ブログトップ

一言一会/那三届

sxcn.exblog.jp

玉のごとき 小春日和を 授かりし/松本たかし

d0007589_19221632.jpg
————— 2016-12-8 —————

木に子 9:50
1208(四)中学受験俳句冬篇No.08
玉のごとき 小春日和を 授かりし
【作者】松本たかし
【季/季語】冬/小春日和
【説明】冬の初めの小春日和を、貴重な宝石のように大事に思って、喜びにひたっている。「小春日和」=冬の初めのころ、春のように暖かくておだやかな日。
【発音】玉(たま)のごとき/小春日和(こはるびより)を/授(さず)かりし

冬を迎えてなお、このように暖かく穏(おだ)やかで、心地よく安らいだひとときを過ごせる一日を与えられ、まるで天から授(さず)かった玉(宝石)のようにありがたく貴重なことであると、私にはしみじみ思われたことだ。

小春日和を、まるで天から授かった宝石のように尊くありがたいものであると感じ、しみじみと味わっている。(冬・句切れなし)

※玉… 球形、あるいはそれに近い形をした美しい宝石や真珠などの総称。
※玉のごとき… 宝石のような。宝石のように尊いものとしてとらえられている。
※小春日和(こはるびより)… 晩秋から初冬にかけて現れる(新暦では11月頃に当たる)、暖かく穏(おだ)やかな晴天。小春。小春日とも言う。「小春」は陰暦10月の異称。春の季語と間違える小学生が圧倒的に多いため、テストでは頻出。
※授かりし… 授かったことだ、頂いたことだと、ありがたみを感じながらの詠嘆を表している。

※字余り。
※玉のごとき・・・ 比喩(直喩)。「宝石のような」の意でたとえている。俳句・短歌・詩などの問題で、口語の「ようだ」「みたいだ」に当たる文語の助動詞「ごとし」(「ごとく」「ごとき」「ごとくに」なども同じ助動詞)の比喩(直喩)としての用法が知識として問われる場合が多いので注意。

※直喩(明喩)… 「ようだ」「みたいだ」「ごとし」など、はっきりと比喩を示す言葉を直接用いて表現する技法。
例:「もみじのような手」「お母さんは鬼みたいだ」「夢のごとき人生」
※隠喩(暗喩)… 「ようだ」「みたいだ」「ごとし」などの言葉を用いないでたとえる表現技法。
例:「疑惑の雲」「お母さんは鬼だ」「人生は旅である」

[表情]季節の境目に当たる風物には特に小学生にとっては判断に迷う季語が多く、テストで狙われやすいので注意。日がな一日机に向ってばかりいるのではなく、普段から季節の移り変わりやその風物にも関心を持ち、人と人との関わりを大切にし、視野を広げ、世の中の動きにも目を向け、考える姿勢が大切。

※「松本たかし句集」所収。
d0007589_19224917.jpg

※松本たかし(まつもとたかし)… 昭和の俳人。東京生まれ。代々続いた能楽役者の家の長男に生まれたが、健康に恵まれないために家業を廃した。高浜虚子に師事、ホトトギス同人となる。伝統的なホトトギスの線を守り、洗練された、上品、高雅な句境をもつ。昭和31年(1956年)没。享年50。

・「ホトトギス」… 俳句雑誌。1897年(明治30年)創刊。正岡子規、高浜虚子らが主催。写生を主唱として今日に至る。夏目漱石の小説も掲載され、また、写生文の発達にも貢献した。

Zheng Ju 10:04
中学受験俳句冬篇No.08
玉のごとき 小春日和を 授かりし

十月小阳春 上苍赐宝尘世悦 初冬好时分

云端 10:30
中学受験俳句冬篇No.08
玉のごとき 小春日和を 授かりし

如宝小阳春 日光普照万物熏 冬令也宜人

还珠格格[表情] 10:31
1208(四)中学受験俳句冬篇No.08

玉のごとき 小春日和を 授かりし

初冬晴日暖 宛如珍玉添明艳 天赐人间欢

@云端 因为昨天早上作业交的匆忙,赶到12点以前补交了。好像交完了,老师没给批改[偷笑]

高明黎 10:43
中学受験俳句冬篇No.08
玉のごとき 小春日和を 授かりし

似童颜 日光照嫩寒 授于天

云端 10:47
@碧空秋水 这句也不太好翻译[强][强][玫瑰]

很钦佩大师严谨的治学精神,足立学园国语老师都问到了[强][强]

木に子 11:00
皆さん、こん**は。これからは、
お互いの関係は兄妹(きょうだい)ですから、
年齢と関係なく、男には兄、女には妹と呼びましょうか。
いかがでしょうか?

大家请注意 今俳不是575 而是675
因此这汉俳 决定不写353 来个453
如获珍宝 小春日和妙 来得好
对不起 昨天求全角 今半角
最后再加个 迄今本群推荐的 经典575
如同获珍宝 初冬小春日和妙 来得真个好

[表情]切れ字…「かな・けり・や・ぞ・か」などの語で、[表情]意味の切れ目を作り、また、[表情]作者の感動の中心を表す。
[表情]句切れ…俳句の途中で、文としての意味の流れが途切れるところ。「切れ字」があれば、その部分が「句切れ」となる。
[表情]季重なり(季重ね)… 一句の中に季語が二つ以上入っていること。一句に一つ季語を詠み込むのが作法だが、二つ以上の季語を詠み込んだ場合、これを季重なり(季重ね)と言う。季語は季節特有の風物を表す語であり、複数の季語が用いられると季節感がぼやけてしまうので、これを嫌う。季重なりとなっている場合は、特にその句の主題となっているほうを季語としてとる。切れ字がついている場合はそれを季語として判断できる。(コピペ)

昨日の句 切れ字なくても 句切れ哉

季語一覧表

大家好。商量一下今后的预定。13日中学受験俳句冬篇结束,14日开始补一下中学受験俳句秋篇,到31日结束。元旦开始放假。大家以为如何?还有,之后的中学受験俳句春篇,从什么时间开始为好?

另外,每日一句,是否紧张一些?



[PR]
# by li_japan | 2016-12-08 19:13 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪/三橋鷹女

————— 2016-12-7 —————

木に子 0:16
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪
【作者】三橋鷹女(みつはし たかじょ)
【私感】除夜の鐘と雪という冬の風物が二つ詠まれていて、これ以上はない雰囲気を感じさせてくれます。
【発音】百八(ひゃくはち)の 鐘(かね)鳴(な)り止(や)みぬ そとは雪(ゆき)

【単語】
百八:108
の:助词,的
鐘:钟
鳴り止みぬ:鸣而不停
そと:外面
は:助词,主语
雪:下大雪

まず訳す
108声的钟响鸣而不停,外面正在下大雪。

とりあえず575
一百零八声 钟响长鸣而不停 外面下大雪

少し工夫
一百零八鸣 雪中渗透大钟声 长响而不停

十六字今に
鸣 雪中渗透大钟声 一零八 长响而不停

十六字令の韻と比べ
平 中仄平平仄仄平 平平仄 中仄仄平平
p #zppzzp ppz #zzpp

青东韵 庚青韵 平声を使い、十六字令に直す
鸣 大雪之中鼎震铿 八加百 长响不得停

十六字令ベースの漢俳も完成
八加百声鸣 大雪之中鼎震铿 长响不得停

漢俳の十六字令韻もできあげた
平平仄中平 中仄平平仄仄平 中仄仄平平
ppz#p #zppzzp #zzpp

云端 7:44
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟声响旷野 一百零八迎年夜
飘飘新岁雪

高明黎 7:48
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟 百八谐音响碧空 遐声罄 震雪意情浓

@木に子 《鳴り止みぬ》应该是响过的意思?

直译应该是《钟声响过一百八 外面飞雪飘飘》

云端 8:09
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

当 一百零八钟声扬 新年夜 不尽雪茫茫

高明黎 8:12
@云端 ぬ接动词连用形 表示过去的意思

例えば、風立ちぬ 译成风起了!

云端 8:16
@高明黎 想起来了,不是否定[抱拳]

还珠格格 8:16
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

年夜钟声响 一百零八当当当 窗外雪茫茫

朝練に 駅まで走り 間に合った[胜利]

今天的作业写的匆忙[耶]

云端 8:19
@碧空秋水 我也在地铁上写的[胜利]

冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

当 一百零八钟已扬 新年夜 伫立雪茫茫

还珠格格 8:24
@云端 我是晨练途中想出来的

云端 8:24
@碧空秋水 体脑都活动开了[呲牙]

Zheng Ju 8:27
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

古寺越年钟 杳杳一百零八声 窗外雪朦胧

木に子 8:28
@高明黎  我的理解是正在响,还没完。《鳴り止みた》なら响过的意思?

云端 8:28
我还是喜欢575,不管什么形式,翻译好了就好吧[微笑][呲牙]

云端 8:31
钦定该是龙榆生的吧[呲牙]

还珠格格 8:32
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

啊!钟响飘扬一百八。琼花落,痴盼腊梅花。


@云端 吭哧半天来一个十六字令

高明黎 8:33
@云端 原意当然是先极耳听百八钟声…所以《响过》

云端 8:33
@碧空秋水 赞“啊”[呲牙][呲牙]

还珠格格 8:33
我也喜欢575和353。要不就55…[调皮]

云端 8:34
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

呀!钟响遥遥一百八。金樽举,独看落雪花。


@碧空秋水 和你的“啊”[呲牙][呲牙]

还珠格格 8:42
@云端 咱俩这是一对儿[憨笑][强]

云端 8:42
@碧空秋水 啊呀组合,可以参加红白歌会了[呲牙][调皮][呲牙]

木に子 8:45
@Zheng Ju あ。我的原意为:鼎者钟,震作响,铿乃声音。本人瞎想,结果意思不明,对不起。

高明黎 8:47
@木に子 あれもこれも、今の大師さまではとても手に負えないので、一つに絞り込んでやりませんか?

还珠格格 8:52
@浮雲 被人敲[偷笑][偷笑]有趣。

云端 8:53
@浮雲 有味道[强][强]

木に子 8:54
@高明黎 頑張ったのに、褒めてくれない[流泪]一つに絞るって、今、皆が鷹女の一つに絞ってますが、[呲牙]575か、353か、1735かの一つにする意味?

高明黎 8:58
@木に子 拿手的575吧!

小草 8:59
为何是一百零八下

每逢新年零时,北京大钟寺、苏州寒山寺、常州天宁寺等地响起迎新年108下钟声,人们随着钟声互相祝福,祈求新年吉祥如意。

为何鸣钟108下迎新年?在我国古代文献记载中,“108”这个数字含有神秘色彩,尽管众说纷纭,但不论怎么说,它代表“吉祥”、“如意”、“驱除一切人生烦恼”之意是无疑的。

云端 8:59
百又八[呲牙]多敲了

还珠格格 9:00
@浮雲 108?那是为什么呢……

Zheng Ju 9:02
佛曰人生有108种烦恼,听钟声去烦恼。

小草 9:04
@Zheng Ju [抱拳]108种烦恼?
好多啊[调皮]

木に子 9:04
天罡地煞数的总和。
佛教中认为人生有一百零八种烦恼,称为百八烦恼。念佛时用的佛珠通常是108颗,表示断除一百零八种烦恼,撞钟时也是撞108下。另一种说法是出於《佛说木患子经》:「欲灭烦恼障报障者。当贯木患子一百八。以常自随」。也即是说用佩戴108颗木患子念珠来灭除烦恼。
中国文化中认为108代表圆满。不少建筑中会出现108这个数字。北京的天坛的最下层栏板有108块。祈年殿每层有石栏108根。
中国宁夏青铜峡市以南,黄河西岸的大规模塔群,由一百零八座覆钵塔构成。
印度教中也认为108是代表圆满的数字。印度教中的神祇都有108个名字。湿婆会跳108种舞蹈。

山西自古108县,108种方言,讲一句就知那个县

浮雲 9:05
人们记得最多的是梁山泊108条好汉

木に子 9:06
《红楼梦》一共有一百零八回。
日本那三届有108人

@云端 谢教!

还珠格格 9:12
哇!这么多108![呲牙][强][强]

打油诗

活到一百不算头,
再受八年忧和愁,
古今好汉百八将,
佛祖保佑共千秋。

20161207 碧空秋水

云端 9:16
@碧空秋水 今天诗词井喷了[强]

小草 9:16
108不能写成一百八吧?中间这个”零“该不能少。

云端 9:18
我所有的“一百八”改为“百又八”

还珠格格 9:19
那我改百零八[偷笑][偷笑]

木に子 9:20
@碧空秋水 @云端 我是八加百,为了那个韵

云端 9:20
押平韵处改“零”,押仄韵处改“又”[呲牙]

@碧空秋水 多敲不亏[呲牙]

被多敲亏

冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟声响旷野 一百零八迎年夜 飘飘新岁雪
(云端)

高明黎 9:24
古代 108中间是不加0的,现代中国通用加0。不过日本仍然沿用的。

云端 9:24
我第一个575没错啊

还珠格格 9:26
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

一百零八响 钟声敲碎离人梦 雪色雾迷茫

高明黎 9:26
另外,一百,一千。日语只说 百 千 不加《一》这都是中国古代用法

木に子 9:27
@高明黎 [强]

云端 9:29
今天的俳比较复杂得仔细推敲[微笑]

浮雲 9:29
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟 被人敲了整百八 传万里 天际撒雪花


云端 9:32
@木に子 鹰女估计还是个男银[呲牙]山口誓子也是

木に子 9:37
d0007589_0354892.png
还珠格格 9:37
@云端 这次真是女俳人[惊讶][呲牙]

云端 9:40
大美女啊[强][强]

还珠格格 9:41
d0007589_0365094.png

云端 9:41
有点山口百惠的味道

还珠格格 9:41
@木に子 还有塑像

木に子 9:53
关于“鳴りやみぬ”,我开始以为是否定型,据说不是。調べてみた。
止みぬ 読み方:とどみぬ【文語】マ行上二段活用の動詞「止む」の未然形である「止み」に、打消の助動詞「ず」の連体形が付いた形。
これは4だから、3でないため、違うでしょう。
ぬ接动词连用形 表示过去的意思?
例えば、既然“風立ちぬ” 译成“风起了”,意为风正在刮。
那么,“鳴り止みぬ”岂不是“钟正在响”?
ちなみに、“風立ちぬ”的译法有:「起風了」「風起」「風起了」「風起之時」「風吹了」「風雪黄昏」等,台湾定为“風起”,香港定为“風起了”。
http://j.people.com.cn/206603/8349465.html
我们都去找日本人问问吧。

高明黎 11:06
@木に子 知道《風立ちぬ》没译成《风没起》就行![惊讶]

云端 11:11
@高明黎 我可能那么翻[呲牙]风咋不来呢

高明黎 11:16
@云端 《响了》对敲的动作来说是过去时,表示断定。对声音来说《正在传播》!理解上都不该有问题!只要理解ぬ的用法即可!

还珠格格 11:17
@高明黎 今天几乎翻译成敲钟声中[调皮]

云端 11:19
@高明黎 @碧空秋水 明白了[抱拳][抱拳]

@木に子 绕梁三日,余音袅袅(耳鸣)

高明黎 11:29
その音に耳を澄ませてほしいです。一鳴一鳴を全部聞いて気持ちが静まり、不安や恐れを忘れて穏やかな心で新年を!

浮雲 11:29
@木に子 意境这玩意儿,即可看景物,触景生情。也可以凭空想像,造次。没看到寺里和尚闭上眼晴,座禅口中念念有诗。那意境:老鼻子了,一个劲往外喷,溢出无限

高明黎 11:30
が、そもそものシーンかと思われる

小草 11:42
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

百零八 跨年钟声绕 雪茫茫

谢大师[抱拳]

高明黎 11:49
@木に子 [抱拳]理解間違いました。ごめん

大師さまの方が正しいです。

木に子 13:15
@高明黎 大仙、ありがとうございます。誰も同じ、私の間違いがもっと多い[抱拳][抱拳][抱拳]

百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪/三橋鷹女
ただ八の 俳句仙人 海渡り
目标是 八仙过俳海 差二人?

皆さん、@高明黎 大師より以下のお話を受けました。@高明黎 様いわく:
《鐘鳴り止みぬ》
読み《かね·なり·やみぬ》

《止む》古文の読み方…《とどむ》…《とむ》…《やむ》三種類ある。

俳句のなかでは、音節七つの中間部分にあるので、《止む·とどむ》の読みはないでしょう。

あとは、《止む·とむ》の読み方。これは助動詞《ぬ》を接続する場合、未然形·連用形ともに《め》。なので、《止む·とむ》もないでしょう。

残りは《止む·やむ》となるだけ。これは助動詞《ぬ》を接続する場合、未然形《ま》·連用形《み》。なので、《止む·やむ》の連用形《止み》は正解でしょう。

助動詞《ぬ》の意味のひとつには
(1)完了…[~た・~してしまった]

なので、《鳴り止みぬ》の意味は《鳴り終わった》かと思われる。

所以《鐘鳴り止みぬ》翻译为汉语时,应该译成《钟声响尽》


それを確かめるため、北千住のマルイ前で講演していた政治家に聞いても《鳴り終わらない》との返事。

その足、子供が通った高校に来て、元国語教員の事務長に聞いてみた。
氏の説明では、@高明黎 大師の考えが正しいって事。
また、「鐘鳴り止まず」という言葉は、非常に特殊で、後ろにより、肯定も否定もできる。
それだけで終わるなら、「鳴り止んだ」意味で、後ろに続きがあるなら、「鳴り終わらない」意味。
本件の俳句について、言葉が続いて後ろがあるが、ぜんぜん違う話し、前者にあたる。即ち、鳴り止んだ事でござる。
ちなみに、
百八の 鐘鳴り止まず そとは雪
なら《鳴り終わらない》意味で、
百八の 鐘鳴り止みぬ 音は大
も、続きが鐘の話しですので、《鳴り終わらない》意味だってさ。
とりあえず、某高校から生中継でした。この句は奥深い[呲牙]

したがって、間違った句は、直しておきましょう。皆様![勾引]
したがって 間違った句は 直そうよ!
[勾引]明日は新句を出さないかも。様子見をします。

【単語】
百八:108
の:助词,的
鐘:钟
鳴り止みぬ:响完了
そと:外面
は:助词,主语
雪:下大雪

まず意味を直訳してみよう:
108回的钟声都响完了,外面的大雪还在下。
钟声响过一百零八 外面飞雪飘飘。

小草 18:51
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

百零八 跨年钟声尽 唯余雪

学习了[抱拳]

LiOu 18:53
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

岁尽远钟鸣 袅袅一百零八声 槛外雪未停
20161207

云端 19:06
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟鸣似未绝 一百零八敲年夜 飘飘新岁雪
(云端)

绝,古韵入声[OK]

LiOu 19:13
@云端 [强]

云端 19:16
@醉呓 [强][强][玫瑰]

还珠格格 20:40
@云端 @醉呓 [强][强]水平高!

浮雲 20:52
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

百八鐘長啸 群主八百梦环绕 千里雪杀到

木に子 21:06
钟告新年始 百又八声年末鸣 瑞雪兆年丰
钟 百又八声年末鸣 新年始 瑞雪兆年丰

LiOu 21:40
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

岁尽谁叩门 一百零八钟声沉 风雪夜归人

20161207 醉呓 瞎想版

浮雲 22:23
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

生为岁钟约 百八鸣伴鹅毛雪
无人除夕别

狂欢版

小草 22:30
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟鸣百零八 万千烦愁随风飘 初雪照新人

LiOu 22:42
@木に子 @小草 [强][玫瑰]

浮雲 22:44
@醉呓 估计这钟声会一直敲下去,天天过大年

高明黎 22:56
先赞诸位![呲牙]

白天有一字不妥,改一下!

冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟 百八谐音响夜空 遐声罄 落雪意情浓

木に子 22:59
@高明黎 @醉呓 @浮雲 [抱拳]

LiOu 23:00
@高明黎 好词[强][玫瑰]

木に子 23:01
@小草 静々地辞旧迎新之意境,很难表达

高明黎 23:11
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

古寺钟鸣缓 一百零八声已远 雪夜除夕宴

木に子 23:23
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ/村上鬼城 : 一言一会/那三届

大根引き 大根で道を 教えけり/小林一茶 : 一言一会/那三届

还珠格格 23:48
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

年末除旧岁 一百零八钟声逝 新夜雪飘逸

————— 2016-12-8 —————

还珠格格 8:05
@木に子 好像总结版里人和对话有错误[发呆]

木に子 8:09
@碧空秋水 感謝![抱拳]请明示[勾引]

还珠格格 8:10
这里不是我说的[偷笑]

云端 8:12
@碧空秋水 你说的在下面,先出微名

木に子 8:12
我查一下

云端 8:12
我也适应半天才看明白,先出人名后面是发言

还珠格格 8:13
哦。@云端 说的有道理。应该是因为我的名字前面没换行

木に子 8:13
您的那个蔵文出了问题,化けました

还珠格格 8:15
那我把那个删了吧[偷笑]

云端 8:15
@碧空秋水 总之有点乱[呲牙]

@碧空秋水 在这里叫“还珠格格”,用了满文?

