要是原文不通。以后遇到这样的,大家pass算了。

木に子 12:57
@Zheng Ju 答えたつもりですが、良く「時間が無い」と言う者。例えば、超忙しい方、最期だと宣告された方とか。

————— 2017-1-10 —————

木に子 7:46
图片1(可在附件中查看)

相遇总是猝不及防,而离别多是蓄谋已久。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-10&p=i

Zheng Ju 8:43
相遇总是猝不及防,而离别多是蓄谋已久。

逢うのがいつも不意打ち、別れの多くは企み。

木に子 8:51
[相遇总是猝不及防,而离别多是蓄谋已久 | 经典语录 | 阅读时间 : http://www.timetimetime.net/yulu/43185.html]

その前の文は、我明白你会来,所以我等。美好的日子给你带来快乐,阴暗的日子给你带来经验。所以,不要对生命中的任何一天怀有遗憾。

遭遇は偶然で、離別は自然である。

全文をコピペ

相遇总是猝不及防,而离别多是蓄谋已久 Ring | 日期:2014-11-25

当你决定了从此要做一个快乐的人,首先要做一个坚强的人。

若要快乐,就要随和;若要幸福,就要随缘。快乐是心的愉悦,幸福是心的满足。别和他人争吵,别和自己争吵,别和命运争吵。无计较之心,心常愉悦;尽心之余,随缘起止,随遇而安,心常满足。你随和,愉悦的是自己的心;别人计较,苦闷的是他自己。一天的心情靠随和,一生的幸福靠随缘。

时光把过去的一切抹去了,让我们从现在开始,看谁能最终坚持到终点,在终点笑得最灿烂。

不必把太多人请进生命里,有时你突然和一些人关系很好,有事没事把“一辈子在一起”挂在嘴边,到最后却莫名其妙的老死不相往来。不是所有人都把你当朋友,更不是所有人都在乎你,不要为了迎合一些人,把自己过得这么累,与其讨好每个人,不如用心结交那些对你好的人,知己一二抵过千百个泛泛之交

酸甜苦辣自己尝,喜怒哀乐自己扛,你就是自己的太阳,无须凭借谁的光。

相遇总是猝不及防,而离别多是蓄谋已久

固执就是我们会在有些时候,虽然明明白白知道真相,答案,和结果。却偏偏在心里拼命的寻找借口和漏洞,甚至奢望有虚无缥缈的机会不愿意接受现实。从这个意义上来说,每个人都有固执的时候,而能让你固执的人和事,就是对你来说最重要的那一些。

“早岁读书无甚解,晚年省事有奇功。”大致意思是:早年读书似乎没有深刻理解的地方,在晚年审察事物时却发挥了奇特的功效。这便是记忆的沉潜。

刚要成熟,又要老去,时光,好不经用。

已经到了一个能坐下来和过去握手言和的年纪。觉得生活怎么过,其实都挺好的。老天没太眷顾我,也没把我往绝路上逼。还有很多选择,可以自己做决定。还有很多空间,可以自己去努力。反正时间就这么多,能享用的世界就巴掌大,最后什么造化,还是看自己。不怪命,命没有害过你。

不要质疑你的付出,这些都会一种累积一种沉淀,它们会默默铺路,只为让你成为更优秀的人。

每个人心中都有一团火,路过的人只看到烟。---梵高

我从没被谁知道,所以也没被谁忘记。在别人的回忆中生活,并不是我的目的。

人和人,别老说配不配,合适就好。一块钱的打火机也能点着一万块钱的香烟。几万块钱的一桌菜它还是离不了二元钱一包的盐。人生,哪有事事如意,生活,哪有样样顺心。所以,不和别人较真,因为不值得,不和自己较真,因为伤不起,不和往事较真,因为没价值,不和现实较真,因为要继续。

你的过去我来不及参与,你的未来我奉陪到底。

最好的爱情,都不是轰轰烈烈的,而是一点点的潜移默化。两个人有感觉,有感情,再到有爱情,可能是最扎实的恋爱方式。当你开始有小情绪,有愤怒和郁闷,才是真正爱上了。所以,相爱不是要生要死,而是突然的关心,因他的变化而有情绪起伏。爱是会甜蜜,会生气,会瞎想。

优于别人,并不高贵,真正的高贵,应该是优于过去的自己。

成長的岁月里,总有些时候,你不喜欢自己,真实的你,跟理想中的你相差太远了。何谓理想?那不过是你的幻想与虚荣,那无非是別人过着的生活。当你长大些,爱过也恨过自己和别人,你会明白这就是你,你要学着去接受和欣赏自己。

我明白你会来,所以我等。

美好的日子给你带来快乐,阴暗的日子给你带来经验。所以,不要对生命中的任何一天怀有遗憾。

相遇总是猝不及防,而离别多是蓄谋已久。

图片2(可在附件中查看)

Zheng Ju 10:10
这种烂鸡汤文,不值得占版面。

木に子 10:13
我是弟一次看到。撤不回了。

————— 2017-1-11 —————

木に子 0:22
图片3(可在附件中查看)

真正的力量是,当所有的人都希望你崩溃的时候,你还可以聚精会神。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2017-01-11&p=i

Zheng Ju 8:14
真正的力量是,当所有的人都希望你崩溃的时候,你还可以聚精会神。

真の力量とは、全ての人はあなたが投げ出すと見たとき、まだ集中力が切れないことである。

Tian Hui 13:43
真正的力量是,当所有的人都希望你崩溃的时候,你还可以聚精会神。

真の力とはみんなに潰されようとしても また仕事に専念できることである。

seiji☆☆morisako 21:35
大家晚上好

请问各位老師们…冷める和冷える☆☆这二个有什麼区別,用中文解釋一下好不好☆

有人問我我回答不了[Facepalm]

高明黎 21:42
[日语近义词详解(5) 「冷める」和「冷える」_日语近义词详解-沪江部落触屏版 : http://ms.hujiang.com/menu/10235/item/610439/]

seiji☆☆morisako 21:48
@高明黎 ありがとうございます☆

高明黎 22:10
真正的力量是,当所有的人都希望你崩溃的时候,你还可以聚精会神。

真の力量とは、すべての人はそなたが潰れるのを望んでいる時でも、そなたは相変わらず一心不乱に集中できるのである。

相遇总是猝不及防,而离别多是蓄谋已久。

巡り会いはいつも不意にやって来て防ぎようもないが、離別は概ねかねがね企んでいる。



[PR]
# by li_japan | 2017-01-11 00:29 | 一言一会 | Comments(0)