木に子 8:17
您的特殊文字在电脑中将前面的改行符給吃了。我马上处理。

还珠格格 8:17
不好意思[囧]@木に子 太先进了!还能电脑处理[强]

木に子 8:22
確認したが、PCもiPadも問題が無さそう。

还珠格格 8:25
那就是手机有问题了。

木に子 8:25
携帯では蔵文をうまく処理できない見たいね。

修正は終わったようで、中学受験に戻ります



[PR]
# by li_japan | 2016-12-07 00:24 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷/小林一茶

————— 2016-12-6 —————

木に子 0:01
私たちが習った
『冬の俳句』 ベスト20!+1
が、いつも間に
『冬の俳句』 ベスト20!+3
になったので、補足された2句を勉強します。

冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷
【作者】小林一茶
【私感】子供の可愛らしい仕草が思い浮かぶ句です。
【発音】をさな子(こ)や 文庫(ぶんこ)に仕舞(しまい)ふ はつ氷(こおり)
d0007589_2143261.png

传说是 一茶的手笔 读々看

昨晚始 一直到现在 刚读完

をさな子や 文こにしまふ はつ氷

Zheng Ju 7:48
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

稚子三五人 书包斜挎家不回 新冰舞芭蕾

高明黎 8:06
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

小孩童 初冻藏书柜 即消融

木に子 8:12
仕舞うとは - Weblio辞書

高明黎 8:13
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

小孩童 书柜藏初冻 即消融

(1898)『をさな子や文庫に仕廻ふはつ氷』(文政句帳)
 付記・書簡(政7)は上五「おさな子の」下五「氷かな」

 爺の注釈・この句は、秋の朝、厠の前の手水鉢にはつ氷が張った。大人は割って手を洗うが、をさな子は珍しいものを見つけたのか、冷たい氷を手で掬い、文庫に仕廻ふが、すぐ溶けてしまった。

木に子 8:18
大師はや 蝋を噛む中 私けり

@高明黎 [抱拳]
助かるや 爺の注釈 ありがとう

高明黎 8:25
@木に子 大根が教えてくれたよ[呲牙]

木に子 8:28
【単語】
をさな子 幼子 孩子
や 切れ字
文庫 図書室 书房
に 助詞
仕舞ふ 仕舞う 仕廻ふ 拿着玩?
はつ 初 (今年?今生?)第一次
氷 冰

@高明黎 
高大師 熱海の爺に 会いたいね

 『一茶俳句集紹介』(741) ( 俳句、川柳 ) - 爺の独り言! - Yahoo!ブログ

云端 8:49
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

今冬初冰霜 幼儿欢喜捧书房 雀跃观冰忙

高明黎 8:55
仕舞うとは - Weblio辞書

[表情]使っていたもの,外に出ているものなどを納めるべき場所に納める。片付ける。また,適当な所に入れる。 「おもちゃを-・う」 「財布を懐に-・う」 「秘密を胸に-・っておけない性質」

还珠格格[表情] 9:01
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

寒川结新冰 顽童藏凌宝物箱 转眼无踪影

五绝 赠群主
岁岁年年有
群群队队多
相关他你我
百旺众人和[呲牙]

云端 9:07
@碧空秋水 [强][强][呲牙]

高明黎 9:10
@碧空秋水 [呲牙][强]木子大师的缺点就是 不持之以恒

还珠格格[表情] 9:12
@云端 @高明黎 只想能持之以恒地快乐学习下去[呲牙][呲牙][玫瑰][玫瑰]

云端 9:14
@碧空秋水 @高明黎 寓教于乐,寓乐于学[呲牙][调皮]

高明黎 14:02
午饭时间,添成十六字令…给木子大师支腿[得意]

冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

呦 恣意孩童令我愁 冰初冻 捧至放书楼

云端 14:46
文庫有几个意思,感觉这里不是书库是书匣的意思,孩子把冰块装到书匣子里[疑问][疑问]

还珠格格[表情] 14:51
文庫(ぶんこ)とは - コトバンク

高明黎 14:52
汎指书库 也可单指书匣!书匣 日语一般都用《本棚·ほんだな》来区别!

这里 书库 书匣 不得而知!

还珠格格[表情] 14:53
@云端 似乎有放书的箱子的意思[微笑]另外还有放文具小东西的匣子的意思。我觉得小孩子会把好东西藏到自己的小宝箱里[调皮]

云端 15:21
@高明黎 @碧空秋水 说得有道理,放冰块,要是书库得放好多[呲牙]

高明黎 15:26
是的[呲牙]

还珠格格[表情] 15:41
@云端 @高明黎 [强][强]

桐~大道致远 18:44
d0007589_2145051.png

疾風吹く 万扇飛ぶ 金の道

高明黎 20:04
@木に子 木子大师,《文庫》到底应该翻译成《书库》还是《书匣》给个官方见解![惊讶]

木に子 20:25
@高明黎 私見ですが、どちらも可愛いですね。しかし、どちらが「可愛らしい仕草」に近い?

例えば、把书给弄湿了とか。淘气さがあるのはどちら?

高明黎 20:35
何も答えてません。

今日の悩みところでした。

木に子 22:19
皆さん、こんばんは。今後のお願いの一つです。
引用は「/作者」で表す。例えば、
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷/小林一茶
データ処理のためであり、よろしく頼みます。

《五七五汉俳与十六字令》

本群当下,汉俳推荐格式有三:五七五、三五三、十六字。
五七五字数最多,是基础。
三五三用于翻译日文俳句最适。
中国自古以来的十六字令,比号称世界上最短的日文俳句,也比五七五汉俳还少1个字。
昨日以来,向高人学习了十六字令的基本知识后,突然想出了“十六字今”这个词。
今天又学习了各位大仙的大作,斗胆一下,非常地失礼了,一并篡改了一下。
十六字今四首等,又是生造,可能导致强烈的批评,所以整整地犹豫了一天。
虽然如此,但是我还是鼓起勇气,现在将其抛出去,供大家批判用。

冬の俳句 No.22 
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷/小林一茶

575汉俳→十六字令
稚子三五人 书包斜挎家不回 新冰舞芭蕾/Zheng Ju
子 书包斜挎家不回 新冰舞芭蕾 三五人

小孩童 书柜藏初冻 即消融/高明黎
顽皮小孩童 初冻藏入书柜中 立即就消融
顽 小孩童初冻藏入 书柜中 立即就消融

今冬初冰霜 幼儿欢喜捧书房 雀跃观冰忙/云端
冬 幼儿欢喜捧书房 雀跃观冰忙 初冰霜

寒川结新冰 顽童藏凌宝物箱 转眼无踪影/碧空秋水
寒 顽童藏凌宝物箱 转眼无踪影 结新冰

呦 恣意孩童令我愁 冰初冻 捧至放书楼/高明黎
十六字令→575汉俳
初冰冻住呦 恣意孩童令我愁 捧至放书楼

【注】十六字今は平仄韵脚なしの十六字令であり、
アメリカ俳人に愛用されている漢俳形式の1つである。
昨日、高人より十六字令が教われ、ハードルが高いことが分かり、皆に普及させるのは難しいと感じた。
ちなみに、英俳圏で、俳句(漢俳)の定義は17文字以内の中国語。
その由来は、英俳の習慣からだと思われる。
英語学習者向けの週刊誌である週刊STでは、定期的に英語俳句のコンペを行うため統一されているルールでは、「(3行書きとし、)各行を5、7、5 音節以内にする」というものがある。

だから、米国の漢俳も17文字以内になった訳。

高明黎 23:11
《十六字令》不说,《汉俳575》也是有平仄韵脚的规则的![尴尬]

只是根据自己的心情吧![惊讶][呲牙]

木に子 23:15
d0007589_21401693.png

云端 23:16
这不能叫《十六字令》,平仄韵都不对,可以叫《十六字谣》[呲牙]

是说@木に子 群主发的这个图片上的东西[表情]

高明黎 23:19
@云端 木子大师就喜欢非规则的东东。其实是给自己留着《言い訳》[呲牙][得意]

什么《十六字今》的东东[惊讶]

木に子 23:25
汉俳的平仄

漢俳(苹果かんはい、協会かんぱい)の平仄について調べてみた。
様々な説があり、分からなくなってしまう。
定論がないみたいで、どれが良いでしょうか?

格律体
格律体规定平仄和押韵,这是因为汉语的发音较日语复杂,为了顾及音乐性而要规定格律。用文言写作,近似词的小令,所以亦可视为一个词牌。
格律只要求句子本身符合两平两仄相间,例如:
1.[仄]平平仄平 平平[平]仄仄平平 平平仄仄平
2.[平]仄仄平平 平平[仄]仄平平仄 平平仄仄平
押韵可以是三句全押、首尾押韵和后两句押韵,可押平韵或仄韵。
http://baike.baidu.com/link?url=ZyJU7O6KZpmAVZetMVEg-ESfBHF4Hl2Jm1fX6e6yuq743O8pfQ2EdnteML8WeJ6MnB1fFEXhk2oyVD_oykK2k_

格律汉俳之格律表:
[表情]仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平,仄仄仄平平。
[表情]平平仄仄平,平平仄仄仄平平,平平仄仄平。
[表情]仄平平,平平仄仄平,仄平平。
[表情]仄仄平,仄仄仄平平,仄仄平。
——引自于进水着《诗帜》
http://www.baike.com/wiki/%E6%B1%89%E5%BE%98

《十六字令》平仄讲座 by 高明黎 : 一言一会/那三届

还珠格格[表情] 23:30
@高明黎 高教授[强][抱拳]

木に子 23:30
題から平仄を消した

《十六字令》讲座 by 高明黎 : 一言一会/那三届

@云端 《十六字谣》,除了1735,还可以是1753,88、4444等

云端 23:36
@木に子 这书上翻译的没有我们群里翻译得好

木に子 23:38
@高明黎 《十六字今》比《十六字令》少一划。那一划就意味着平仄韵脚[呲牙]

@云端 是啊,您说的很对[玫瑰]最近找了一些汉俳的书看,大多不如我们的打油

@云端 他们不懂日语,是从英俳翻成汉俳。虽意思多会走样很大,但也应该是一种创作,他们很努力,写作得很开心,还出了书,也有成果。我的也得有点成果才好



[PR]
# by li_japan | 2016-12-06 21:15 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

《十六字令》讲座 by 高明黎

————— 2016-12-5 —————

高明黎 16:24
通俗地讲,现代汉语的一声二声为平音。三声四声为仄音。

《中华新韵府简表》吟华诗联学苑整理贴出

也有例外!

韵脚 见链接
d0007589_17244429.png

举例,第一字是《光》。在中华新韵里

十二、江阳韵[ang iang uang]
  (1)平声:
  肮邦帮仓苍沧舱昌倡猖创疮窗当方坊芳冈岗扛刚杠肛纲钢缸光夯荒慌江将姜浆僵疆康慷糠匡筐乓枪羌枪腔锵嚷丧桑伤汤商墒双霜螳汤汪望乡相香厢湘箱央殃秧赃脏张章彰妆庄桩装昂藏长场肠尝常偿裳床防坊妨肪房行吭杭航皇黄凰惶煌蝗磺簧扛狂郎狼琅榔廊良凉梁量粮芒忙氓茫娘庞旁膀磅螃强蔷墙瓤唐堂棠塘搪糖膛螳亡王详降翔扬阳羊杨佯疡洋

用第十二韵的平声字。

所以韵表红字的地方,只能在上述第十二韵表里选字!

其他字,按一,二声 或者 三,四声 选平仄!

学生 16:32
每字都要查表?

高明黎 16:33
熟中生巧!会啦就不用了[得意][呲牙]

这是基本!其后意境更重要!

你写十六字令诗,可别像你的汉徘那样,文章里加空格[调皮][得意]

学生 16:36
2/6/12随意?

高明黎 16:36
嗯,[强][调皮]

解释明白了?[呲牙]

十六字令的平仄为
,中仄平平仄仄。平平仄,中仄仄平

字 是韵脚

学生 16:38
1/8/16必须从上表中选?

高明黎 16:39
是的,1/8/16必须从上表中选

而且要选平声韵脚!

韻组共有十三组,够你选了[呲牙]

其他详细问大根吧![呲牙]

韵脚 拼音的韵母必须一致[尴尬]

学生 17:05
不押韵,不管平仄,只是1735,不能算16字令?

高明黎 17:06
当然不算,那只能叫十六字

就像写七绝 五绝 不和韵的只能叫打油

学生 17:09
多谢教授

写七绝 五绝 和韵但平仄不符的,也只能叫打油吧

高明黎 17:13
五言 七言古诗,只对最后一字 平仄韵脚有要求。好多人写不好絕句,写五古 七古 也行,实在连五 七古言都写不好的话,只好写打油诗啦!

学生 17:14
五古 七古,没听说过

高明黎 17:14
难度 《绝律诗》 《五 七言古诗》打油

诗歌分 古体诗 近体诗,《相对唐朝》而言

五 七 古 叫 古体诗

五 七 绝 叫 近体诗

简单说就诗这样

学生 17:17
那我的全是打油了

高明黎 17:18
以上叫《诗》或叫《唐诗》

还有《宋词》 有许多词牌 十六字令就是其一

还有《浣溪沙》《如梦令》等…许多

学生 17:20
我只知道毛主席的27首

高明黎 17:20
写《唐诗》《宋词》是有规则的

明白了?

学生 17:23
多谢,应该是。我再去复习一下

自分は《唐诗》《宋词》には無理だと言う事はよくわかったが、勉強したい気持ちがあります。どこまでいけるか、自信が無い。

高明黎 18:27
从十六字令开始呗!

千里之行始于足下!

学生 18:32
ご期待に外れるかもしれないが、頑張ります。

————— 2016-12-6 —————

高明黎 14:02
午饭时间,添成十六字令…给大家支腿[得意]
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

呦 恣意孩童令我愁 冰初冻 捧至放书楼

d0007589_2323749.jpg


編集者注:今まで愛用してきたスキンが消えた!再設定しても戻らない


[PR]
# by li_japan | 2016-12-06 12:57 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年12月2-5日)

————— 2016-12-2 —————

左艺 1:39
d0007589_21532072.png

最美的风景不在远方,而在心上。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-02&p=i

木に子 6:47
最も美しい風景は、遠方ではなく心の中にある。

最美的风景不在远方,而在心上;人世间有一种相遇,不是在路上,而是在心里。人世间有一种陪伴,不是在身边,而是在灵魂。 没有擦肩而过,却会留下瞬间的惊喜;无需相见,那眼眸依然深邃含情;无需回首,那身影依然是心中最美的风景。

最美的风景不在远方而在心上-80后的励志日志

Zheng Ju 7:31
最美的风景不在远方,而在心上。

心構え一つで、観る風景も美しくなる。

马小宁[表情] 7:56
最美的风景不在远方,而在心上。

美しい風景、遠くにないし、自分の心にある。

左艺 8:57
一番美しい風景は遠くにあるではなく 心の中なのだ




————— 2016-12-3 —————

木に子 0:02
d0007589_21541183.png

物也非,人也非,事事非,往日不可追。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-03&p=i

左艺 5:55
物、人、事の様子が変わっていき 昔を追っても戻れないよ

木に子 7:18
“心微动奈何情己远.物也非,人也非,事事非,往日不可追”出自哪,?_百度知道

高明黎 7:23
物も非なりて人も非なる。事事は非にして去る日々は疎し。

木に子 7:26
物も人も違い、事ことも違うし、昔は追いかけられない。

Zheng Ju 7:34
物也非,人也非,事事非,往日不可追。

物も、人も、全ても変わり果て、過ぎ去った日々は追いかけても戻って来ない。

高明黎 23:20
日本高中生写的汉诗…惭愧![尴尬]
d0007589_21552032.png

d0007589_21554215.png

d0007589_21555375.png

d0007589_2156664.png

汉诗的翻译…也可作为参考!

木に子 23:23
@高明黎 自作自译?!厉害[强]

高明黎 23:27
@木に子 日本高中生作的汉诗,日文是母语,当然是自译啦!

木に子 23:28
@高明黎 そうよね、すげ




————— 2016-12-4 —————

木に子 0:07
d0007589_21574579.png

想念一个人,不需要语言,却需要的勇气。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-04&p=i

皆さま、お待たせしました。
<毎日一言>11月分を整理しネットに載せました。
関係者各位、ご確認ください。

毎日一言(2016年11月1-8日)
http://sxcn.exblog.jp/23686492/

毎日一言(2016年11月9-16日)
http://sxcn.exblog.jp/23686509/

毎日一言(2016年11月17-22日)
http://sxcn.exblog.jp/23686521/

毎日一言(2016年11月23-30日)
http://sxcn.exblog.jp/23686525/

こにし拝

高明黎 0:49
When you miss someone. you not required to use any spoken language, you have to use your courage.

Zheng Ju 0:56
想念一个人,不需要语言,却需要的勇气。

人を慕うには、特に言葉はいらないけど、勇気は必要だね。

高明黎 4:57
想念一个人,不需要语言,却需要的勇气。

When you miss someone. you don't need to use any spoken language, but you have to use your courage.

左艺 8:33
人を恋しく思う時 言葉は余計 勇気が必要

[表情]叶子[表情] 8:35
人を恋しく時、言葉より勇気だ❣️

木に子 8:36
好きな人には、言葉も良いが、勇気が要る。

小草 15:56
勇気にもいろいろあるので、どんな状況でも相手を想い続ける勇気、告白するときの一瞬の勇気…とか?

日本語の「勇気」というのが曖昧にかんじます。

高明黎 19:33
僕的には、思い続ける長い勇気はありますが、告白する一瞬の勇気はありません。これは、片思いと言うことでしょうか?

確かに余計な言葉もないし、長い勇気もあるにもかかわらず、これだけでいいのでしょうか?

小草 22:47
试译一下,请指教![抱拳]

1,
あの人へ 思いのたけを 告げるには 言葉より 勇気をもとう。

2.言葉より 勇気で告げる 恋しい想い

3,
人を慕うのに 言葉は不要 勇気をもとう!

高明黎 22:57
慕う(シタウ)とは - コトバンク

中国語の《想念》には、恋愛のことを差していなければ、三番はないでしょうね。

一番の《思いたけ》は、《思いだけ》の誤記でしょうか?

中国語の《想念》には、恋愛のことを差していれば、三番はないでしょうね。

小草 23:05
《思いのたけ》は《思いだけ》とは違います。

高明黎 23:05
了解です

ならば、一番はオールマイティのでは?

想念の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

Zheng Ju 23:10
思いの丈、これも恋心滲む訳ですね。中国語の想念は恋だけではなくとも思えま。

高明黎 23:11
ならば、勇気との繋がりは理解できません。

恋の告白には勇気が要るのですが、親族などへの《想念》は自然の摂理で、勇気が必要でしょうか?

した・う〔したふ〕【慕う】

[動ワ五(ハ四)]
1 離れている人などを恋しく思う。懐かしく思う。「兄のように―・う」「遠い祖国を―・う」「灯火を―・って虫が飛んでくる」




————— 2016-12-5 —————

木に子 0:25
d0007589_21582590.png

人生如果错了方向,停止就是进步。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-05&p=i

POLA美容院(雅琪) 0:27
可怕的是有时错了方向也不知道[偷笑]

左艺 0:45
人生の方向が間違えたと知る時 その場に止まる事は君の進歩と見なされる

木に子 0:50


这条以前学过

左艺 6:42
人生の方向が間違えたと知る時 即に足を止まる事は君の進歩だと見なされる

足を止める

jasmine 10:05
人生の方向を誤ったとき、停止はすなわち進歩である。



[PR]
# by li_japan | 2016-12-05 21:42 | 一言一会 | Comments(0)

大根引き 大根で道を 教えけり/小林一茶

d0007589_23192868.gif
————— 2016-12-5 —————

木に子 0:29
1205(一)中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり
【作者】小林一茶
【季/季語】冬/大根引き
【説明】大根を引きぬいている農夫が、道をたずねられて、大根で方角を教えている。おかしくてほのぼのとした光景をよんだ句。
【発音】大根(だいこ)引(ひ)き/大根(だいこん)で道(みち)を/教(おし)えけり

道有问路人 找到大萝卜菜农 指挥棒现成

马小宁[表情] 6:54
⬆️大根(だいこ)[表情]だいこん

木に子 7:25
@水平线 ありがとう。第二个没改过来[呲牙]

【発音】大根(だいこ)引(ひ)き/大根(だいこ)で道(みち)を/教(おし)えけり

Zheng Ju 7:28
中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり

哎哟抜萝卜 借问酒家何处寻 大萝卜一挥

云端 7:31
中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり

菜农收获忙 遇到问路没多想 萝卜指方向

高明黎 7:42
今天不好整以,353!

中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり

拔萝卜 问路萝卜熟 指山麓

云端 7:43
萝卜导航[呲牙][强][强]

木に子 7:45
@云端 工整[胜利] @高明黎 笑った。前触れに[呲牙]

高明黎 7:45
《路熟 萝卜熟 》引っ掛け[呲牙]

木に子 8:21
日文名称源于中国两千年前解释词义的专著《尔雅》称萝卜为芦菔。晋郭璞注为“紫华,大根,俗呼雹突”。

༊还ི珠格格ོ 8:23
中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり

收获大萝卜 探路讨饶问老伯 萝卜代陀螺

木に子 8:40
@Zheng Ju 有人想喝酒!
@高明黎 有人欲爬山!
@碧空秋水 没准是个老太太!

改一字
道有问路人 找到拔萝卜菜农 指挥棒现成

挑战短歌57577
菜农收获忙 弯腰猛拔大萝卜 有人来问路 随手一甩指挥卜 抬头工夫都没有

༊还ི珠格格ོ 8:59
@木に子 老婆照样和韵[胜利]

木に子 9:02
@碧空秋水 二首!均工整[抱拳]

༊还ི珠格格ོ 9:15
@木に子 谢木子大师[玫瑰][呲牙]

云端 9:15
@木に子 谢木子大师[玫瑰][呲牙][呲牙][呲牙]

༊还ི珠格格ོ 9:33
@云端 萝卜指方向[强]有点儿红宝书的赶脚[憨笑]

云端 9:34
@碧空秋水 大海航行靠萝卜[呲牙]

༊还ི珠格格ོ 9:36
@云端 赛陀螺[强]

木に子 9:47
@云端 @碧空秋水 一茶指路靠萝卜[呲牙]

高明黎 11:33
@木に子 当然要问萝卜啦,从小苗到成熟,每天都呆在那里。所以成熟的萝卜 对那里的路也熟![得意]

萝卜熟 == 路熟[呲牙]

木に子 11:45
@高明黎 好!
今天说萝卜 让我想起一件事 昨天还在吃
上月在太原 遇到姜形珍萝卜 名字不知道 盐成咸菜很好吃 小时吃的永远脆

马小宁[表情] 12:54
盐➡️腌@木に子 

木に子 12:56
@水平线 そうだった。几十年没用中文[流泪]

马小宁[表情] 12:56
同感[呲牙]@木に子 

木に子 13:24
洋姜 - 维基百科,自由的百科全书

浮雲 16:34
群主现在搞并购办大事计了。

群主现在搞并购办大事纪了。

高明黎 17:34
天涯俳壇 与 天涯诗坛 并购?[呲牙][惊讶][得意]

浮雲 19:31
顺序似乎错了。诗在前,俳在后[表情]

高明黎 19:35
天涯诗壇 与 天涯俳坛 并购?[呲牙]

你们都是司令 给俺弄个排长干干[呲牙][调皮][得意]

云端 19:43
俳坛原本出诗坛,
笑谈并购为哪般。
一朝风水一朝曲,
哪坛好玩泡哪坛。

(打油)

高明黎 19:45
@云端 [呲牙][强][玫瑰]哪坛都好!不过对俺来说酒坛最好!

云端 19:49
@高明黎 也不能老泡坛子不干正事儿[呲牙]

高明黎 19:51
不知哪坛更好玩,迷惑不解选不完,要想一锤音来定,去问大师萝卜干![呲牙]

打油![调皮]

云端 19:55
诗坛百花齐放,俳坛专心敬业,都好[调皮][呲牙]

高明黎 19:58
@云端 可李大师心血来潮,竟有将俳坛更改的想法![流泪][惊讶]

有时像小孩子似的!三日坊主[呲牙][调皮]

云端 20:10
@高明黎 木子大师想搞啥样的改革?最好改得更好玩[表情]

高明黎 20:11
@云端 他的想法,只有问路边的萝卜 才知道[呲牙]

木に子 23:51
中学受験俳句冬篇に重複された分ニ句
これがまあ 終のすみかか 雪五尺
【作者】小林一茶
【季/季語】冬/雪
【説明】五尺も降り積もった雪にうずもれたこのみすぼらしい家が、自分の生涯を終える最後の住まいとなるのか。何とわびしいことか。「五尺」=一尺は約30センチメートル。
【発音】これがまあ/終(つい)のすみかか/雪(ゆき)五(ご)尺(しゃく)

旅に病んで 夢は枯れ野を かけめぐる
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】冬/枯れ野
【説明】旅の途中、病気でたおれて床にふしていても、夢の中で心は枯れ野をかけめぐっている。
【発音】旅(たび)に病(や)んで/夢(ゆめ)は枯(か)れ野(の)を/かけめぐる

ここでは略します



[PR]
# by li_japan | 2016-12-05 21:30 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

小春日や 石をかみいる 赤とんぼ/村上鬼城

d0007589_23171039.jpg
————— 2016-12-4 —————

木に子 0:18
1204(日)中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ
【作者】村上鬼城
【季/季語】冬/小春日。赤とんぼ(秋)も季語だが、切れ字「や」をふくむ方をとる。
【説明】初冬の、春のように暖かな日ざしの一日、道ばたの石に、秋から生き残った赤とんぼが、まるで石をかんでいるかのようにじっととまっている。「小春」=旧暦の10月で、現在の11月ごろ。
【発音】小春日(こはるび)や/石(いし)をかみいる/赤(あか)とんぼ

Zheng Ju 1:00
中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ

十月小阳春 蜻蜓不知冬将临 石上歇赤身

高明黎 4:57
中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ

熙 日照冬川水渚堤 蜻蜓见 咬石耀红姿

༊还ི珠格格ོ 8:45
@高明黎 咬的好[呲牙][强][强]

中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ

灵 寒去阳回暖日晴 蜻蜓立 石上一丝红

云端 8:46
@高明黎 咬的好[呲牙][强][强]

༊还ི珠格格ོ 8:46
没咬上,先这样吧[偷笑]

云端 8:46
@碧空秋水 一丝红[强][强]

@碧空秋水 怕蜻蜓硌牙[偷笑]

中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ

时逢小阳春 石上不动翅缤纷 红蜓映秋深

༊还ི珠格格ོ 8:53
@云端 色彩鲜艳[强][强][玫瑰]

云端 8:53
@碧空秋水 这个不好翻译,就一个简单的场景[尴尬][大哭]

高明黎 9:11
@碧空秋水 @云端 [玫瑰][强][强]

@木に子 群主3.5步成诗,咋没佳作啊?[惊讶]

木に子 9:12
各位大仙早 我的嚼腊还没舔 全都作业完
红蜻蜓 初冬舔暖石 晒太阳

高明黎 9:18
咋撤啦?好像写的西洋文。俺只认识东洋文[惊讶][呲牙]

木に子 9:20
@高明黎 大仙 看一眼就够了吧 您过目不忘

高明黎 9:24
@木に子 《红蜻蜓 初冬舔暖石 晒太阳》其实场景就这么简单![鼓掌]

云端 9:30
红蜻蜓说,其实我就想歇会儿,静静[呲牙]@木に子 @高明黎 

木に子 9:33
@碧空秋水 @云端 @高明黎 [偷笑]
舔一下就好 我也怕蜻蜓硌牙 还可以䃼钙

突然想 蜻蜓有牙吗? 谁知道[勾引]

高明黎 9:36
有的,在嘴的左右两侧!

云端 9:36
好像看到过[调皮]蜻蜓吃草

༊还ི珠格格ོ 9:38
冬日似暖春 艳红蜻蜓立石墩 悠哉静享温[表情]

@云端 蜻蜓也想静静[偷笑]

云端 9:41
@碧空秋水 咬石头忒不好表达了,和式想法[呲牙]

木に子 9:42
@高明黎 
歯があれば 当たり前かな それはそれ 赤とんぼ 例外なるか?

@云端 谢示教,安心した[抱拳]

༊还ི珠格格ོ 9:44
@木に子 @云端 想想就硌牙[偷笑]

高明黎 9:45
@木に子 赤とんぼ ヤンマ、みんな嘴は同じなはず

图片1(可在附件中查看)

云端 9:45
我抓的时候放到手指头上,被啃过[偷笑]

高明黎 9:45
赤とんぼでないが、俳句のシチュエーションがこの感じかと

图片2(可在附件中查看)

༊还ི珠格格ོ 9:49
没这么注视过蜻蜓,好吓银[偷笑]

高明黎 9:50
和知了一样,很可爱的

云端 9:55
我小时候抓过好多蜻蜓蚂蚱蚯蚓[偷笑]

木に子 14:43
小春日や 荒川くだり 孫に会う
おい、速く! 野球少年 叫ぶ声

高明黎 15:11
@木に子 给木子大师提供素材,限3.1415926步内诗成![呲牙][调皮][得意]

木に子 15:46
@高明黎 [抱拳][抱拳]
俺の絵に 俺の責任 悪しからず
小春日や 荒川に河 水深さ?

图片3(可在附件中查看)

新大橋にて



[PR]
# by li_japan | 2016-12-04 21:17 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

凩や 海に夕日を 吹き落とす/夏目漱石

————— 2016-12-3 —————
d0007589_12284094.jpg
木に子 1:03
1203(六)中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす
【作者】夏目漱石
【季/季語】冬/こがらし
【説明】こがらしがすさまじい勢いで吹き荒れている。そのさまは、西に傾いた冬の夕日を海に吹き落とすかと思われるくらいだ。
【発音】こがらしや/海(うみ)に夕日(ゆうひ)を/吹(ふ)き落(お)とす

おはようございます。考えのスケールが違うね。

凩や海に夕日を吹き落すとは - 現代俳句一覧 Weblio辞書

中学だから当用でない漢字をやめたかな?

凩_百度百科

【词汇】凩 海 歹阳 吹 落
【短译】海凩吹落歹阳
ちなみに、短訳(短译)の定義は最も短い漢訳の事。
これだけでは味が無い。皆さんの味のあるモノを期待しております[呲牙]

Zheng Ju 8:05
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

壮哉枯树风 冬日夕阳不思归 吹落大海中

高明黎 8:08
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

风 吹落夕阳碧染彤 寒风烈 遥看海连空

最后实属蛇足。原汁原味 难[尴尬]

木に子 8:13
@高明黎 6字要扩为16-17字,确实是个大工程[呲牙]更何况用我们伟大的汉字[呲牙]

云端 9:34
喜欢夏目漱石的俳句,好意境大手笔[微笑][玫瑰]

中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

凛冽寒风吹 夕阳寸寸入海时 空留满天晖

༊还ི珠格格ོ 11:12
@云端 我也有同感[呲牙][强][强]

云端 11:14
@碧空秋水 文学家揍是不一样[呲牙]

༊还ི珠格格ོ 11:16
@云端 写不出那个味道[囧]

中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

寒风劲 海面镀夕阳 吹拂净

木に子 11:25
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

寒冬腊月风 全部吹入大海中 不免歹阳红

不免 也可改成 即便

小草 13:15
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

无奈凛冽风 吹着夕阳跳大海 步伐亦匆匆

LiOu 13:38
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

西风烈 残阳没大海 天如血
d0007589_12372910.png

小草 13:54
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

腊月风 吹走夕阳末 浪涛起

中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

腊月风 吹着夕阳落 涛声起

”腊月“用错了。[抱拳]

11月的强风 ,叫什么风?

高明黎 15:29
d0007589_1238355.png

寒凪の 紅葉が沢に 溶け込みぬ

云端 15:35
@高明黎 好俳[强][玫瑰][玫瑰]夏目漱口[呲牙]

寒凩怎么念?

高明黎 15:37
@云端 [呲牙]现学现用。千叶10公里ハイキング。寒凪 かんなぎ

云端 15:45
学习了[抱拳][抱拳]

高明黎 16:18
@小草 こがらし 翻译成 秋风 寒风 都可以的。所以 腊月风似乎也行!

木枯らし是什么意思_中日在线翻译-沪江小d手机词典

木に子 17:05
@小草 @高明黎 高老师已经回答了,我也查了一下,晩秋初冬之烈风,没有找到对应的词。关于级别:
日本気象庁の定義では、相当風速が8m/s以上なら、5級以上、木枯しと言う。
木枯らし一号に認定される風には、「10月後半から11月末までの期間、最大風速が秒速8メートル以上の最初に吹く西北西から北の風」という条件がある
在中国采用《蒲福风级》,风速为7-10m/s的风被定为9级,称为烈风。
2 轻风
3 微风
4 和风
5 清劲风
6 强风
7 疾风
8 大风
9 烈风
10 狂风
11 暴风
12 飓风

云端 17:14
@木に子 感谢“疾风”,给夏目漱石的俳句改个五绝,个人保存。

五绝 海上落日

冬日起疾风,
萧萧入海中。
吹出千倾浪,
吞尽夕阳红。

20161203云端

高明黎 17:21
@云端 [呲牙]漱石风格 吞尽夕阳红[强][强][玫瑰]

小草 17:27
@高明黎 谢谢高老师!
@木に子 谢谢群主!

@云端 [玫瑰]@高明黎 [玫瑰]好绝好俳[呲牙]

云端 17:31
@高明黎 @小草 一起学习[玫瑰][玫瑰]

༊还ི珠格格ོ 17:42
@云端 @高明黎 [强][强]

十六字令 冬风
吹!
腊月寒风海面飞。
夕阳碎 无处落余晖。
20161203 碧空秋水

小草 17:50
腊月是农历十二月,こがらし 是10月下旬~11月末。

中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

冬风近 夕阳匆匆落 惊涛起

浮雲 17:59
日落

红遍海天落
残阳耐寂寞
迷望此中景
小诗怱怱过

云端 18:17
@碧空秋水 吹是关键词[呲牙][强][强]

高明黎 18:20
@碧空秋水 [得意][强][强][玫瑰]无处落余晖!

༊还ི珠格格ོ 18:26
@云端 今天早上开始吹了一天[呲牙] [玫瑰][玫瑰]@高明黎 想象中的日落而息的时刻[呲牙][抱拳][抱拳]

云端 18:28
@碧空秋水 夕阳被吹碎了,也有漱石遗风[玫瑰][玫瑰]

༊还ི珠格格ོ 18:31
@云端 共同学习漱石[抱拳][抱拳]

木に子 23:27
挑战短歌(57577、31字)初稿
晩秋初冬风 日称木枯拉西凩 凛冽刺骨寒 秒速八米五级超 竟把歹阳刮海中
二稿
秒速超八米 晩秋初冬西北风 日本五级凩 中国称九级烈风 刮得大海呑歹阳
吞是刚学来的[呲牙]@云端 [抱拳]


————— 2016-12-4 —————

木に子 0:14
皆さま、お待たせしました。
<毎日一言>11月分を整理しネットに載せました。
関係者各位、ご確認ください。

毎日一言(2016年11月1-8日)
http://sxcn.exblog.jp/23686492/

毎日一言(2016年11月9-16日)
http://sxcn.exblog.jp/23686509/

毎日一言(2016年11月17-22日)
http://sxcn.exblog.jp/23686521/

毎日一言(2016年11月23-30日)
http://sxcn.exblog.jp/23686525/

こにし拝



[PR]
# by li_japan | 2016-12-03 12:28 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

斧入れて 香におどろくや 冬木立/与謝蕪村

d0007589_1223328.jpg————— 2016-12-2 —————

木に子 6:40
1202(五)中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立
【作者】与謝蕪村
【季/季語】冬/冬木立
【説明】冬枯れの林で、木を斧で切ってみると、木の香りがただよってきた。表面は枯れているようでも、木の中では生命が活動していたんだ。
【発音】斧(おの)入(い)れて/香(か)におどろくや/冬木立(ふゆこだち)

斧入冬木立 扑鼻香味气

斧入冬木立 表面枯而内活力 扑鼻香味气

与謝蕪村『斧入れて香におどろくや冬木立』 現代語訳と鑑賞・品詞分解 / 古文 by 走るメロス |マナペディア|

冬枯れした木に斧を打ち込んだところ、中から木の香がしてきた。冬木立は見た目こそ枯れてみえるけれど、その内側から感じる生命力にはっとしたことだよ。

斧一入 香味吓倒你 冬木立

Zheng Ju 7:22
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

伐木在冬日 斧痕现处香气闻 枯树尚有魂

木に子 7:32
叶落林 双斧入树根 香味惊

云端 8:16
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

冬日枯木林 叶落枝空伐木人
入斧惊芳芬

高明黎 8:29
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

惊 伐木严寒冻树醒 林幽处 香溢斧痕凝

《驚く》がポイント?

༊还ི珠格格ོ 8:35
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

斧声林深处 木香四处飘逸去 寒冬腊月路

高明黎 8:37
@云端 @碧空秋水 各有特色[得意][鼓掌][鼓掌][鼓掌]

云端 8:43
看来要把十六字令的平仄背下来[调皮][呲牙]

中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

慌 盗木冬林也惊惶 新痕处 斧落溢树香

༊还ི珠格格ོ 9:05
@云端 @高明黎 新格式[强][强][强]

LiOu 9:35
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

斧落处 异香胜晨雾 伐冬木

高明黎 9:45
[强]原文顺序干净利落!

LiOu 9:52
@高明黎 @云端 偶尔冒个泡[调皮][呲牙][握手][抱拳]

木に子 10:40
@醉呓 [抱拳]確かだね @高明黎 @云端 に 賛同し
兄 胜赢惊 高!
按照美国等 横字国俳界标准 这都祘汉俳!

第26回『サラリーマン川柳』から漢俳 : 一言一会/那三届

感谢大家!

我原以为山口誓子是个女生

一言一会/那三届

昨日的"一言一会"三兄弟

一言一会/那三届

去る11月に習った俳句と作った漢俳



[PR]
# by li_japan | 2016-12-02 12:17 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

海に出て 木枯らし帰る ところなし/山口誓子

d0007589_1417648.jpg

1201(四)中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし
【作者】山口誓子
【季/季語】冬/木枯らし
【説明】木枯らしは、地上を吹き荒れて海へ出ていくと、行き場を失ってもどることができない。木枯らしのあわれさを人間になぞらえている。
【発音】海(うみ)に出(で)て/木枯(こが)らし帰(かえ)る/ところなし
d0007589_14174532.jpg

高明黎 23:45
中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし

汪洋大海,秋籁萧瑟,风驰电逝,义无反顾。

十六字,没令!

木に子 23:50
@高明黎 16字!好!四绝?[勾引]但し、決まった区切りが必要[抱拳]

汪洋大海 秋籁萧瑟 风驰电逝 义无反顾

私はしばらく海のそばに生活し、よく海を見にいた。波のせいか、様々な漂流物は海岸に戻るみたい。小川港には、中国の無人豪華船も漂流してき

た記録がある。

Zheng Ju 23:59
中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし

枯树风急天 摇落惊起千尺浪 一去不复返

浮雲 2016-12-1 0:09
改装旧瓶:

汪洋大盗
横空出世
千帆归来
万卷永志

木に子 0:30
@浮雲 胡兄[强],请整成一行
汪洋大盗 横空出世 千帆归来 万卷永志

浮雲 0:31
@木に子 好!

万巻永誌。

高明黎 0:39
@浮雲 加一首十六字令[调皮]

风 萧瑟飞驰飓浪凶 终无返 海籁荡无穷

@浮雲 和仁兄![调皮]

浮雲 0:54
@高明黎 小令乱和[表情]


凌雲驾雾跑得欢
眼一闭
极乐世界还

木に子 6:20
@浮雲 胡兄[强],再请整成一行,编程用
风 凌雲驾雾跑得欢 眼一闭 极乐世界还

@高明黎 @Zheng Ju @浮雲 赶快和 [抱拳][抱拳][抱拳]
三师神采奕 出口成章赛苏轼 我也来试译
枯木 出海归 处无
冬枯木 飘入大海都 归无路
水冲树干入海洋 无奈不能回故乡
树干被水冲 翻江倒海枯木成 无奈不回乡
原文有"海归"! 正恰我海外遊子? 換个気持ち
寒风刮枯木 出海飘到海岛上 四海均为家
木 子出海漂至东瀛 惊回首 有了小孙凛

云端 7:17
木枯らし在这里应该是寒风,冬风的意思吧[疑问]木枯らし1号

高明黎 7:25
木枯らし是什么意思_中日在线翻译-沪江小d手机词典

木に子 7:28
@云端 [抱拳]
そうだった?[惊讶] 理解できず 恥ずかしい
やり直そう

云端 7:29
@木に子 对不起,提出异议了[大哭]

中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし

寒风萧萧起 吹向大海波浪急 一去无踪迹

木に子 7:31
谢 @云端 大师指点[抱拳][抱拳]

《明显不如你》我的日本语 也就这么点水々 バレました[呲牙]

云端 7:39
@木に子 哪里哪里,一起探讨翻出最好的作品。中学受验,这俳句是考题吗?

木に子 7:45
是的

中学课本中 有出现过的句子 学生要背会

枯木也 日文是寒风 刚理解
寒风 出海归 处无
冬寒风 飘入大海都 归无路
水冲寒风入海洋 晚上不能回故乡
寒风被水冲 翻江倒海枯木成 无奈不回乡

しかし
川風や 朝下り坂 夜上り
では?

原文有"海归"! 正恰我海外遊子? 換个気持ち
寒风刮枯木 出海飘到海岛上 四海均为家
木 子出海漂至东瀛 惊回首 有了小孙凛

木枯らし(こがらし) とは - 由来・語源辞典

木枯らし こがらし:晩秋から初冬にかけて、北から吹く冷たい風。日本の気象庁では、最大風速8m以上のものを呼ぶ。
木枯らしの由来・語源:木の葉を落とし、枯れ木にしてしまうほどの風という意味。「凩」と書くのは国字。

我给记住了 严格说:想起来了 开始ボケ了?

༊还ི珠格格ོ 9:46
中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし

凄风逐浪去 流浪无归何所惧 他方悦颜遇

木に子 19:13
回 『サラリーマン川柳』優勝句 / 作者
29 退職金 もらった瞬間 妻ドローン / 元自衛官
28 皮下脂肪 資源にできれば ノーベル賞 / イソノ家
27 うちの嫁 後ろ姿は フナッシー / 段三っつ
26 いい夫婦 今じゃどうでも いい夫婦 / マッチ売りの老女
25 「宝くじ 当たれば辞める」が 合言葉 / 事務員A
24 久しぶり~ 名が出ないまま じゃあまたね~ / シーゲ
23 仕分け人 妻に比べりゃ まだ甘い / 北の揺人
22 しゅうち心 なくした妻は ポーニョポニョ / オー マイ ガット
21 「空気読め!!」 それより部下の 気持ち読め!! / のりちゃん
20 脳年齢 年金すでに もらえます / 満33歳
19 昼食は 妻がセレブで 俺セルフ / 一夢庵
18 オレオレに 亭主と知りつつ 電話切る / 反抗妻
17 「課長いる?」 返ったこたえは 「いりません!」 / ごもっとも
16 タバコより 体に悪い 妻のグチ / [表情]小心亭主[表情]
15 デジカメの エサはなんだと 孫に聞く / 浦島太郎
14 ドットコム どこが混むのと 聞く上司 / ネット不安
13 プロポーズ あの日にかえって ことわりたい / 恐妻男
12 コストダウン さけぶあんたが コスト高 / 四万十川 信彦
11 わが家では 子供ポケモン パパノケモン / 万年若様
10 「早くやれ」 そう言うことは 早く言え / 新舞い
9 『ゴハンよ』と 呼ばれて行けば タマだった / 窓際亭主
8 やせてやる!! コレ食べてから やせてやる!! / 栗饅頭之命(クリマンジュウノミコト)
7 連れ込むな! わたしは急に 泊まれない / 紫武都
6 いい家内 10年経ったら おっ家内 / 自宅拒否症
5 まだ寝てる 帰ってみれば もう寝てる / 遠くの我家
4 ボディコンを 無理して着たら ボンレスハム / となりのトトロ

第26回『サラリーマン川柳』から漢俳 : 一言一会/那三届

出題された田輝先生と漢訳者各位に深く感謝いたします。
[PR]
# by li_japan | 2016-12-01 12:55 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

当你相信奇迹的存在,故事便开始了。

左艺 5:24
d0007589_12532146.png

当你相信奇迹的存在,故事便开始了。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-01&p=i

君が奇跡の存在を信じる時に、ストーリは始まりました

木に子 7:18
奇跡ありと信じたら物語が開始する。

奇跡あり 信じる開始 物語

左艺 7:22
奇跡の存在を信じるあの時から 物語が始まりました

[表情]叶子[表情] 7:41
奇跡を信じ、奇跡が起こる。

POLA美容院(雅琪) 7:51
奇跡あると信じたら何かか始まるだろう

马小宁[表情] 7:52
奇跡を信じる時、即ちストーリーの始まりである

Zheng Ju 7:53
当你相信奇迹的存在,故事便开始了。

奇跡を信じた日から物語が始まっています。

2.ストーリーは奇跡を信じた日から始まった。

POLA美容院(雅琪) 8:09
每个人的经历和经验也会造就理解的不一

木に子 14:07
d0007589_12541981.png

群姐的[表情]今天的一句

当你相信奇迹的存在,故事便开始了

君(きみ)が奇跡(きせき)の存在(そんざい)を信(しん)じるあの時(とき)から 物語(ものがたり)が始(はじ)まりました

[表情] 老师和大家的译文

[表情]奇跡を信じた日から物語が始まっています
[表情]ストーリーは奇跡を信じた日から始まった
[表情]奇跡あると信じたら何かか始まるだろう
[表情]奇跡を信じる時、即ちストーリーの始まりである

[表情] 像是在做文字游戏,其实不然,正像一位朋友说的,“每个人的经历和经验就会造就成理解的不一样”
喜欢[表情]的译文,怎么读怎么看都顺畅

有朋友延伸了句子的意思,说:“有个好身体才会有故事”。
的确,有个好身体,奇迹发生的概率会更高。有个好身体,才会让我们的故事更好、更美、更精彩

小草 14:34

物語が始まっています~~这个好,进行着[偷笑]



[PR]
# by li_japan | 2016-12-01 12:00 | 一言一会 | Comments(0)

第26回『サラリーマン川柳』から漢俳

出題された田輝先生と漢訳者各位に深く感謝いたします。

1-0 いい夫婦 今じゃどうでも いい夫婦/マッチ売りの老女
1-1 好夫妻 现在管什么 好夫妻/高明黎
1-2 好夫妻 现在干啥也 好夫妻/木に子
1-3 好夫妻 变成怎么都 好夫妻/木に子

2-0 「離さない」 10年経つと 話さない/不明
2-1 说不离 过了十年后 不说离/高明黎
2-2 说不离 过了十年后 说不理/木に子
2-3 不弃也不离 十年之痒风雨后 咋说都不理/Zheng Ju
2-4 离不得 结婚十年后 理不得/木に子
2-5 离不了 十年风云后 不理了/小草
2-6 爱你不松手 岁月悠悠十年后 烦你勉开口 [呲牙]/云端
2-7 誓不离 十载岁月稠 却无语/LiOu
2-8 不离你 十载挣扎后 不理你/Zheng Ju
2-9 不离你 十载恩仇后 不理你/Zheng Ju
2-10 不离你[玫瑰][爱心] 十载磨合后[惊讶] 不理你[凋谢][心碎]/木に子
2-11 不弃你 十载穷夫妻 无力语/Tansan
2-12 不离你 十载穷讲究 已无语/Tansan
2-13 虽不离,過十载 却无话语。/mei
2-14 不离你[玫瑰][爱心] 十载磨合后[惊讶] 不理你[凋谢][心碎]/小草
2-15 离不了 十年”风雨“后 不理了/小草
2-16 离不了 十年风云后 不理了/小草
2-17 元々は 同音だから “不li你”良し/木に子
2-18 "离不得"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 理不得[凋谢][心碎]/木に子
2-19 "不离你〜"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 不理你![凋谢][心碎]/木に子
2-20 "不要离〜"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 不要理![凋谢][心碎]/木に子

3-0 ゴミ出し日 捨てにいかねば 捨てられる/不明
3-1 扔垃圾 妻令俺快去 违命弃/还珠格格
3-2 今天垃圾日 再不主动扔垃圾 自己成垃圾/Zheng Ju
3-3 垃圾日 自己不积极 会被扔/木に子

4-0 繰り返す 御社の裏に 誠意なし/不明
4-1 反复说 贵社贵社的 冇诚意/木に子

5-0 「先を読め」 言った先輩 リストラに/不明
5-1 要有洞见力 前辈说的很得意 不久成鱿鱼/云端
5-2 要有洞见力 前辈说的很得意 竟被炒鱿鱼/云端
5-3 工龄长的他 总说"要往远处看" 也被炒鱿鱼/木に子

6-0 僕の嫁 国産なのに 毒がある/不明
6-1 我家妻 虽是国产品 也带毒 [呲牙]/马小宁☆
6-2 我家妇 虽然比较土 也带毒/木に子

7-0 エコカーに 乗ってる彼に 乗り換える/不明
7-1 眼前的帅哥 芳心暗许施秋波 上他环保车[调皮]/还珠格格
7-2 一偶遇 环保车司机 换对象/木に子

8-0 草食と 言われる息子 金を食う/不明
8-1 我家熊孩子 在外人称草食男 在家净花钱/Zheng Ju
8-2 努力出成绩 成绩不长人见瘦 就只剩抑郁/Zheng Ju
8-3 在外说是光吃草 在家吃的全是钱/木に子
8-4 在外象是草才吃 在家除钱都不吃/木に子

9-0 なんだっけ? 取りに来たのに また戻る/不明
9-1 来去急匆匆 现在需要马上用 可是忘了名/还珠格格
9-2 㧱什么来着? 来取的东西忘了 那再返回去/木に子

10-0 妻の声 昔ときめき 今めまい/不明
10-1 妻之声 从前是心喜 现眼晕/高明黎
10-2 她的声 从前似天使 现光晕/木に子

11-0 業績を 上げるつもりが ねを上げる/不明
11-1 想提高成果 真没想到结果是 提高叫苦声/木に子

12-0 今日辞める 明日辞めるで 40年/不明
12-1 今说辞 明辞“今说辞” 四十年/高明黎
12-2 今儿说不干 明儿也说不想干 一说四十年/云端
12-3 今儿说辞 明天也说辞 四十年!/木に子
12-4 昨天也说辞 今天还在说要辞 四十年没辞!/木に子
12-5 今天说不干 明天也说不想干 干了四十年/木に子



[PR]
# by li_japan | 2016-11-30 23:28 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年11月23-30日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-11-23 —————

左艺 1:53
d0007589_041220.jpg

趁我们头脑发热,我们要不顾一切。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-23&p=i

乱七八糟

高明黎 7:23
無我夢中のうちに我武者羅にやろうぜ。

☆叶子☆ 8:40
@左艺 趁着头脑发热,购物![偷笑][偷笑][偷笑]

左艺 8:44
中文看上去不和谐,日语能不能译得好一点呢~

木に子 8:53
若い内に様々挑戦しよう。

若い内 メチャクチャとても 頑張ろう

若い内 何もメチャクチャ 頑張ろう

趁我们年轻 我们要不顾一切 波德莱尔曰

夏尔·皮埃尔·波德莱尔_百度百科

シャルル・ボードレール - Wikipedia

後はフランス語の分かる人に任せよう[呲牙]

请你给我们倒出毒酒,给我们鼓舞!
趁我们头脑发热,我们要不顾一切,
跳进深渊的深处,管他天堂和地狱,
跳进未知之国的深部去猎获新奇!

旅行の8

This fire consumes our minds,let's bid adieu,

THE VOYAGE viii
O Death,old captain,it is time! Set sail!
This land palls on us,Death!Let's put to sea!
If sky and ocean are black as coal,
You know our hearts are full of brilliancy!

Pour forth your poison,our deliverance!
This fire consumes our minds,let's bid adieu,
Plumb Hell or Heaven,what's the difference?
Plumb the Unknown,to find out something new!

前一段的汉译

啊,死亡,啊,老船长,时间到了!快起锚!
我们已倦于此邦,啊,死亡!开船航行!
管他天和海黑得象墨汁,你也知道,
在我们内心之中却是充满了光明!

旅行 C .波德莱尔 1

から

原诗很棒!其中提到

庆幸能逃出他的可耻的祖国;庆幸逃出故乡的恐怖;向中国出发!

我们却离开中国 向日本出发!

小草 10:40
@木に子 此一时彼一时[呲牙]

燃えているうちに、脇目も振らずやらなければ。

Zheng Ju 10:46
趁我们头脑发热,我们要不顾一切。

カーッとなれるうちに、まっしぐらに進もうぜ。

左艺 11:00
花了一点时间,读了波德莱尔的诗,觉得,诗人即便是伟大,也不乏有一种病态:躁且鬱。也许是那个年代造成的吧

木に子 11:06
@左艺 老师好 伟大与病态并存 这才是常态

左艺 11:08
我不是老师。您是最好的[微笑]@木に子 群主

小草 11:12
@左艺 赞成[微笑]
每日一言 和 俳句
非常有意思。[强]

木に子 12:22
@左艺 左老师 请看我相册 中是您

左艺 12:26
没懂意思

木に子 12:32
图片3(可在附件中查看)

@左艺 老师 您只给了我们一张 非常珍贵!

484 这叫大俳句 行不行?

左艺 12:38
☆可不可以申辩?

群主啊,是您不让往这里发照片的呀

☆叶子☆ 12:42
击鼓升堂,又一起冤假错案得到昭雪。[偷笑][偷笑][偷笑]@左艺 

左艺 12:43
威…武…

木に子 12:47
我本想 害怕累坏您 无他意

☆叶子☆ 12:47
@左艺 你说的颤颤惊惊的,显然心有余悸。[调皮][调皮][调皮]

木に子 12:51
@叶子 谢々大法官 判她以后每天发 我衷心希望

————— 2016-11-24 —————

左艺 1:04
图片4(可在附件中查看)

生命从灵魂意义上来说,是由无数个感动构成的。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-24&p=i

魂の意義から言いますと 命は無数の感動で構成したものです

Zheng Ju 7:41
生命从灵魂意义上来说,是由无数个感动构成的。

生命とは、無数の魂の感動の積み重ねである。

木に子 8:58
人の命は、魂の塊だ。

違うね、意味は。感動の主題がなくなった。やり直そう。
意味違う! 感恩がない? やり直す[抱拳]

左艺 10:32
@Zheng Ju 总觉得自己的句子缺了些什么,原来是“とは”[呲牙][呲牙]

木に子 17:34
感恩の魂が生命の基本である。
感恩の 魂が生命 の基本だ

————— 2016-11-25 —————

左艺 1:49
图片5(可在附件中查看)

勇气如同肌肉,使用才能得到锻炼。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-25&p=i

Zheng Ju 7:34
勇气如同肌肉,使用才能得到锻炼。

勇気は筋肉と同じく、使わなければ鍛錬出来ない。

左艺 7:53

勇気は筋肉と同様、使うと鍛えられる

怎么觉得中文有些解释不通呢?

勇気は筋肉と同じで、使うことによって鍛えられます。

雅琪 8:14
勇気は筋肉と同じように、使うことによって鍛えられます。

@左艺 不客气!2种意思完全一样啊

————— 2016-11-26 —————

左艺 5:11
图片6(可在附件中查看)

某个人,某句话,某首歌,某些场景。总能撕扯着你的情绪。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-26&p=i

ある人、ある一言、ある曲、ある場面は,時無しに君の気持ちを掻きむしっている

高明黎 6:30
サムワン、ワンフレーズ、ワンソング、ワンシーン。いつもそなたのエモーションを揺り動される。

seiji☆☆morisako 6:47
「人 言葉 唄 場面」

これら全てがあなたの気持ちを左右する

木に子 8:02
某 {人,言,歌,景} 总能撕扯着你的情绪

環境が君の気持ちを影響する

環境が 君の気持ちを 影響す

Zheng Ju 10:45
某个人,某句话,某首歌,某些场景。总能撕扯着你的情绪。

人、言葉、唄そして情景、そなたの気持ちを揺さぶる何があるね。

————— 2016-11-27 —————

左艺 2:28
图片7(可在附件中查看)

所谓人生并不是寻找自我,而是创造自我。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-27&p=i

木に子 3:27
人生というのは、自我を、探す事ではなく作る事である。

左艺 6:24
人生とは自分を見つけることではなく 自分を創ることである

木に子 6:50
人生は 自我を探さず 作る事

Zheng Ju 7:09
所谓人生并不是寻找自我,而是创造自我。

所謂人生とは、自我を発見することではなく、創造することである。

Tian Hui 9:04
人生とは 自分の価値を確認するより それを創り出すものである

高明黎 9:24
人生は、自己発見より自己実現に意義がある。

木に子 18:48
今天的句子来自韩语
인생은 자신을 찾는 것이 아니라 자신을 창조하는 것이다.

————— 2016-11-28 —————

左艺 1:56
图片1(可在附件中查看)

静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-28&p=i

木に子 2:00
出自:长街亭 ,烟花绽 ,我挑灯回看 , 月如梭 ,红尘辗 ,你把琴再叹。听弦断 ,只恨别离难 ,三生阴晴圆缺 ,一朝悲欢离合 ,用我三生烟火 ,换你一世迷离 。

感觉像是再说情感之类的.表面上波涛汹涌的大海,实际上风平浪静,(我们)在海上吹着笙,唱着歌乘风破浪;人的生生世世都如月亮般有这阴晴圆缺,而我们在一起的时刻也会经历着悲欢离合。

高明黎 7:25
静かなる水、流れが深い。沧笙を吹き、歌が伴う。三生の陰晴圓缺、ひと朝の悲歡離合。

左艺 7:56
只找到了☆还是没有力量翻译[难过]

 “静水流深,沧笙踏歌”意思是:
  平静的水面下有着很深的水流,沧海上也可吹着笙,跳着踏歌舞。
  解析:
“静水流深”是静水深流的倒装句,暗喻表面不声不响的人却蕴藏着大的智慧,跟“人不可貌像”的喻义相近。
“沧”指沧海,“笙”是一种乐器,“踏歌”是古代民间的一种舞蹈。喻义即使环境艰难也要保持乐观的精神。
“静水流深,沧笙踏歌”出自宋风的诗歌《轻风物语》,原文如下:
  轻风物语
  宋风
  静水流深,沧笙踏歌,如花美眷,只缘感你一回顾,使我常思朝与暮。转身后,一缕幽香远,逝雪浅,春意浓,笑意深。一叶绽放一追寻,一花盛开一世界,一生相思为一人。
后面的就不清楚出处了,但意思就是惋惜旧日,,哀叹岁月无情,顾影自怜了

以上是找到的全文。

网上还说,《轻风物语》的作者是宋芳。宋芳是谁?不明确

高明黎 8:28
水調歌頭:蘇軾の詞

Zheng Ju 8:47
静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。

静かな流れのように深く、滄海でも歌って舞おう。我が三世の苦労をかけても、君との一時の巡り会いを求めたい。

木に子 9:08
静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。

面が静かこそ流れが深い、笙が古くてもダンスができ、三世の苦労をかけても君を愛したい。

————— 2016-11-29 —————

左艺 1:19
图片2(可在附件中查看)

爱自己是终身浪漫的开始。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-29&p=i

自分を愛することとは 一生のロマンチックな開始です

怎么觉得不对劲儿

张佶 3:14
自分を愛することは 人生ロマンチックの始まりです。

Tian Hui 5:43
一生のロマンチックは自己愛から始まる

木に子 6:32
源于王尔德。何许人也?

爱自己,是终身浪漫的开始_哲理文章_三联

爱自己是终身浪漫的开始。
原句正好是个353
爱自己 是终身浪漫 的开始

自分を愛することとは 一生のロマンチックな開始です(左艺)
再拣一个575
《一生》自愛こそ ロマンチックな 開始です

Zheng Ju 6:53
爱自己是终身浪漫的开始。

一生のロマンチックは、自愛から始まる。

怎么不是344?
爱自己 是终身浪 漫的开始。
要不就是155:
爱 自己是终身 浪漫的开始。

当然,一字一顿也行啊。建议群主把这些发别的群吧,或者再建一个任意断句群。这里既然是学习,还是认真点好。

木に子 7:09
@Zheng Ju 
谢提醒 以后认真点 要注意

王尔德经典语录_名言_名句赏析_句子迷

@左艺 @张佶 @Tian Hui @Zheng Ju 先生各位、その以上の訳が無いと思います。

高明黎 7:22
To love oneself is the beginning of a lifelong romance.〔自分を愛することは生涯のロマンスの始まりである。)

コピペ

木に子 7:25
@高明黎 勉強になりました[抱拳]

もっとふざけてる句を作ったが、遊びとして出します。お許しを。
試訳(585、字余り)
ロマン君 ご自愛くだされ 一生よ

高明黎 7:27
@木に子 ご自愛ください。自己愛にならないように願います。

木に子 7:28
@高明黎 [抱拳][抱拳][抱拳]

左艺 7:37
忽然想起现代京剧《红色娘子军》里的唱词:打不死的吴清华我还活在人间

木に子 7:40
@左艺 失礼了

左艺 7:41
一字一顿,叫铿锵有力;乱炖,叫大杂烩

@木に子 我失礼了☆

木に子 7:45
@左艺 なりあ 群姐说得好 以后一定注意

————— 2016-11-30 —————

左艺 1:55
图片3(可在附件中查看)

我是一个百依百顺的孩子,至死不变,但只顺从我自己。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-30&p=i

私はひとりの何でも言いなりになる子供です ずっと変りません ただ自分自身にだけ従います

Zheng Ju 7:16
我是一个百依百顺的孩子,至死不变,但只顺从我自己。

私は従順な子供で、それが死ぬまでも変わらないであろう。ただ私の従順は自分自身だけにである。

だんだん意味曖昧な文章が増えましたね。

左艺 7:30
調べました、この文は☆の方が書いたものようです

萨特经典语录
萨特简介:
萨特(Jean Paul Sartre,1905—1980)是20世纪法国著名的文学家、哲学家和政治评论家,法国无神论存在主义的主要代表人物,同时也是优秀的文学家、戏剧家、和社会活动家。1925年入巴黎高等师范学校学习哲学,

@Zheng Ju 今天的照片还是用您的译文,不好意思了[抱拳][抱拳]

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-30 10:48 | 一言一会 | Comments(0)

わが門へ 来さうにしたり 配り餅/小林一茶

————— 2016-11-29 —————

木に子 0:08
1129(二) 冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅
【作者】小林一茶
【私感】一茶には配られなかったのでしょうね。
【発音】わが門(かど)へ/来(き)さうにしたり/配(くば)り餅(もち)

お隣ではもう餅つきをして近所へ配っている。次は自分の家へ来るだろうと思っていると、素通りしてしまった。〔季語〕餅

家门口 邻人没进来 发年糕

俺家大门口 邻人忘记了进来 给我送年糕

如嚼腊 需要加美感 先睡觉

Zheng Ju 7:04
冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

何时到我家 门前徘徊三五次 年糕尚未来

木に子 7:24
@Zheng Ju 有意思。 最后的今天 有点难

还珠格格 8:25
冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

院门开 静候年糕来 远去哀

今天353[调皮]

云端 8:26
我也353[呲牙]

冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

心期盼 米糕年夜饭 到我家

高明黎 13:48
今天的不好玩儿!难整[尴尬]

发个平常的格式吧![惊讶]

冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

七言…饥看街口年暮景,村邻雀跃打年糕。发到隔壁闻道谢,望穿青帘真煎熬。

今天的午饭是蕎麦面,季节语[调皮]

还珠格格 14:02
荞麦面是季节语呀[惊讶][强][玫瑰]

高明黎 14:04
@碧空秋水 骗群主呢![呲牙]

云端 14:07
望穿青帘[呲牙][强]@高明黎 

还珠格格 14:08
冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

耳闻村童闹 场院打年糕 心中盼人送 只闻乌鸦叫

汉译打油诗[调皮] 群主不要生气[偷笑]

云端 14:19
只闻乌鸦叫,村口行人闹。
望穿青帘梦,年糕就送到。

还珠格格 14:22
@云端 这也太受煎熬了[偷笑]

浮雲 14:23
朱门開,榚自嘴边来,先呑了。☆

云端 14:25
@碧空秋水 @浮雲 吃口年糕不易啊

浮雲 14:27
@云端 @碧空秋水 万水千山只等闲,吃口年糕心相连。

高明黎 22:52
这又闹政变啦?[惊讶]

木に子 23:11
@高明黎 監査役に感謝[抱拳][抱拳]各位,接受赵群主命令,拟修改群提示。案としては、☆俳句群:俳句、川柳、短歌、長歌などを楽しむ。中日文均可。重慶群と致知群の内容などを題とし、俳句を作り、楽しむ。
大家以为如何?

ちなみに、冬の俳句は、今日で終わり。

高明黎 23:12
朝令暮改[呲牙][惊讶]

木に子 23:13
学習群では、真面目に学ぶ為である。

高明黎 23:16
どうせい、そのうちまた気が変わるでしょう!年の割に

色々変えると言うのは、それだけ熟慮してない証拠ですね

木に子 23:17
☆俳句群:俳句、川柳、短歌、長歌などを試作し、楽しむ。中日文とも可。重慶群と致知群の内容などを題とする。

@高明黎 前人未到なので、摸着石头过河

高明黎 23:19
@木に子 言い訳もほどがある

木に子 23:20
@高明黎 なら、どうすれば、よろしいでしょうか?

高明黎 23:22
@木に子 変えることには反対しませんが、熟慮した上、長持ちしてください

木に子 23:36
@高明黎 ありがとうございます

————— 2016-11-30 —————

木に子 9:31
各位,早上好。有人提出了想继续学习的意见。我手头有《吴颐人选俳百首》,拟选用其中的冬俳23首,作为题目,大家一起试作汉俳,格式自由,但必须限制在17文字以内。推荐格式为三五三、五七五、十六字令。大家以为如何?

如能取得吴先生同意,想出一个小册子

已经与其弟子取得了联系,正在交涉中

Zheng Ju 9:40
既然是学译俳句,自己从日文里选就好,何必用别人选的?已经被某种标准选过的,受限制。

木に子 9:42
这主要是考虑为了减少工作量,减轻负担

Zheng Ju 9:43
出册子工作量不更大?

木に子 9:46
有迄今积累的经验和软件,我觉得不难

春夏秋冬四季,我们已经完成了三季,春天过后,也想出一册

Tian Hui 9:54
如果翻译日文俳句,最经典的就是“百人一首”カルタ取りで唄われるもの

Zheng Ju 9:55
这个同意,用日本人眼光选的比別的好

Tian Hui 9:56
最もポーピュラー

木に子 10:04
@田輝 @Zheng Ju 这么有名的东西,汉译会没有?有也好,汉俳应该还没有吧

百人一首の一覧

Zheng Ju 10:08
百人一首是短歌,类似的俳句百首也是有的

Tian Hui 10:10
我觉得俳句也可以找一个日本人精选的集子,比较省事

现成的,没人翻译过的

木に子 10:11
日本古典和歌——《小仓百人一首》(原文、翻译、作者简介)

@田輝 迄今的内容就是

《明日から》それならば 春に突入 でもしよう

有名な俳句 30選 【一覧】 | ジャパノート-日本の文化と伝統を伝えるブログ

小草 17:17
图片1(可在附件中查看)

近邻老太的作品。[呲牙]

木に子 17:46
白樺派 - Wikipedia

白樺派は、わりと影響の有る俳社である。
お写真の 短歌二首を 写してた 良く読めないが 合ってるのかな

黒色の オオバン一羽 首伸ばし
手賀沼の大き 陽を呑まんとす

黒色(こくしょく)の/オオバン一(いち)羽(わ)/首(くび)伸(の)ばし
手賀沼(てがぬま)の大(おお)き/陽(ひ)を呑(の)まんとす

白樺派 文人たちの 行き来せし
天神坂を 沼へと下る

白樺(しらかば)派(は)/文人(ぶんじん)たちの/行(ゆ)き来(き)せし
天神(てんじん)坂(ざか)を/沼(ぬま)へと下(くだ)る

覚えておきたい俳句・短歌

这个中学生考题用俳句也不错,可以从基本学起

一共63句

把这个记会,就可达到中学生的水平

俳人と句数
松尾芭蕉  14
小林一茶  9
与謝蕪村  8
村上鬼城  4
正岡子規  4
高浜虚子  3
飯田蛇笏  2
加藤楸邨  2
山口誓子  2
夏目漱石  2
松本たかし 2
服部嵐雪  1
加賀千代  1
内藤鳴雪  1
山口青邨  1
山口素堂  1
上島鬼貫  1
向井去来  1
野沢凡兆  1
河東碧梧桐 1
水原秋桜子 1
中村草田男 1
总计    63

高明黎 19:47
@木に子 群主辛苦[强][强][强][玫瑰][玫瑰][玫瑰]

木に子 19:49
ありがとうございます。皆と一緒に熟慮してみたいが、

Zheng Ju 20:10
辛苦

木に子 21:31
季 数
春 17
夏 15
秋 18
冬 13
計 63

まず、明日から冬の分を出しましょうか?

重複した分は飛ばします

みてみたが、重複した分はわずかのようで、そなままで行こうか?

高明黎 21:41
听群主吩咐!

木に子 23:09
☆俳句群:将日文有名俳句译为汉俳,格式自由,但必须限制在17文字以内。也可以自选题目试作俳句、川柳、短歌、長歌等。中日文均可。推荐格式为五七五、三五三、十六字令。

少し早いですが、明日のを出します。



[PR]
# by li_japan | 2016-11-29 18:02 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな/夏目漱石

————— 2016-11-28 —————

木に子 0:24
1128(一) 冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな
【作者】夏目漱石
【私感】「枯れ野」を詠んでいながら、漱石らしさを感じさせてくれます。
【発音】吾(わ)が影(かげ)の/吹(ふ)かれて長(なが)き/枯(か)れ野(の)かな

【嚼腊】
吾影 总被吹 枯野
枯野 总吹 吾影
枯野吹吾影

漱石が胃潰瘍(イカイヨウ)だった。枯野において自分の長い影を面白がっているのが漱石の句。そういえば、彼には破障子(ハショウジ)という別号があった。胃が悪いせいか彼はよく放屁(ホウヒ)していた。それを聞いた知人が、「破れた障子の音ですか」と言った。それを面白がって破障子と彼は名乗ったのである。

漱石は1916年に 49歳で死去、胃潰瘍(イカイヨウ)だった。

12月9日「漱石忌」です。「夏目漱石」は、慶応3年(1867)江戸牛込馬場下横町の町方名主、夏目小兵衛直克の末子として生まれました。母は子沢山の上に高齢で出産したので恥じたとか。漱石は望まれない子として生まれ、幼くして養子に出されます。

本名「金之助」と名付けられたのは、漱石の生まれた日が「庚申」に当り、庚申の日に生れた子供は大泥棒になるといわれ、それを避ける為に名前に「金」の字をつけました。

明治22年(1889)大学の同窓・正岡子規との出会いにより俳句を学びます。帝国大学英文科卒業後、松山中学校、熊本第五高等学校などの教師を務めた後、英国へ留学。帰国後、東大講師を勤めながら「吾輩は猫である」を執筆し、子規門下の会「山会」で発表し好評を博します。

翌年、雑誌「ホトトギス」に読み切りとして掲載。これが評判で「倫敦塔」「坊ちゃん」などの作品を発表。人気作家としての地位を固めます。以後、朝日新聞に「虞美人草」「三四郎」「それから」「門」「彼岸過迄」「行人」「こゝろ」「道草」「明暗」などを連載。

大正5年(1916)12月9日胃潰瘍のため死去。「明暗」の執筆中でした。享年50歳。最期の言葉は寝間着の胸をはだけながら叫んだ「ここにみずをかけてくれ!死ぬと困るから!」であったといいます。

漱石の遺体は解剖され、摘出された脳は現在もアルコールに漬けられた状態で東京大学医学部に保管されています。重さは1425g。戒名は「文献院古道漱石居士」。墓所は東京都豊島区南池袋の雑司ヶ谷霊園(ぞうしがやれいえん)です。

Zheng Ju 1:04
冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

草枯荒野阔 夕阳无限近山巅 风吹影子斜

木に子 1:24
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな
【试译】
枯野中吾影被风吹得越来越长
吾之影 被越吹越长 枯野上
冬风吹吾身 倒影映在枯野中 越看越长伸

云端 8:14
冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

风吹人影长 荒野悠悠枯草黄 独立沐斜阳

木に子 8:24
【再嚼腊】吾之影 被吹长 枯野上

还珠格格 8:26
冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

暮色淡夕阳 枯风孤影暗自长 茫茫荒野上

云端 8:30
353

俺影子 袅悄随风长 荒野上

夏目漱石虽然不是专业俳人,但是写的俳句意境幽美,给人联想的空间[强][强]

木に子 8:58
@Zheng Ju @云端 @碧空秋水 おはようございます。ます統一点賛。[抱拳][抱拳]でも、荒野って、長く居たせいかも、どうしでも中原の黄土高原のイメージになり、草も樹も無い景色を想像してしまう。だから、枯野か、荒野か、迷ったが、、、

小草 9:08
冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

荒原人独立 冷风拂叶影子长 夕阳山外山

木に子 9:16
@小草 [强]

Zheng Ju 9:28
@小草 最后一句用得好,近了漱石的原韵

木に子 11:38
俳句の漢訳に関する反省について

(1)字数
575音の俳句を中国語に訳すのは、今まで私たちが575漢字、即ち漢俳に拘ってきた。
しかし、中国本土では、様々な字数の訳し方がある。
例えば、先日、アップした日本の名句もそうだったし、先週、北京の西単書店で俳句の本を探したところ、2冊もありました。
内の一冊は、呉颐人作の書法書で、日本の俳句百首を漢訳し、日本語のみを書にした本である。
中には、春夏秋冬の四季に分かれている。春だけ31句で、他の夏秋冬の三季とも23句である。
漢訳の字数による種類は、なんと15種類もあった。
それぞれは、7字、36字、37字、43字、45字、47字、55字、57字、75字、77字、334字、353字、474字、545字、575字である。
下は統計した結果を送る。

(2)標題
その本を読んで思うこととして、中国人の習慣のせいかもしれないが、標題を作りたがるので、全て、標題があった。
これは、私たちの反省になるもう1つの材料では?

图片1(可在附件中查看)

高明黎 11:50
朝令暮改?[惊讶][呲牙]

木に子 11:51
与时俱进でもいえないでしょうか?

高明黎 11:54
ご自由に進めてください

还珠格格 11:55
55?觉得像五绝的两句[呲牙]

木に子 11:56
俳句の元は五七绝律的一两句

云端 12:06
我比较喜欢五七五的韵律

Zheng Ju 12:26
群主不用反省,下令今后第一天555,第二天666即可。最好是111。不破不立,破了再立,立与不立,不用顾及。

高明黎 12:27
影徒随我身
独顾无相亲
风吹影去远
茫然枯野尘

@木に子 俺拥护木子大师[呲牙][惊讶][得意]

云端 12:29
@高明黎 好五绝,回头我也整个[强][呲牙]

高明黎 12:30
@云端 抄木子白的[呲牙][得意]

云端 12:31
拿漱石练习律绝[呲牙]

这首意境颇好,弄个小令也成

木に子 12:56
图片2(可在附件中查看)

36cmもある大きい本

私が良いなと思う353は、1つしかないと、さびしかった[流泪]

高明黎 13:03
世の中には、本が沢山あります。結局のところ、木子大師のさじ加減によります。その辺が定まらなければ、朝令暮改のオンパレードになります。[呲牙][惊讶][得意]

还珠格格 13:04
创造自己的风格![得意][呲牙]

木に子 13:11
しかし、55と77につき、575は第三位で、心に何とか癒される。

图片3(可在附件中查看)

高明黎 13:14
353イメージ的には合いそうですが、意外と人気ないですね[惊讶]

木に子 13:15
人気がないのは、呉先生のみで、一回先生に会いたいね。

まあ、冬の句は明日まで、今まで通り頑張りましょう。

ちなみに

吴颐人_百度百科

云端 14:06
早上的575改个五绝[愉快]

五绝 郊野夕阳

风撩影且长,
郊野草枯黄。
寸寸余光尽,
孑立傍夕阳。

20161128云端

还珠格格 14:09
@云端 改的快[强][强][玫瑰]

云端 14:09
@碧空秋水 一虾两吃[偷笑]

还珠格格 14:13
一俳多用。我也琢磨琢磨。

高明黎 14:14
@云端 [呲牙][强][玫瑰]

木子大师不会生气吧?[呲牙][惊讶]

云端 14:14
@高明黎 酱紫很有成就感[调皮]

还珠格格 14:21
五绝 荒野

暮色夕阳淡
枯风末影延
茫茫荒野乱
何处遇平安
20161128

酱紫系列活动[憨笑]

云端 14:22
@碧空秋水 仄起,改得好[强][玫瑰]

还珠格格 14:27
@云端 这样多一种喜悦[Shake][Rose]

云端 14:27
@碧空秋水 同喜[握手][握手]

木に子 14:57
良いね

图片4(可在附件中查看)

吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

云端 14:58
荒川?

高明黎 15:08
@碧空秋水 [玫瑰][强]

还珠格格 15:10
茅草荒 独影腿修长 自拍像[Chuckle]

想起长腿叔叔的故事了

@高明黎 木子大师没生气[Grin][Rose]

云端 15:16
@碧空秋水 这块宝地应该是隅田川和荒川之间,我看着很眼熟[愉快]

木に子 15:36
@云端 @高明黎 @碧空秋水 [抱拳]
仰った 荒川でした ありがとう 中央図書館 隣の河敷
久しぶり 懐かしきの 青い空 白雲景色 長い影見た

57577短歌二首

@碧空秋水 长腿叔叔的故事って、これ?

长腿叔叔简介_内容介绍_句子迷

高明黎 16:06
七绝 木子大师

荒川相恋罄
影伴独知归
怎念红颜去
风吹枯野欷

还珠格格 16:20
@木に子 そうです。[Grin]

@高明黎 [Chuckle][Rose][ThumbsUp]

木に子 17:50
@高明黎 @碧空秋水 [玫瑰]ありがとう

一啄一声响——达哥的诗和俳句说的主页

西単で買った二冊目の本《一啄一声响》も人を仰天させられるほど面白い。
作者は北京大学86級物理系。日本語に拘らない英俳から漢訳する。
独自の俳句論も展開した。
要約すると、17漢字以内の事。

1ページのみ

图片5(可在附件中查看)

注意して欲しいのは、ここで解釈されたのは漢俳ではなく、日本の俳句である。

二番目の日本語原文は、未知である

おそらく著者の汪浩:笔名达哥は、日本語が分からない。

二番目の日本語原文は、もしかして

木のもとに 汁も膾も 桜かな

树下肉丝菜汤上 飘飘撒落樱花瓣

このような漢訳は人によって違うし、あくまでも訳者の再創造物で、芭蕉が書かれたものではないが、芭蕉のものだと言っている。

云端 21:02
肉丝菜汤,很好喝的样子[色][色][色]

关于青蛙的俳句,个人觉得这个版本翻译得好

图片6(可在附件中查看)

所有的添加和想象都是在原文的意境里挖掘寻找到的,没有原文根本没写的元素。

木に子 21:09
确实是

再度考えてみた。水の色や深さは、元には無かったでは?

この本のように、原文と訳文を併記するなら、納得。

云端 21:31
水の色や深さは芭蕉の句にはなかったが全部古池から合理的な想像、つまりあり得る想像です。

如果在这里翻译成“古池映明月”,明月就是原文完全没有的过度想象。意境再美,也背离了原文。一点管见[微笑]

木に子 21:45
@云端 それで良いでしよう。[微笑][微笑]

云端 21:46
@木に子 所以群主选择353其实很有道理[微笑][憨笑][呲牙]

木に子 21:47
这就是你说的那本书?很不错嘛

凉拌生肉都被煮熟了,我们还在计比较水的色与深度[呲牙]

想起了群名:俳句を楽しむ

不懂日文的美籍华人们こそ、楽しんでる。看了这本书,大开眼界。もっと自由に!

浮雲 0:00
五言 赠木子俳句高僧

荒川北千住 我去木子处 取经信天游 功成俳句路

木に子 0:02
@浮雲 [抱拳]



[PR]
# by li_japan | 2016-11-28 18:00 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年11月17-22日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-11-17 —————

左艺 2:20
d0007589_025617.jpg

世间事物本无善恶之分,思想使然。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-17&p=i

高明黎 6:56
英語の名言・格言

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

- Shakespeare (シェイクスピア) -

物事によいも悪いもない。考え方によって良くも悪くもなる。

世間の物事には本来、良し悪しの区別がない。すべては君の気分次第である。

Zheng Ju 7:33
世间事物本无善恶之分,思想使然。

世間万物には元来善悪の区別がないが、使い方によってその善悪が変わるのである。

小草 8:12
世间事物本无善恶之分,思想使然。

套句容易哈[呲牙]:

世间事物本无美丑之分,思想使然。

世间事物本无赢亏之分,思想使然。

世间事物本无得失之分,思想使然。

世间事物本无祸福之分,思想使然。
[偷笑]

蒲公瑛 8:15
@☆叶子☆ 想起了一句歌词:学习雷锋好榜样,忠于人民忠于党、爱憎分明不忘本,立场坚定斗志强。[呲牙]

左艺 8:20
喜欢莎士比亚的这句http://m.juzimi.com/ju/848294

☆叶子☆ 8:37
You say that you love rain,
but you open yourumbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you finda shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you closeyour windows when wind blows.
This is why I am afraid,
when you say thatyou love me too.
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
——莎士比

子言喜风,闭窗逃之。
此乃子言爱吾,吾为何恐之。[偷笑][偷笑][偷笑]

高明黎 8:52
《斯卡布罗集市》 莎拉·布莱曼

轉網頁...詩經版
《斯卡布羅集市》...女唱
Scarborough Fair

問爾所之,是否如適。
Are you going to Scarborough Fair?
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Parsely sage rosemary and thyme.
彼方美男,憑君寄辭。
Remember me to one who lives there.
郎君曾在,與我相知。
He once was a true love of mine.
囑彼英俊,備我衣緇。
Tell him to make me a cambric shirt.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Parsely sage rosemary and thyme.
勿用針砧,無隙無疵。
Without no seams nor needle work.
郎君何在,慰我相思。
Then he'll be a true love of mine.
(伴唱)...Chorus
囑彼英俊,收我秋實。
Tell him to reap it with a sickle of leather.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Parsely sage rosemary and thyme.
斂之集之,勿棄勿失。
And gather it all in a bunch of heather.
郎君猶在,唯我相誓。
Then he'll be a ture love of mine.

左艺 8:54
@高明黎 喜欢[鼓掌][鼓掌][鼓掌]今天就试试用口琴吹

☆叶子☆ 9:10
后两句都是俺瞎编的。

Zheng Ju 9:46
You say that you love rain,
but you open yourumbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you finda shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you closeyour windows when wind blows.
This is why I am afraid,
when you say thatyou love me too.
君言君喜雨,雨天撑伞忙。
君言好阳光,晴日躲荫凉。
君言西风好,缘何闭门窗?
君言君爱我,闻言我心慌。

小草 9:57

君言西风好,缘何闭门窗?

君言君爱我,闻言我心慌。

不好意思哈,最后一句好像跟前面几个的“立場“有点儿变了哈:

君言君爱我,缘何养小三?


君言君爱我,缘何养小三?
有如:
君言君爱我,缘何出家进佛门?[偷笑]

Zheng Ju 10:04
@巴山夜雨 是啊,那要问原诗作者。可能那时小三还不这么猖狂。

LiOu 10:26
英語の名言・格言

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

- Shakespeare (シェイクスピア) -

再简洁些。世无善恶,心动使然。

左艺 11:27
大家都太牛了[强][强][强][强][强]

君言君喜雨,雨天撑伞忙。
君言好阳光,晴日躲荫凉。
君言西风好,缘何闭门窗?
君言君爱我,闻言我心慌。

可惜没人说ai我,如有我一定不慌[得意][得意]

LiOu 11:37
君言喜雨兮,撑伞望茫茫。
君好阳光兮,蔽日乘凉。
君喜清风兮,却又闭窗。
君言爱我兮,我何心慌?

高明黎 12:49
有人用汉语翻译了首英文诗,全世界都服了!

LiOu 13:14
你吧,说稀罕下小雨儿,可你还支棱个破伞。
你吧,说晒日爷儿舒坦,可咋又蹲树根儿捏?
你吧,说刮点儿小风儿得劲儿,可又麻溜儿地关窗户。
你吧,说你稀罕俺,可俺这心里头咋就直突突捏?
东北版[调皮][呲牙]

Zheng Ju 13:16
最佳翻译@LiOu 

高明黎 13:21
@LiOu 实话实说…东北银[强][玫瑰][呲牙]

LiOu 13:26
侬港落点雨好,嘎么侬做啥打洋伞?
侬港要晒太阳,嘎么侬那能又要寻阴凉?
侬港欢喜风凉,嘎么一些些就跑去关门窗?
侬港侬欢喜我,阿呦喂,嘎么阿拉那能为得心里厢空牢牢的?
上海话版[调皮][呲牙]

高明黎 13:28
@LiOu 这个好[惊讶][强][强][强]

@左艺 阿拉乡无宁拎不清嗓,侬嘎斯一下好哇?[呲牙][惊讶][流泪]

左艺 13:39
@高明黎 你说的这不就是上海闲话吗?[呲牙][呲牙]

seiji☆☆morisako 13:41
田舎者には理解出来ない……後がわからない

高明黎 13:43
…後、解説願います。

左艺 13:43
侬嘎斯一下好哇?~你解释一下好吗?

高明黎 13:44
@左艺 找不到合适的汉字[惊讶][调皮]

左艺 13:56
侬港落点雨好,嘎么侬做啥撑洋伞?
侬港要晒太阳,嘎么侬那能又要寻阴凉?
侬港欢喜风凉,嘎么做啥一些些就跑去关门窗?
侬港侬欢喜我,阿呦喂,嘎么阿拉那能会得心里厢空牢牢额啦

seiji☆☆morisako 13:56
侬嘎斯一下好哇?オシッコをしてください…という意味でしょう

左艺 13:57
意味は:你解释一下好吗?

你吧,说稀罕下小雨儿,可你还支棱个破伞。
你吧,说晒日爷儿舒坦,可咋又蹲树根儿捏?
你吧,说刮点儿小风儿得劲儿,可又麻溜儿地关窗户。
你吧,说你稀罕俺,可俺这心里头咋就直突突捏?

斯卡布罗集市

seiji☆☆morisako 14:05
上海語に挑戦して見ようかなぁ[奋斗]

左艺 14:32
你吧,说稀罕下小雨,可是你还打个破伞。
你吧,说喜欢晒太阳,可是你又躲到树荫下面
你吧,你说喜欢吹一得儿小风儿,可是你又要去关窗户
你吧,说你喜欢我,可是我这个心里头怎么就直发毛尼?~南京话

☆ 19:12
你吧,说稀罕下小雨,可是你还打个破伞。
你吧,说喜欢晒太阳,可是你又躲到树荫下面
你吧,你说喜欢吹一得儿小风儿,可是你又要去关窗户
你吧,说你喜欢我,可是我这个心里头怎么就直发毛尼?~南京话

seiji☆☆morisako 21:20
我也挑战一下上海话[偷笑][奋斗]

侬港落点雨好,嘎么侬做啥撑洋伞?
侬港要晒太阳,嘎么侬那能又要寻阴凉?
侬港欢喜风凉,嘎么做啥一些些就跑去关门窗?
侬港侬欢喜我,阿呦喂,嘎么阿拉那能会得心里厢空牢牢额啦

蒲公瑛 22:33
哈哈哈我即听懂了上海话又听懂了南京话还听懂了陕西话、怎么河南话有点像山西话呢?都听懂了就是除了普通话以外都不会说[呲牙]

高明黎 22:54
@seiji☆☆morisako [强][玫瑰]侬罡得老好的!

小草 23:02
结果这里没重庆人呀?啷个写个重庆呢?

木に子 23:11
@巴山夜雨 谢々提醒。我拉一下试々。☆重慶群:重慶毎日一言(那三届と学ぶ)。中文由重庆可兰达科技有限公司 www.51wnl.com 的日历中以"毎日一言"的形式提供,练习翻译为日文。详见群公告[抱拳]

————— 2016-11-18 —————

左艺 1:41
图片1(可在附件中查看)

自己的价值自己来决定,无需在意他人的眼光。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-18&p=i

自分の価値は自分で決める 他人の目なんて気にしない

木に子 7:15
自分で 自分の価値 決める哉 他人の目線 気にしないなり
上は57577
自己的价值 甭在意他人眼光 自己来决定

Zheng Ju 7:24
自己的价值自己来决定,无需在意他人的眼光。

自分の価値は自分で決める、他人の視線を気にする必要がない。

☆叶子☆ 7:56
放点谬论:我觉得是自己的生活方式可以自己决定,但价值是一个抽象而复杂的概念,人的价值应该是由社会来决定的吧。

木に子 9:01
@☆叶子☆ 桑 我也有司感 猛一看

☆☆心中的日月 ☆☆ 9:44
@☆叶子☆ 生活中,很多人喜欢站在自己的视角,以为很了解别人,自以为是地随便谴责批判别人,以为全世界就自己是对的,其实他不知道别人的生活,更无法对别人的酸甜苦辣感同身受

小草 13:32
自分の価値は自分で決める。他人がどう見てるかなんて関係ない。

自己的价值自己来决定,无需在意他人的眼光。

————— 2016-11-19 —————

左艺 6:25
图片2(可在附件中查看)

若有心,天涯咫尺,若无缘,咫尺天涯。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-19&p=i

気があるなら
遠く離れても近くにいるような
縁もなければ
近くに居ても遠く離れているようだ

木に子 7:56
好きなら遠くても近く、無縁なら近くても遠い。

若有心,天涯咫尺
若无缘,咫尺天涯
地大物博,我只眠一方瘦土。
天高云阔,我只剪一片朝霞。
波翻浪涌,我只拾一朵浪花。
一袭荷衫,梦呓故园,落花流水香漫岸,不尽心酸,春去香魂不复还。
如果,我还记得你,你要和我再写情缘。
不论什么风雨,只希望再也不要轻易放开我的手,不要轻易说再见。
如果,下辈子你还记得我,请你牵着我的手。
在通往未来的路上,每个人都是孤独的旅行者。
我多想拥抱你,可惜时光之里山南水北,可惜你我中间人来人往...
我只想深藏在你的某一个眼神里,深藏起前世的等候和今生的爱恋!

度娘说 被删的头条 快照中

左艺 8:30
图片3(可在附件中查看)

我发错地方了

木に子 8:45
@左艺 桑 您永远正确 不会错[呲牙]

高明黎 8:56
相思相愛は、天涯万里も咫尺の間。片思は、咫尺の間も天涯万里。

しせきせんり【咫尺千里】の意味 - goo国語辞書

《咫尺千里》も四字熟語

Zheng Ju 9:02
若有心,天涯咫尺,若无缘,咫尺天涯。

心通じれば、天涯も咫尺。縁が無ければ、咫尺も天涯。

高明黎 9:09
愛も縁も要らないので、僕は天涯孤独がいい[得意]

木に子 9:12
@高明黎 片思い これが良い 好発想

左艺 9:12
雨の日 感情が張り込めやすい

木に子 9:14
片思いがあるなら、愛も縁も要らないとは言えない。愛があるが、縁は分からない[呲牙]

☆叶子☆ 9:17
愛はお互いの事、相手が居なければ、成り立たない。恋は一人の物、誰にも迷惑を掛けずに、一人で恋が出来る。[偷笑][偷笑][偷笑]

木に子 9:17
もう少し短く
好きなら天涯も咫尺、縁が無いなら咫尺も天涯。

@☆叶子☆ 難しくなって来た。想起在上海看的电影:我爱你 你爱他 他爱她。爱好象一个人也可以吧?

☆叶子☆ 9:28
@木に子俳迷 我也搞不懂,单方面喜欢是不是就是恋?双方面喜欢是不是才叫爱情?[呲牙]

木に子 9:31
@☆叶子☆ 对此真的不懂,也没有经验。不过请看一下群公告,改下群名吗?

高明黎 9:40
《不但禁止あいさつ 》这是中文还是日文?[惊讶]

木に子 9:44
@高明黎 又被你揪住了[呲牙][呲牙]我不知如何用中文表达,只好借用了一下[呲牙]

马小宁☆ 11:05
@木に子俳迷  《禁止问候语……》

木に子 11:23
@马小宁☆ ありがとう[抱拳]《禁止只有「おはよう」等问候语或小图标的发言》@高明黎 老师,这样可否及格?

@高明黎 老师 按您意见改过了 确认下对否

高明黎 22:12
@木に子俳迷 [惊讶][强][玫瑰]

————— 2016-11-20 —————

左艺 8:01
图片4(可在附件中查看)

愿看风雪西窗烛,却被浮名束;夕阳闲淡风物尽,不似少年时。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-20&p=i

发晚了,抱歉☆

木に子 8:21
@左艺 [抱拳][抱拳]
不晚々々的 我在俳句群里发 有时会更晩[呲牙] 晚过几次一整天 所以你是好样D[玫瑰][玫瑰]
再加两前五 就是两个五七五 おもしろい!
见#国史古风# 还不知是何东々 先放到这里

虚名で 旅に出たいが 出られない
夕陽なか 風物つかす 少年時

Zheng Ju 9:11
愿看风雪西窗烛,却被浮名束;夕阳闲淡风物尽,不似少年时。

君と共に蝋燭灯して西窓の雪景色を楽しめたいが、浮名が足手纏いになり叶えなかった;
淡々として夕日や風物の終焉を眺められる時は、もう既に少年の頃とは似つかわしくない。

愿看风雪西窗烛,却被浮名束;夕阳闲淡风物尽,不似少年时。

君と夫婦円満の生活したいが、浮名のせいで叶わない。
やっと水入らずできた時は、もう人生の終わりに近い。

木に子 9:27
@Zheng Ju いいね。一点のみ。浮名は、浮き名で、意味が違う。☆(「浮き名」と書く)男女間の恋愛・情事のうわさ。艶聞(えんぶん)。 「 -が立つ」☆根も葉もないうわさ。悪い評判。 「あたり隣も-立て/浄瑠璃・国性爺合戦」

@高明黎 更好的已经有了。川柳の中には虚名を使った。

@左艺 老师,辛苦了![呲牙]@高明黎 老师,谢々,改了。@Zheng Ju 老师 失礼了。☆欢迎切磋推敲,避免只评论,不提出你的更好。

☆欢迎挑刺切磋推敲,避免只是说不好,而不提出你的更好。

@高明黎 老师,群规ではなく、群公告可以按照您和大家的意见,随时改为更好的内容。[呲牙][呲牙]

Zheng Ju 10:10
既然号称学中文、学日文,先理解原文再翻译吧。

左艺 10:15
@Zheng Ju 您说的对。我得克服“见古诗就懵”的现象

木に子 10:19
@Zheng Ju 老师 おっしゃる通りで 以后定注意[抱拳][抱拳]

高明黎 10:25
[偷笑][呲牙]把老师惹火了!

木に子 10:31
@高明黎 老师 您的火已经冇了? 开始看笑话[呲牙]

高明黎 21:09
白天没时间,晚上回来整理一下今天译文中的成语典故出处。

《剪烛西窗》…出处

夜雨寄北…李商隐(唐)
君问归期未有期,
巴山夜雨涨秋池。
何当共《剪西窗烛》,
却话巴山夜雨时。

《夕阳闲淡》《风物尽》…出处

少年游…柳永(宋)
参差烟树灞陵桥,
《风物尽》前朝。
衰杨古柳,
几经攀折,
憔悴楚宫腰。

《夕阳闲淡》秋光老,
离思满蘅皋。
一曲阳关,
断肠声尽,
独自凭兰桡。

剪烛西窗_百度百科

少年游·参差烟树灞陵桥_百度百科

木に子 21:31
@高明黎 高!大大地高! 高老师[玫瑰]

————— 2016-11-21 —————

夏の日 冬の夜 0:12
損をするものがあれば、得をするものがある。

左艺 1:54
图片5(可在附件中查看)

不懂,就去问。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-21&p=i

今天的简单[呲牙]希望大家都能发言[呲牙][呲牙]

求,别致的译文[愉快]

木に子 4:53
@高明黎 灞陵桥って懐かしいお名前。いま西安では灞桥と呼び、その近くに五年間も生活した。太原にも灞陵桥という地名が存在し、高校の母校の所在地、二年余り居ました。

分からない? それは簡単[呲牙] 聞きなさい!

别致とは 言えず一応 川柳だ

高明黎 7:29
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥

聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 - 故事ことわざ辞典

Zheng Ju 9:44
分からなければ聞く、これが先達の知恵だ。

————— 2016-11-22 —————

左艺 5:59
图片1(可在附件中查看)

醉看墨花月白,恍疑雪满前村。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-22&p=i

木に子 7:11
唐代大诗人李白在《立冬》诗中写道:“冻笔新诗懒写,寒炉美酒时温。醉看墨花月白,恍疑雪满前村。”立冬之夜,笔墨都冻凉了,诗人只好与炉火琼浆相伴,微醉中竟将一地月光当成了雪迹。

高明黎 7:31
酔うては看る、名月は墨花の如く。疑うらくは村の大地に大雪かと。

酒に酔い名月の光が大地に差しているのを見て、まるで村の中を大雪が覆っているかと見紛うほどだ。

Zheng Ju 8:21
醉看墨花月白,恍疑雪满前村。

酔眼墨跡越えて見る月光は、まるで村中を覆い被さる雪景色。

左艺 8:50
酔って墨が派手で薄いあい色であることを見て、あたかも雪のいっぱいな前村を疑います

木に子 9:08
酒の後 月光夜花見 白い村 小雪で覆う 様に見えるぞ

左艺 9:32
酔眼朦朧に墨跡と月光を眺めると、村にあたかのような雪がいっぱいに見える

高明黎 21:38
网上找到诗的前两句

冻笔新诗懒写,寒炉美酒时温。

筆凍りて新詩 写すを懶(おこ)たる、
炉寒くも美酒 時に温かし。

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-22 10:45 | 一言一会 | Comments(0)

『サラリーマン川柳』の漢訳

Tian Hui 10:15
图片1(可在附件中查看)

转发同学群里的
各位感兴趣可译成汉语,很好玩儿的

木に子 10:30
難しそう。出所情報がありませんか?
http://www.fufu1122.com/senryu/
でも
http://career.oricon.co.jp/news/2024830/full/
http://news.mynavi.jp/news/2013/05/24/060/
でもないみたいね。

テキストを見つけてきた

『サラリーマン川柳』
1
いい夫婦 今じゃどうでも いい夫婦
2
「離さない」 10年経つと 話さない
3
ゴミ出し日 捨てにいかねば 捨てられる
4
繰り返す 御社の裏に 誠意なし
5
「先を読め」 言った先輩 リストラに
6
僕の嫁 国産なのに 毒がある
7
エコカーに 乗ってる彼に 乗り換える
8
草食と 言われる息子 金を食う
9
なんだっけ? 取りに来たのに また戻る
10
妻の声 昔ときめき 今めまい
11
業績を 上げるつもりが ねを上げる
12
今日辞める 明日辞めるで 40年

あってるかな?これから出かける

高明黎 10:35
1
好夫妻 现在管什么 好夫妻

2
说不离 过了十年后 不说离

seiji☆☆morisako 10:37
@田輝 日本語だから洒落が効いていますが、中文に直したら面白くないでしょう[白眼]

木に子 10:38
好夫妻 现在干啥也 好夫妻

高明黎 10:39
@木に子俳迷 意味が違う。どうでもいい がキーワード[惊讶][呲牙]

木に子 10:39
说不离 过了十年后 说不理

@高明黎 どうでも和いい

马小宁☆ 11:38
6
我家妻 虽是国产品 也带毒 [呲牙]

还珠格格 12:05
3
扔垃圾 妻令俺快去 违命弃

Zheng Ju 12:09
@田野 
今天垃圾日 再不主动扔垃圾 自己成垃圾

云端 12:10
5
要有洞见力 前辈说的很得意 不久成鱿鱼

高明黎 12:14
12
今说辞 明辞“今说辞” 四十年

云端 12:15
5
要有洞见力 前辈说的很得意 竟被炒鱿鱼

12
今儿说不干 明儿也说不想干 一说四十年

高明黎 12:18
10
妻之声 从前是心喜 现眼晕

还珠格格 12:18
9
来去急匆匆 现在需要马上用 可是忘了名

Zheng Ju 12:21
2
不弃也不离 十年之痒风雨后 咋说都不理

还珠格格 12:24
7
眼前的帅哥 芳心暗许施秋波 上他环保车[调皮]

Zheng Ju 12:28
8
我家熊孩子 在外人称草食男 在家净花钱

11
努力出成绩 成绩不长人见瘦 就只剩抑郁

高明黎 12:34
駄洒落と語呂合わせの意味では、なかなか難しいですね[惊讶][呲牙]

马小宁☆ 12:35
難しいです[撇嘴][擦汗]

云端 12:43
很难翻译出日文的幽默之处[憨笑]

木に子 13:13
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない
离不得 结婚十年后 理不得

小草 13:30
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

离不了 十年风云后 不理了

云端 13:31
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

爱你不松手 岁月悠悠十年后 烦你勉开口 [呲牙]

LiOu 13:55
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

誓不离 十载岁月稠 却无语

Zheng Ju 14:59
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

不离你 十载挣扎后 不理你

岛有菩提 15:05
@Zheng Ju ☆☆

小草 19:13
@Zheng Ju 
先生、凄い[强]

『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

”不离你 “...“不理你”~厉害。如果“挣扎”二字再斟酌一下就完美了[偷笑]

Zheng Ju 19:20
@小草 難しいなぁ。では、

『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

不离你 十载恩仇后 不理你

Tansan 19:21
十载穷度日

木に子 19:30
十载磨合后

不离你[玫瑰][爱心] 十载磨合后[惊讶] 不理你[凋谢][心碎]

Tansan 19:37
文脉1:
不弃你 十载穷夫妻 无力语

文脉2:
不离你 十载穷讲究 已无语

mei 19:42
虽不离,過十载 却无话语。

Zheng Ju 19:47
@Tansan 2番がいいですね。

高明黎 19:50
“十载”意合,“穷讲究”似蛇足?

小草 20:08
@木に子俳迷 
不离你[玫瑰][爱心] 十载磨合后[惊讶] 不理你[凋谢][心碎]
好形象。[呲牙]
只是“磨合”一词有可能相互磨合成了一对河边的鹅卵石,“圆球球”的了,那还有理不理之说?
就像我刚开始用了“风雨”二字一样
离不了 十年”风雨“后 不理了
怕有“风雨同舟”之嫌,故改为了“风云”
如下:
离不了 十年风云后 不理了
(离不了,不理了,似有点儿少夫妻撒娇口吻)[偷笑]

Tansan 20:16
「もう少し経ってから…」と、十年過ぎた。十载穷将究

木に子 20:33
@小草 
元々は 同音だから “不li你”良し

小草 20:39

”离“,“理”二字

木に子 20:45
@小草 それだけではなく、前5と後5が同じ

前5と後5が同じ発音の中、
"离不得"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 理不得[凋谢][心碎]
より
"不离你〜"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 不理你![凋谢][心碎]
が良いね

小草 21:02
学习了[抱拳]

mei 23:29
@木に子俳迷 最后好☆


————— 2016-11-18 —————


木に子 7:16
『サラリーマン川柳』No.01
いい夫婦 今じゃどうでも いい夫婦
好夫妻 变成怎么都 好夫妻

No.02
「離さない」 10年経つと 話さない
"不要离〜"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 不要理![凋谢][心碎]

No.03
ゴミ出し日 捨てにいかねば 捨てられる
垃圾日 自己不积极 会被扔

No.04
繰り返す 御社の裏に 誠意なし
反复说 贵社贵社的 冇诚意

No.05
「先を読め」 言った先輩 リストラに
工龄长的他 总说"要往远处看" 也被炒鱿鱼

No.06
僕の嫁 国産なのに 毒がある
我家妇 虽然比较土 也带毒

No.07
エコカーに 乗ってる彼に 乗り換える
一偶遇 环保车司机 换对象

No.08
草食と 言われる息子 金を食う
在外说是光吃草 在家吃的全是钱
在外象是草才吃 在家除钱都不吃

No.09
なんだっけ? 取りに来たのに また戻る
㧱什么来着? 来取的东西忘了 那再返回去

No.10
妻の声 昔ときめき 今めまい
她的声 从前似天使 现光晕

No.11
業績を 上げるつもりが ねを上げる
想提高成果 真没想到结果是 提高叫苦声

No.12
今日辞める 明日辞めるで 40年
今儿说辞 明天也说辞 四十年!
今天说不干 明天也说不想干 干了四十年
[PR]
# by li_japan | 2016-11-18 17:40 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年11月9-16日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-11-9 —————

左艺 1:44
d0007589_2357459.jpg

不悲过去,非贪未来,心系当下,人生由此安详。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-09&p=i

過去を悲しまない 未来を欲張らない 当節を抱き 人生はこれで安らぐ

Zheng Ju 7:47
不悲过去,非贪未来,心系当下,人生由此安详。

過去を悲しまず、未来を欲張らず、現在に心配られれば、人生は安らかなものになる。

木に子 8:15
@左艺 @Zheng Ju [强] これこそ、@张佶 兄の考えでは?
過去と未来より今を大事にすれば、人生は安らかになる。

jasmine 9:56
不悲过去,非贪未来,心系当下,人生由此安详。

過去を悲観せず、未来に欲張らず、今を生きれば、人生は安らかなものになる。

高明黎 12:12
《诗经》音乐版,原来还可以这么美,听醉了~

马小宁☆ 12:22
好听[强]“猗傩“不知念法,请教老师[抱拳]

高明黎 12:46
猗傩_百度百科

马小宁☆ 13:41
ありがとうございます☆

高明黎 22:24
词语“猗傩”的解释 汉典 zdic.net

————— 2016-11-10 —————

左艺 1:07
图片6(可在附件中查看)

欲进步需思退步,若着手先虑放手。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-10&p=i

马小宁☆ 6:11
@高明黎 ご丁寧にありがとうございます☆

高明黎 7:39
進歩を遂げたい場合、一歩を引いて考える必要がある。着手をしたい場合、手を引いて考える必要がある。

進歩を遂げたい場合、一歩を引くことを考える必要がある。着手をしたい場合、手を引くことを考える必要がある。

わかりません

Zheng Ju 8:04
欲进步需思退步,若着手先虑放手。

前に進みたい時退ける余地を考えなければならず、着手する前に手放すことも考慮しなければならない。

つまり何をするにも、成功を考えるよりまず失敗する時の用意をすることが大事。

吴小玲(朱峰玲子) 8:14
@高明黎 这句日语特别代表日本的做事理念。凡事想要成功、必须先退一步冷静的想想“リスク”(外来语)的存在。

高明黎 8:27
@吴小玲(朱峰玲子) [强][强][强]リスク。勉強になりました。

左艺 8:36
一歩を踏み出そうとする前に 後の足引く事も考えるべき 事を取り掛かる前に 後の思い切って手放しする事も考えるべき

前へ一歩を踏み出そうとするその前に 後はどう足引くことを考えるべき 事を始めようとするその前に 後はどう手放しすることも考えるべき

越写越长[呲牙]

木に子 8:58
@吴小玲(朱峰玲子) 大嫂,原文不是日文,而是中文:欲进步需思退步,若着手先虑放手。

简言之 有得必有失 各利弊

Zheng Ju 9:04
欲得先虑失,思进先虑退。成大事以谨慎,古训也。

左艺 9:07
走一步看三步[偷笑]

前三步和后三步

木に子 9:09
有冇另外一个解释:退一步进二步,放一手得二手?

jasmine 9:11
我也这样觉得,日语上常说“一歩進んで二歩下がる”

啊,我错了,“三歩進んで二歩下がる”是对的...

左艺 9:19
https://youtu.be/32RCXyOSr_Q

水前寺 清子がすき[愉快]

木に子 9:29
一歩を引いてから進め、手を空いてから着手せよ。

————— 2016-11-11 —————

左艺 4:51
图片7(可在附件中查看)

喜欢就去表白,当朋友有什么用! http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-11&p=i

seiji☆☆morisako 4:53
好きなら告白をすべき、友達を続けるのは無意味な事だ!

木に子 6:23
好きなら告白せよ。友達とは子作れない。

牢记6句话,可以纵横天下(四)

昨日の分のために。

Zheng Ju 8:19
喜欢就去表白,当朋友有什么用!

好きなら告白しないと。友達って意味がないよ。

木に子 8:33
@Zheng Ju 你这个顺。学日语的各位,把这句背下来吧[抱拳]

————— 2016-11-12 —————

左艺 1:28
图片1(可在附件中查看)

愿所有努力终有回报,愿所有美好如期而至。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-12&p=i

木に子 5:30
努力に返しを、良い事が来ると願う。

左艺 6:28
すべての努力がすべての努力に報いることを願い すべての素晴らしいが期日通りに来ると願う

Zheng Ju 6:43
愿所有努力终有回报,愿所有美好如期而至。

全ての努力に見返りがあるように、凡ゆる素晴らしき願いが期日通りに叶えられるように。

左艺 6:51
@Zheng Ju 老师早。想了好长时间,素晴らしい可以作名词用吗?

也就是说,☆的译文对吗?

高明黎 7:02
すべての努力が必ず報われるように願う。すべての幸運が折好く現れるように願う。

左艺 7:07
報われる

高明黎 7:07
あくまでも希望的な観測ですね。

————— 2016-11-13 —————

左艺 1:26
图片2(可在附件中查看)

最好的心态是平静,最好的状态是简单,最好的感觉是自由。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-13&p=i

最高の気持ちは穏やかで、最高の状態は簡単で、最高の感覚は自由です

木に子 1:56
@左艺 いつもありがとうございます
人,
最好的心态是平静;
最好的状态是简单;
最好的感觉是自由;
最好的心情是童心。

确实是这样的
一个人就应该
内心充满平静
而不是被繁杂打扰

高明黎 5:44
The best mentality is to have a peace of mind. The best fettle is to have a life of simplicity. The best sensation is to have freedom to do what one likes.

要するにワガママしたいかなぁ〜?[惊讶][呲牙]

木に子 7:19
@左艺 [玫瑰] @高明黎 [玫瑰]
最高の心体は平静で、
最高の状態は簡単で、
最高の感覚は自由だ。

Zheng Ju 7:43
最好的心态是平静,最好的状态是简单,最好的感觉是自由。

最良の心構えは平静、最適な状態は簡単、最高な感覚は自由である。

木に子 7:58
@Zheng Ju 良いね。以下は茶々。

人は、
最優の心体は平静で、
最良の状態は簡単で、
最高の感覚は自由で
最適な心情は童心だ。

@左艺 @Zheng Ju 良いね。たしかに

人は、
最優の心構えは平静で、
最良の状態は簡単で、
最高の感覚は自由で
最適な心情は童心だ。

高明黎 10:00
童心よりは童顔かと。。。[呲牙][惊讶]

木に子 10:27
@高明黎 それは孫の事?

高明黎 10:40
@木に子俳迷 孫なら稚顔でしょう?[惊讶][得意]

木に子 10:42
@高明黎 老師の孫の年が忘れたが

高明黎 12:07
@木に子俳迷 That's invasion of privacy.[惊讶]

木に子 14:08
@高明黎 そのうち、お互い孫を連れて遊びに行こうか

高明黎 14:10
@木に子俳迷 OK☆[呲牙][调皮]

————— 2016-11-14 —————

左艺 1:10
图片3(可在附件中查看)

没有伞的孩子必须努力奔跑。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-14&p=i

seiji☆☆morisako 1:27
日本では、ここまで貧しい家庭はないですね、殆んどが学校に置き傘があるので、適当な訳が見つかりません。

木に子 6:58
@左艺 @seiji☆☆morisako はっはっは。今の日本は無くても、昔の日本にはあったでは?

左艺 6:58
“没有伞”可以理解为“没带伞”,下雨的那个时间段正好没有拿着伞。其实,这句话里的伞并不是指“雨伞”,是指“靠山”,也有一种“庇护”的意思,意喻为:没有人帮,只能自己去努力。里面的“孩子”,也不是指真正的小孩子,指的是没有来头、没有背景的人

木に子 7:04
雨の中、傘のない人が走るのは速い。

雨の中 傘なき人が 速走る

左艺 7:09
@seiji☆☆morisako 国情不同,中国的以前、现在,无名小辈要做成一件事、想出人头地,大多需要有“后门”,需要有一个“来头大的”撑腰。把那个“伞”看成为日语中的「傘下」就好理解了

傘のない子供は懸命に走らなければなりません

木に子 7:12
もう少し大きく言えば、核傘下の下の日本国も同じ。

左艺 7:15
核傘下?不懂

木に子 7:16
核は原爆

アメリカの傘下

左艺 7:21
这样比喻是不是有些离题了

seiji☆☆morisako 7:22

这是郭德纲说过的,“我小时候家里穷,那时候在学校一下雨别的孩子就站在教室里等伞,可我知道我家没伞啊,所以我就顶着雨往家跑,没伞的孩子你就得拼命奔跑!像我们这样没背景、没家境、没关系、没金钱的,一无所有的人,你还不拼命工作,拼命奔跑吗?”
从他的话看来,应该是说在没有任何保护和依靠的情况下只有靠自己打拼才能闯出一番成就,没有其他依靠的时候,只能靠自己努力争取成功

很喜欢这句话。
百度より抜粋しました

Zheng Ju 7:22
不喜欢这样的厚黑格言,就不翻了。

而且很没有道理

木に子 7:39
@Zheng Ju 厚黑格言って、言われたまでには知らなかったが、再度見てみた

《厚黑学》经典语录_经典名句语句摘抄赏析_句子迷

马小宁☆ 12:02
之前朋友圈在发这句话,我加了注解,说:没带伞的大人也会在雨中奔跑啊……

————— 2016-11-15 —————

左艺 1:03
图片4(可在附件中查看)

闲看花开,静待花落,冷暖自知,干净如始。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-15&p=i

seiji☆☆morisako 1:09
图片5(可在附件中查看)

こんな感じかなぁ[白眼]

偶々グループにこんな写真がありました

左艺 1:14
今日はお月様の日、偶々グループにお月様の写真がいっぱい

闲看花开,即世间繁华,闲淡的心态看繁华
静待花落,即人生旅程,静的态度过一生
冷暖自知,即人情世故,历过了,明了了
干净如始,即内心始终是孩童般的最初,纯白无垢

木に子 4:08
開花も落花も静か、寒さも熱さも佳き、いつもきれい。

原文主语混乱

花开悠闲,花落安静,冷暖自知,始终干净。

左艺 5:53
@seiji☆☆morisako ☆隅々を書くつもりだが、偶々を書いて出した[偷笑]刚刚发现错了☆

Zheng Ju 7:20
闲看花开,静待花落,冷暖自知,干净如始。

花の開き落ちを静かに楽しみ、冷暖は自ら感じ取る、心に綺麗な所を残しましょう。

左艺 7:47
看见四个字并列着就发怵,間暇に花咲くのを見て、静寂に散るのを待って、冷暖を自分が分かって、…[呲牙]

木に子 9:36
@左艺 @Zheng Ju [强]@seiji☆☆morisako 那是两个冰块吗?

jasmine 10:30
開花を楽しみ、静かに散る。寒暖は自らわきまえ、生涯美しくあれ。

seiji☆☆morisako 12:05
@木に子俳迷 氷の中に鮮花を入れてる状態です

————— 2016-11-16 —————

木に子 6:17
@jasmine @seiji☆☆morisako [强]
闲看花开静待落,
冷暖自知净如始。
冷暖自己知 闲看花开静待落 干净如始终

左艺 6:40
图片6(可在附件中查看)

最不善于利用时间的人,最爱抱怨时光短暂。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-16&p=i


最も時間を利用する苦手な人が 最も時間が短いと不平をこぼす

高明黎 7:09
時間の浪費をする人ほど、時間がないと言い訳をする。

蒲公瑛 7:26
時間を無駄使い人こそ、時間がないと文句する。

每天的鸡汤很享用、今天这句觉得不对、无所事事的人有大把的时间不知做什么......

Zheng Ju 7:44
最不善于利用时间的人,最爱抱怨时光短暂。

時間を無駄にする人ほど、時間が欲しいとこぼしたくなる。

左艺 7:45
喜欢这种味道[愉快]

Zheng Ju 7:59
時間が欲しいなぁ…

蒲公瑛 8:09
@Zheng Ju 

時間を無駄にするではないか[偷笑][偷笑][偷笑]

seiji☆☆morisako 8:10
時間を有意義に過ごせない人ほど、愚痴をこぼす。

Zheng Ju 8:57
@蒲公瑛 何時も無駄にしている。

小草 20:19
试訳一下,请多包涵[抱拳]

1.「時間がない」は、時間の浪費家の得意の言い訳。

2.時間を浪費する人の言い訳は、いつも時間がない。

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-15 10:36 | 一言一会 | Comments(0)

毎日一言(2016年11月1-8日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-11-1 —————

木に子 0:14
d0007589_23555531.jpg

风止于秋水,我止于你。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-01&p=i

fēng 风 zhǐ 止 yú 于 qiū 秋 shuǐ 水 , wǒ 我 zhǐ 止 yú 于 nǐ 你 。

雅琪 6:12
祸从口出病从口入

Zheng Ju 7:14
风止于秋水,我止于你。

風は秋水に止まり、私は貴方に止まる。

雅琪 7:20
风止于秋水,我止于你。

風は秋水によって止まり、私は貴方によって止まる。

木に子 7:25
风为秋水而停留,我为你而驻足,这已是我的天涯。
进,看不见幸福,退,看不见你,止于此。
春便还是春,夏便还是夏。
爱,止于此,心,也止于此。
风止于秋水,我止于你。
——原野 《止于此》、调了标点。

大清早起来 新编一个小程序 拼音也ルビ

雅琪 8:53
it男神[玫瑰]

木に子 9:07
图片2(可在附件中查看)

できてよかった

蒲公瑛 9:15
了不起、可以给孩子们、或学中文的人做启蒙教材了[玫瑰][玫瑰][玫瑰][强][强][强]

日语也这样表示较好☆

木に子 14:07
@蒲公瑛 按您的指示,今天的三句话都加注音了[呲牙]

http://sxcn.exblog.jp/d2016-11-01/

蒲公瑛 14:55
谢谢您[玫瑰][玫瑰][玫瑰]

木に子 17:53
秋水者 庄子著名作 在日本 不是秋之水 却是战斗机

风止于秋水,我止于你。
风为秋水而停留,我为你而驻足。
秋風は水によって止まり、私は君によって足を止める。

————— 2016-11-2 —————

木に子 5:05
图片3(可在附件中查看)

人生不轻松,但这才有趣。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-02&p=i

人生は楽でない、だから面白い。

seiji☆☆morisako 6:51
人生は容易ではないが興味深いです。

木に子 7:13
@seiji☆☆morisako 良いね。
看到您高见 想起忘了加拼音 请大家稍候

Zheng Ju 7:23
人生不轻松,但这才有趣。

人生は容易でないからこそ面白い。

雅琪 7:25
人生不輕鬆也因此才有趣

蒲公瑛 7:25
@Zheng Ju 拿捏的很准

木に子 7:44
rén 人 shēng 生 bú 不 qīng 轻 sōng 松 , dàn 但 zhè 这 cái 才 yǒu 有 qù 趣 。

http://sxcn.exblog.jp/23590941/

————— 2016-11-3 —————

左艺 5:00
图片4(可在附件中查看)

遥不可及的并非是十年之后,而是今天之前。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-03&p=i

木に子 6:32
@左艺 老師、ありがとうございます。お疲れ様です。

左艺 7:24
遥か遠く手に触れないものは 十年後のことではなく 今日迄のことだった

木に子 7:28
やるならいま

左艺 7:28
手に届かない

Zheng Ju 8:29
遥不可及的并非是十年之后,而是今天之前。

遠くて手が及ばないと言うのは十年先ではなく、過ぎ去った今日迄のことだ。

原文有点不明不白

MIKI 8:53
@Zheng Ju 我也有同感☆

左艺 8:56

想弄明白今天一句的意思,于是问了度娘。度娘好像也不知一二,她把她的“孩子们”的回答作为优秀答案告诉了我
今天一句的意思是
☆今天之前是昨天,已经过去的当然遥不可及,除非时光倒流,告诉人们应该珍惜当前,放眼未来
☆十年之后属于未来,完全可以通过自己的努力去争取,还是有希望的。而今天之前都属于昨天,错过了就是遗憾,有些遗憾是没法弥补的,过去没有争取到的一些东西,永远不会有了
☆未来再远终有到达的时候,只需要足够的时间与耐心的等待.今天之前一切都成为定局,任如何挣扎也无法挽回.珍惜当下,许多东西过去了就是过去了……

TSJ 8:56
@左艺 今天之前というのは、まぼろしいものをいうのではなく、目の前のことを指すのだ。つまり、いつも遥かな、不現実なことを考えるのをやめろう、目の前を考えろうよと、誰がいつも言っている言葉に似ている、そうだ、任侠映画のセリフだ、親分が子分によく言っている言葉だ、なんか考えすぎて、朝の朝食を、そうか、朝の朝食はまだ食べていない、朝食のことを言ってくれたのだ、この格言?セリフ?やっと分かったようで、わからなかったようで、ごめんなさい。[难过]

高明黎 9:19
遥かに及ぶことができない。これは、決して十年後ではなくて、今日迄である。

It's very far and it never can be reached. Not 10 years after but rather today before was.

左艺 9:23
間に合った‼️正准备发去空间呢[呲牙]再加上您的一句@高明黎 

木に子 12:50
图片5(可在附件中查看)

@左艺 老师,您好,长期为大家无私服务,衷心感谢。由干群系调整回复了原状,这里以后就不发日文日历了,因此中文请发以上有日历的内容为昐。[抱拳][抱拳][抱拳]李(こにし)拜上

yáo 遥 bú 不 kě 可 jí 及 de 的 bìng 并 fēi 非 shì 是 shí 十 nián 年 zhī 之 hòu 后 ,
ér 而 shì 是 jīn 今 tiān 天 zhī 之 qián 前 。

各位好。这里顺便介绍一个家住拼音的网站,请有需要者自行使用,进行《毎日一言》的中文注音,以后这里就不再up了。
http://life.chacuo.net/convertpingyin2
李扩建 于 北京

高明黎 13:33
ǎn俺 xǐ喜 huān欢 qún群 zhǔ主

《 hǔ虎 tóu头 shé蛇 wěi尾》 de的 jìn劲 ér儿[呲牙][惊讶]

木に子 13:49
订正:家注 -> 加注

我更喜欢您 虎头龙尾的冲劲儿 @高明黎 老师

左艺 13:52
我这么认为,如果是以拼音为主,那么标写拼音时,应该在汉字的前面。如果是以汉字为主的话,拼音应该放在汉字的后面。

不知道对不对,只是在这样想

そもそも、どうして漢字の読み方も書くのか?その意味がわからない

木に子 13:55
@左艺 老师样 说得太对了米兔 都去求改进

会有日本人在此学中文。也欢迎大家请你的日本明友入群[抱拳]

@左艺 在我们眼里 您是位立派老师 大家公认D

seiji☆☆morisako 14:17
这群里有几个日本人[疑问]

木に子 14:26
@左艺 @seiji☆☆morisako 
二老师想々 只要招生五百人 人月一千円

左艺 14:30
钻钱眼儿里了

木に子 15:06
@keiko fukuda さまへ
福田圭子样 @左艺 老师的相册 请您去看々
(575汉俳句)请问您大名的汉字对吗?

左艺 15:10
建议,还是不要写“样”作为称呼,中国也没有这个说法吧

高明黎 15:26
中国語的に解説すると、鶏がらスープ《心灵鸡汤》見たいなものです。日常生活の足しになればと思います。味付け的な存在です。[呲牙][惊讶]

keiko fukuda 15:27
鶏ガラスープ、おいしい

高明黎 15:28
主食にはなりませんが[调皮][呲牙]

马小宁☆ 15:29
こころの鶏ガラスープ 暖心❤️

seiji☆☆morisako 16:59
喜欢喝清汤

甲鱼汤补身体

yuki 19:14
鱼头豆腐汤补脑

木に子 19:28
甲鱼汤补身 鱼头豆腐汤补脑 心灵鸡汤补?

@左艺 老师
桑是冇 也可以说有 看网页:

欧巴桑(三八型的老妇女)_百度百科

————— 2016-11-4 —————

左艺 3:28
图片6(可在附件中查看)

食物是最温暖的治愈。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-04&p=i

Zheng Ju 6:25
@左艺 这句欠通顺啊。可改为:食物是最好的药物,或:食疗是最温暖的治愈方式。

蒲公瑛 6:45
是的食物和治愈词性不同

Zheng Ju 7:46
食物是最好的药物

食はこの上ない薬である。

左艺 7:47
我去百度找了一找

“食物是最温暖的治愈”大鸣大放地被作为标题在用着

蒲公瑛 7:49
所以说现在这中文不严谨了

高明黎 7:50
医食同源[呲牙]

seiji☆☆morisako 7:50
溫暖的…身体に良い

左艺 7:50
そもそも,会不会国语里的“治愈”和日语的“治愈”的用法不一样?

seiji☆☆morisako 7:52
自然食物は最も身体に良い治療方です。

左艺 7:56
图片7(可在附件中查看)

seiji☆☆morisako 7:56
这样翻不知道对不对[愉快]

左艺 7:58
【治愈_百度百科】

看到了一个有趣的词,治愈系

治愈系~癒し系

动漫用语

蒲公瑛 8:03
治愈是动词

还是喜欢赵老师的翻译

食物是最好的药材

左艺 8:10
http://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/625/meaning/m0u/%E6%B2%BB%E7%99%92/

日语“治愈”的解释

木に子 8:18
食物是最温暖的治愈。
食事は最も良い自然療法である。
食事是最好的自然疗法。

蒲公瑛 8:18
食物是治愈心灵最好的药材

Zheng Ju 8:18
治癒と癒やしは意味が違う。中文的治愈和日文意思是一样的,作为癒やし的翻译是错用。癒やし的中文更近的是温暖温馨、安慰。

左艺 8:25
http://www.baike.com/wiki/%E6%B2%BB%E6%84%88

Zheng Ju 8:26
治愈后面没东西就不是正常句子。后面的翻译自然就不对了。@木に子俳迷 

左艺 8:26
汉语词典的解释☆

还有好玩的[呲牙]请看☆

http://m.zaojv.com/8912766.html

木に子 8:29
@Zheng Ju 所以我也改译了。字典中,食事 [shí shì] 基本释义:1.吃喝之事。 2.为事。

蒲公瑛 8:30
是的译为吃更合适

左艺 8:30
会不会是旧词新用法,旧意新解释[呲牙]

Zheng Ju 9:13
这个不必再争论。有个推论就是一个喜欢动漫而没有文化的小青年用治愈来对应癒やし,搞出一大帮大佬们要证明也可以这样说。但错了就是错了,错了也要辩三分是国人的通病。我们既然是学语言,就要为看本群的人负责,错了就要改过来。

左艺 9:15
问了许多国内朋友,都说能看懂。流行这么说[呲牙]

Zheng Ju 9:16
另外,食事也不能算中文,可能有人直接拿日文来套用,但在没形成共识(比如政治等词,源于日本,已成中文的除外)前,沒必要为已经十分混乱的中文再加些似是而非的词语。

左艺 9:17
@Zheng Ju 您说的对!

日本片在中国放映。都是汉字国家,中国输出了汉字然后再引进,变成了一种时髦语

Zheng Ju 9:25
以前有人写过一篇介绍日本大公司的文章,里边有一句:日立,也叫黑他奇☆呵呵

左艺 9:45
国内人也有疑问,无奈的是已经流行了

蒲公瑛 14:32
日本人毁完了英语来毁汉语!这碗“颜射乌冬面”我先干为敬!

看完这个就知道“食物是xxx治愈”一点都不奇怪了。[偷笑][偷笑][偷笑]

Zheng Ju 15:32
和群主的中日混搭有一比啊。@蒲公瑛 

————— 2016-11-5 —————

左艺 1:45
图片1(可在附件中查看)

有许多时候,生命若梦,回首处,梦过嫣然。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-05&p=i

seiji☆☆morisako 2:11
难题??

木に子 7:40
生命若梦,回首处,梦过嫣然-中北大学体育学院

高明黎 7:47
玩了一年微信,总结如下!!(太有共鸣了)

木に子 7:47
今まで何回も、人生が夢の如く。繰返て見ると、夢が消え、記憶だけ残ってる。於太原

高明黎 8:18
ご多分に漏れず、人生は夢の如く。振り返ると嫣然と笑う。

MIKI 8:24
@高明黎 ご多分に漏れずの意味を教えて頂きたいです。

高明黎 8:28
ご多分に漏れずの同義語 - 類語辞典(シソーラス)

Zheng Ju 8:37
有许多时候,生命若梦,回首处,梦过嫣然。

ほとんどの場合、人生は夢の如く。振り返られる時は嫣然と笑うしかない。

木に子 8:39
自己想撤回 误操作选成删除! 我在想什么?

高明黎 8:40
@木に子俳迷 ご多分に漏れず、他人に厳しいですね。こう見ると嫣然と笑います。[呲牙]

@木に子俳迷 お決まりの暴走[惊讶][呲牙]…区切る

左艺 8:41
多くの人生は夢のよう、振り向いて見る所々は、美しく過ぎる

木に子 8:43
@高明黎 老师 要求只对自己提 从不论他人 这从自己的孩子 得出的沉痛结论

高明黎 8:44
区切ってます。[呲牙][惊讶][调皮]

木に子 8:47
据说57577称为“短歌”[呲牙]

开会去了,88

高明黎 8:54
开会的文件句子,一定要加好空格![呲牙]

木に子 9:15
@左艺 @高明黎 @Zheng Ju 
八仙要过海 只能各显其神通 过去了就行! 高老师讲得很对 翻译没有对和错![呲牙]

高明黎 9:17
At many times, years have passed like a dream. When you think back to the old days, you will give a charming smile at once.

————— 2016-11-6 —————

左艺 3:17
图片2(可在附件中查看)

所有声音中,最让人舒畅的是赞美。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-06&p=i

すべての掛け声の中 褒め讃える言葉は一番心地よく聞こえる

木に子 6:34
所有声音中,最让人舒畅的是赞美。

全ての音声の中、最も快くのは賛美。

音声に 快くのは 賛美だ
所有声音中 最々让人舒畅的 就是赞美辞

最中听的是马屁

最野畅的是被拍?

左艺 7:49
すべての話しの中 褒め讃える言葉は一番心地よく聞こえる

Zheng Ju 7:57
所有声音中,最让人舒畅的是赞美。

あらゆる声の中で、人間が最も心良く聴きたがるのが賛美である。

木に子 8:16
也跟群姐 @左艺 赞一下 @Zheng Ju 老师。日本音響学会会員として、一字を加える。
あらゆる音声の中で、人間が最も心良く聴きたがるのが賛美である。

高明黎 8:20
所有声音中 最々让人舒畅的 就是赞美辞

漢俳として一番良くないのは、区切るだけです。

————— 2016-11-7 —————

左艺 1:26
图片3(可在附件中查看)

立冬来临寒意重,北风呼啸霜更浓。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-07&p=i

高明黎 7:22
立冬が来臨すると寒さが厳しくなる。北風が吹き荒ぶに連れて霜が一段と濃くなる。

左艺 7:33
立冬来たる寒さは増し 北風ひゅうひゅう霜は更に濃くなる

Zheng Ju 7:34
立冬来临寒意重,北风呼啸霜更浓。

立冬の 北風寒し 霜重し

木に子 7:37
@左艺 @Zheng Ju [强]
立冬来临寒意重
立冬が 来臨すると 寒くなる
北风呼啸霜更浓
北風が 吸い吹きすさぶ 霜が濃い

☆叶子☆ 8:50
人生が生きていることは誰かに借りること、生きて 行くことはその借りを返してゆくこと。

————— 2016-11-8 —————

左艺 1:07
图片4(可在附件中查看)

宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-08&p=i

木に子 6:12
出自《诗经·国风·郑风》中的《女曰鸡鸣》
这首赋体诗恰似一幕生活小剧。诗人通过士女对话,展示了三个情意融融的特写镜头。这对青年夫妇和谐的家庭生活和诚笃而热烈的感情,令人羡慕,令人赞叹。
大意:
(全诗为新婚夫妇甜蜜的对话,妻子在枕边催促丈夫不要贪眠,快快起来出去打猎)
和你一起共同举杯饮酒,
一直和你白头偕老,
我们弹奏琴瑟增加酒兴,
这是何等舒服快乐的美事啊!

原文:  
女曰:“鸡鸣”,
士曰:“昧旦。
子兴视夜,明星有烂。”
“将翱将翔,弋凫与雁。”
“弋言加之,与子宜之。
宜言饮酒,与子偕老。”
琴瑟在御,莫不静好。
“知子之来之,杂佩以赠之。
知子之顺之,杂佩以问之。
知子之好之,杂佩以报之。”

【译文】   
女说:“公鸡已鸣唱。”
男说:“天还没有亮。
不信推窗看天上,
明星灿烂在闪光。”
“宿巢鸟雀将翱翔,
射鸭射雁去芦荡。”
“野鸭大雁射下来,
为你烹调做好菜。
佳肴做成共饮酒,
白头偕老永相爱。”
女弹琴来男鼓瑟,
和谐美满在一块。   
“知你对我真关怀呀,
送你杂佩答你爱呀。
知你对我体贴细呀,
送你杂佩表谢意呀。
知你爱我是真情呀,
送你杂佩表同心呀。”

高明黎 6:43
女曰鶏鳴(詩経国風:鄭風)

木に子 6:51
@左艺 @高明黎 [抱拳][抱拳]
宜しく言に酒を飲み
子と偕に老いん
琴瑟御に在り
靜好ならざる莫し

コピペ。これで作業が完成?

Zheng Ju 7:11
宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。

君と楽しく酒が飲め、共に年を重ねて行きたい。人生において夫婦円満に越したことはない。

高明黎 7:17
コピペ:[得意]酒を飲んで楽しみ、ともに老いるまで一緒に暮らそう、琴瑟を奏でれば、楽しいことはいうまでもない

@木に子俳迷 後お決まりの寝技で区切って置けば、完成です。[调皮][得意]

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-08 10:13 | 一言一会 | Comments(0)

人生不轻松,但这才有趣。

rénshēngqīngsōngdànzhècáiyǒu



[PR]
# by li_japan | 2016-11-02 07:51 | 一言一会 | Comments(0)

毎日一言(2016年10月26-31日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-10-26 —————


左艺 1:31
图片3(可在附件中查看)

命运负责洗牌,但是玩牌的是我们自己。

運命はトランプをシャフルするが しかし 私達自身はそのゲームのプレイヤーである

seiji☆☆morisako 3:02
運命を決める要素はトランプのようにシャッフルが、要素を見極めるのはプレイヤー側である。

運命の要素はトランプのようにシャッフルするが、要素を見極めるのはプレイヤー側である。

Zheng Ju 6:39
命运负责洗牌,但是玩牌的是我们自己。

運命はゲームプレイヤーかもしれないが、ゲームマスターが我々なのだ。

高明黎 7:50
人生はカード遊びのようです(蛇足)。シャッフルは時運次第で、プレイは技量次第です。

木に子 8:15
Defaultは命、playerは君。

左艺 8:37
总想把“洗牌“和“玩牌”用进句子里 朝から試行錯誤する

運命をシャフルする係りに例えすれば 私達はそのカードゲームのプレイヤーになるのだ

木に子 9:32
Shuffleは命、playerは俺。


————— 2016-10-27 —————


左艺 1:11
图片4(可在附件中查看)

越有故事的人越沉静简单。

物語がある人ほど落ち着きが良く、単純である

Zheng Ju 7:37
越有故事的人越沉静简单。

涵養のある人ほど冷静沈着で純粋さがある。

木に子 7:47
ストーリーのある人こそ力持ち。

yuki 8:35
有故事的人更有魅力

木に子 9:59
@yuki 那那天就请你讲故事吧

@六合演奏法 
陈老师 中译日より 曰译中[勾引]
本群之日文 一人都是一个样 各个各千秋
另有一个群 日语只一句径典 中译各神通
我请您 去入另一群 いかが?

高明黎 17:41
下衆な人ほど、そのストーリーが面白い。。。聞きたい。[呲牙][得意]

木に子 17:45
故事会! 第一回谁讲? 请举手[勾引]


————— 2016-10-28 —————


左艺 3:47
图片5(可在附件中查看)

脾气泄露了人的修养,沉默道出了人的品味。

张佶 5:13
@@木に子俳迷 故事会很有意思。

木に子 5:17
个人修养经典句子 脾气泄露了我们的修养,沉默道出了我们的品味

@张佶 兄 谢々您举手! 几号行?

怒りで修養を洩し、黙りで品位を示す。

高明黎 7:39
短気はその人の修養を露顕している。沈黙はその人の品位を物語っている。

木に子 7:42
@张佶 兄 讲山西故事 超期待[抱拳]

张佶 7:46
李兄,汉朝是哪年建立的?

Zheng Ju 7:47
脾气泄露了人的修养,沉默道出了人的品味。

1. 短気が修養の欠如の表れ、沈黙は品位の賜物である。

2. 修養が足りないと短気に、品位が高まれば沈黙になる。

木に子 7:47
@张佶 兄 我工科出身 去现查?

@高明黎 
いつもけり 礼儀正しく[抱拳] 良いですね
@Zheng Ju一小师 
いつもけり 発想宜しく[抱拳] 良いですね

漢 - Wikipedia

@张佶 兄え:漢(かん)は、中国の王朝である。通例、前漢(紀元前206年 - 8年)と後漢(25年 - 220年)の二つの王朝を総称して「漢王朝」と呼ばれる。

高明黎 8:10
@木に子俳迷 [惊讶][呲牙]紀元前8年 - 25年の間は、何王朝でしょうか?

张佶 8:16
刘邦建立汉朝第七年的农历九月二十七日,正是金秋时节,汉朝驻守在山西马邑的韩王信突然发现马邑被匈奴的几十万大军给包围了。

木に子 8:17
@张佶 兄 故事开始了 拍々手[鼓掌][鼓掌][鼓掌]

@高明黎 茶々以后提 茶可以[呲牙]

@宁☆ さん 请不要打岔 静々听[抱拳]

张佶 8:20
他本可以点起狼烟通知雁门关的汉军来救援,可是他知道汉军只有守军没有援兵,如果等到援兵的到来马邑就有可能失守。

高明黎 8:21
@木に子俳迷 [惊讶][呲牙]紀元後8年 - 25年の間は、王莽の新朝でしょう!

图片6(可在附件中查看)

木に子 8:22
@高明黎 高老师 张正讲故事 请稍候[抱拳][抱拳]

张佶 8:29
在他犹豫之间错过了点狼烟的时机。第二天的农历九月二十八日,他派了一个使节团去匈奴谈判。

木に子 8:35
九月二十八? 今天正好也刚是 九月二十八!

张佶 8:35
使节团出了马邑之后,团里的一个信使溜出了使节团,直奔雁门关脚下的广武县去通风报信。

欲知后事如何,且听下回分解。

左艺 8:40
@张佶 老师 我在认真地听故事

木に子 8:41
@张佶 兄 还挺有意思[呲牙] 请拍手[鼓掌][鼓掌]

新 - Wikipedia

@高明黎 您说得很对 是新朝


————— 2016-10-29 —————


左艺 3:06
图片7(可在附件中查看)

不慕世间风物情长,不争凡尘冷暖朝夕。

张佶 6:13
今天是农历九月二十九日。在山西北部有两道长城,一道在大同以北为北长城,这道长城向东延伸经过张家口与北京的八达岭长城相连。在北长城的南面还有一道长城是雁门关长城,这道长城向东延伸与北京的居庸关长城相连。从战国时期到秦朝以及秦统一六国之后,北长城多次被匈奴突破。雁门关长城是北长城的第二道防线,在北长城和雁门关长城之间的大同(云中)、马邑、山阴、广武一带是一大片开阔地带。在这里古往今来不知发生过多少惨烈的战争,留下了无数的可歌可泣的故事。

雁门关长城脚下的广武城是一座四方形的孤城,北面城墙没有城门专门用于防卫,只在东面、西面和南面有三座城门可以出入。广武城在中国的筑城史上可能也是绝无仅有的存在,

在广武西北方向一百里是马邑,这里是一片开阔的草原,秦朝开始在这里养马,建立自己的骑兵以防御匈奴骑兵的侵扰,所以这里称为马邑。马邑城是一座黄土构筑的城池非常坚固。

从马邑向东五十里是山阴,山阴也是一片平原,从山阴向北一百五十里是云中,云中地区是现在的大同和大同以北的北长城及内蒙古的一部分。

由此可见马邑的战略地位是非常重要的。

韩王信的信使离开使节团后一路狂奔到广武城,向广武县的县令递交了韩王信发给朝廷的求援奏折。

其实,广武县的县令只要把救援奏折转交给雁门关守军就没有事情了。可是他觉得事情有些蹊跷,就询问信使,既然是匈奴来犯为什么不点狼烟通知雁门关守军呢?信使回答,天色已晚狼烟无用。县令又问,既然被围你又如何出得马邑呢?信使回答,随使节团一起出来的。县令再问,去哪里的使节团?信使回答,这个我不知道。

县令心里明白了,马上给信使换了马,让他去雁门关守军送信。随后县令也写了一个奏折派信使直接送给朝廷。农历九月二十九日这两个奏折一前一后地送到了刘邦的手里。

且听下回分解。

@宁☆ @魏一瑜Wei yiyu(通訳案内士) @左艺  谢谢各位。我只有早上这一点时间在瞎编,耽误大家的学习了。

@左艺 日光的东照宫有三只猴,見猿、聞猿、言猿;怎么念来着?好像意思差不多。只是今天的原文太高雅了。

木に子 8:07
@左艺 @张佶 いつもありがとうございます。今日の句のもとは白落梅の散文からである。

原文为
不羡慕世间事物的感情长久
不争凡世间的冷暖早晚
不害怕人生的喜怒哀乐与虚度

略して
不食人间烟火
すなわち神様であろう[呲牙]

高明黎 8:13
唯の手抜きですね[惊讶][呲牙]

木に子 8:18
はっはっは。还在回味张兄的故事[呲牙][呲牙][呲牙]

高明黎 8:18
今度は唯の言い訳ですね[调皮][惊讶]

木に子 8:43
@高明黎 手抜き
ではないよ 二句を三句に 逆であろ!
所では その反対語 手差し哉?

Zheng Ju 8:49
不慕世间风物情长,不争凡尘冷暖朝夕。

世間の風物感情に羨まず、俗世の冷暖待遇を争わない。

高明黎 8:58
手差し印刷[调皮][惊讶]

左艺 10:43
@Zheng Ju一小师 差し伸べる手に感謝します


————— 2016-10-30 —————


左艺 1:08
图片1(可在附件中查看)

喜欢,是一种心情;爱,是一种感情。

seiji☆☆morisako 1:23
好き・気紛れの一種、愛・感情の表れ

Tian Hui 1:28
好きは気まぐれの感覚、愛は変わらぬ感情

木に子 5:54
喜欢,是一种心情;爱,是一种感情。心情和感情什么意思_百度知道

好きは気持ち的、愛は感情的なモノ。

seiji☆☆morisako 7:25
好きは一時の感情、愛は永遠な感情。

木に子 7:32
素晴らしい

以下は茶々。一時も、永遠も、相対的なものて、人によって違うし、時間によって変わる。また、永遠的な何々をよく言うが、例えは、永远不落的太阳、永遠と言う人は、どうしても、嘘つきに見えてしまう

张佶 7:45
刘邦正带领三十万军在外作战,首先收到了雁门关守军送来十万火急的军事情报,内容是:马邑被围、匈奴约二十万骑、韩王信十万军固守马邑、雁门关十万军、速来救援。刘邦马上招来灌婴、陈平、樊哙、周勃一起商讨此事。最后决定农历九月三十日由樊哙和周勃领二十万军速援马邑。

九月三十日清晨刘邦又收到朝廷转来广武县令的奏折,内容是:马邑被围,韩王信向匈奴派出使节团,谈判内容不详。刘邦阅后勃然大怒,好一个韩王信胆敢私下里与匈奴谈判,肯定是要投降匈奴。刘邦又马上招来灌婴、陈平和还没有出发的樊哙、周勃商议此事。

因为韩王信是诸侯王,除了刘邦以外无人可以调动他。最后一致决定刘邦亲自率三十万大军前往马邑兴师问罪。

农历九月三十日,刘邦亲率三十万军向马邑出发。

且听下回分解。

@木に子俳迷 从明天开始能不能找到山西北部的天气实报,最好每天能有几张当天的实地照片。

主要想看看气候的变化。

木に子 8:08
@张佶 实报?不是预报?

张佶 8:15
要当地的实报,这样会更有意思。

最好是大同附近的实报。

木に子 8:17
不懂实报

啥样子?

天气记录?

张佶 8:19
当天的照片,刮风了、下雨了、树叶落了。树叶和植物的当日照片就可以。

木に子 8:31
@张佶 不要温度,湿度什么的

张佶 9:15
要个气温就可以了。

气温和树叶的照片就可以了。

木に子 9:17
@张佶 最高和最低气温,有树叶的照片?

Zheng Ju 9:19
喜欢,是一种心情;爱,是一种感情。

好きは心情、愛は感情。

木に子 9:43
@张佶 我找了前天刚接待过的大同政府官员,说没问题

@张佶 只要今天的,还是每天都要?

张佶 13:04
@木に子俳迷 谢谢,要到从明天开始到11月17日为止。

木に子 14:24
@张佶 の故事は、大歓迎でござる。

毎日一言(2016年9月1-10日) : 一言一会/那三届

学习、传播中国文化

毎日一言(2016年9月11-20日) : 一言一会/那三届


————— 2016-10-31 —————


左艺 2:10
图片2(可在附件中查看)

愿你点燃驱烦除忧的南瓜灯,照亮心里失意的阴影。

木に子 6:17
悩みと心配を無くし、心にある(失意の)影を照らすかぼちゃランタンを君に贈る。

悩み消す かぼちゃランタン 影照らす

万圣节通明 驱烦除忧南瓜灯 照亮你的心

ハロウィンの かぼちゃランタン 君にやる

张佶 6:31
今天是农历十月初一。 陈平建议刘邦在御驾亲征之前最好给韩王信发一封信,质问他为什么私下派使节团与匈奴谈判?投降匈奴?这样可以试探一下韩王信投降匈奴的真伪,另外也可以让御驾亲征师出有名。刘邦觉得有理就给韩王信发了一封质问信。农历十月初一韩王信就接到了这封质问信,知道事情已经败露。韩王信恐惧刘邦会御驾亲征前来问罪诛杀他,就召集部下说,大丈夫顶天立地,一不做二不休,今天我们就拥立新的君主,并联合匈奴抗击汉朝。随后他又邀请匈奴骑兵首领左贤王进马邑谈判,以进献马邑为条件要求匈奴骑兵配合他联合击汉。左贤王同意条件,决定派出骑兵配合韩王信击汉。

韩王信决定在天黑之前拿下雁门关,就亲自带领自己的军队前往广武和雁门关。

Zheng Ju 6:51
愿你点燃驱烦除忧的南瓜灯,照亮心里失意的阴影。

願わくば、貴殿に煩悩を無くす南瓜のランタンを灯して、心の失意の影を照らしたまえ。

张佶 6:57
广武县令听说韩王信带兵前来,就马上给朝廷写了一个奏折,把信使派出之后就紧紧地关闭了广武城的三个城门。广武城里有足够的屯粮和水井,只要关上城门就可以坚持一年。韩王信见广武城关了城门,也没有理他就直奔雁门关而去。雁门关的守军也无权拒绝韩王信,也给大本营发了一条“韩王信来雁门关”的消息。之后雁门关就被韩王信的军队接管了。匈奴的骑兵对随后也进驻了雁门关。汉始元七年十月初一雁门关失守。

此时刘邦带领灌婴、陈平、樊哙、周勃和三十万大军也开始向山西移动。

且听下回分解。

@左艺 谢谢。大家可能对山西的地理不太了解,@木に子俳迷 是山西人,有问题可以问问他。

我也说一下翻译。“愿你点燃驱烦除忧的南瓜灯,照亮心里失意的阴影”、这句话的主线是“点燃南瓜灯,照亮阴影。 ”其他都是修饰。按照这个思路去翻译就比较容易了。

左艺 7:35
カボチャ提灯を灯し 心の中まで照らす

君にカボチャ提灯を灯し 心の影を照らし出すと願う

Zheng Ju 7:47
@左艺 可直接用:照らして欲しい。

左艺 7:51
君にカボチャ提灯を灯し 心の影を照らして欲しいと願う

君にカボチャ提灯を灯し 心の影まで照らして欲しいと願う

Zheng Ju 8:31
有了:欲しい可以不用:願う

蒲公瑛 8:36
提一个建议不知好不好、各位大师翻译的真好☆、对我这样日语一知半解的人来说、如果再加上读法是不是也是一个让我们学日语的一个机会啊。一边读一边记每天学一词很美好、见笑了[害羞][害羞][害羞]

木に子 8:41
@蒲公瑛 老师,您可太牵须了[呲牙]建议很好,我试一下看々[抱拳]

吴小玲(朱峰玲子) 8:54
@木に子俳迷 群主、这群名的意思?

木に子 8:56
@吴小玲(朱峰玲子)老师 这里学习的中文原文是由重庆提供的[呲牙]

请看

吴小玲(朱峰玲子) 8:59
[抱拳]@木に子俳迷 

木に子 9:01
重庆可兰达科技有限公司 www.51wnl.com 的日历里以"毎日一言"的形式提供中文,深切感谢!

@蒲公瑛 @吴小玲(朱峰玲子)老师 @左艺 这里本来是学日文的群,因故变成了学中文的群,明天正好是一号,正式恢复学习日文的课程吧

现在有两个学习群。一个当初学日语日历中成语,日译汉的群,现在由@左艺 桑在发中文,@༤ོ澜庭集༄☆李舒☆ 桑也还在发日文日历,变成了中泽日。另一个当初发名古屋的中文一句,中译日的群,反而成了由@宁☆ 桑发致知社的一句日文,日译中。这是由于时间流造成的逆反问题,特别是第一群中许多成员感觉太难。如何是好,我一直很头疼。让200多人移动,几乎不可能。今天受@蒲公瑛 桑的启发,突然想到,把发的内容对调一下就全解决了。也就是说左艺桑和宁桑互换一下,问题就都解决了。大家以为如何?

各位,关于@蒲公瑛 桑加注读音的提案,我们进行了试验,结果如下。

(1)首先日文的内容,群里和网页上都可以得到文字信息如下。
【今日(きょう)の言葉(ことば)】きょう、いま、ここ

同(おな)じ日(ひ)は一(いち)日(にち)もない。だからこそきょう、いま、ここでできる精(せい)いっぱいを生(い)きよう
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
横田(よこた)南(みなみ)嶺(みね)(鎌倉(かまくら)円覚寺(えんかくじ)管長(かんちょう))

(2)中文也找到了办法,但是群里和网页上都只能得到图像如下

图片3(可在附件中查看)

张佶 17:44
同意群主的意见。

蒲公瑛 18:19
谢谢群主了、今后好好学习天天向上。

木に子 22:41
共同学習群,那三届と学ぶシリーズ群
☆老师为那三届,1977-79入大学的在日中国人。想参加者请个别与有关群的成员联系[勾引]
☆重慶群:重慶毎日一言(那三届と学ぶ)。中文由重庆可兰达科技有限公司 www.51wnl.com 的日历中以"毎日一言"的形式提供,练习翻译为日文。
☆致知群:致知一日一言(那三届と学ぶ)。日文由致知株式会社提供的一日一言邮件为主,日文市贩日历中的日文格言为辅,练习翻译为中文。
☆俳句群:俳句を楽しむ。一天学习名俳,两天试创拙俳,三天一周期。
☆作法:理解、追根、质疑、試訳、模仿、改造、発揮、添足、效颦等均可[勾引]
☆禁止评论。提出你的更好。
☆新参者:しばらく潜水してください。请先潜水一周,不需冒泡。
☆本群不但禁止あいさつ,而且要求发言中必须有干货。当然也禁止发与学习无关的任何内容[抱拳]


————— 2016-10-31 —————
群"一言一会の裏方"


木に子 6:37
改名記録: 一日一句の裏方 ⇒ 一言一会の裏方

各位,今晚24点将进行群的改装,明天的内容由我来发。

现在有两个学习群。一个当初学日语日历中成语,日译汉的群,现在由左桑在发中文,李桑也还在发日文日历,变成了中泽日。另一个当初发名古屋的中文一句,中译日的群,反而成了由马桑发致知社的一句日文,日译中。

这是由于时间流造成的逆反问题,特别是第一群中许多成员感觉太难。

如何是好,我一直很头疼。

让200多人移动,几乎不可能。今天受李瑛的启发,突然想到,把发的内容对调一下就全解决了。也就是说左桑和马桑互换一下,问题就都解决了。

大家以为如何?

其内容为

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-01 21:20 | 一言一会 | Comments(0)

风止于秋水,我止于你。

fēngzhǐqiūshuǐzhǐ
[PR]
# by li_japan | 2016-11-01 08:45 | Comments(0)

test

yuàn 愿 nǐ 你 diǎn 点 rán 燃 qū 驱 fán 烦 chú 除 yōu 忧 de 的 nán 南 guā 瓜 dēng 灯 , zhào 照 liàng 亮 xīn 心 lǐ 里 shī 失 yì 意 de 的 yīn 阴 yǐng 影 。
[PR]
# by li_japan | 2016-10-31 17:08 | Comments(0)

毎日一言(2016年10月21-25日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-10-21 —————


左艺 1:35
图片1(可在附件中查看)

把事情变复杂很简单,把事情变简单很复杂。

事を難しくするのは簡単でしょう 事を簡単にするのは難しいだろう

Zheng Ju 7:15
把事情变复杂很简单,把事情变简单很复杂。
凡人は簡単なことを複雑にし、賢人は複雑なことを簡単にできる。

高明黎 7:27
シンプルイズベスト
"Simple" is "best".

日常用語

木に子 7:32
@高明黎 確实是 但"要らず 还少the

高明黎 7:33
「シンプル イズ ベスト」ですか?「シンプル イ... - 英語 | Yahoo!知恵袋

@木に子群主 そんな凡ミスはしませんよ[调皮]

Simple is best と言いますが、どうして「the best」ではなく、ただの「be... - Yahoo!知恵袋

木に子 7:36
@高明黎 [强]

ミスでなく 我的英文比较旧 只有老套路

"Simple is best."と"Simple is the best.&qu... - Yahoo!知恵袋

什么人把事情由简単变复杂,什么人把事情由复杂变简单?
凡人と賢人の説以外には、何かある?

高明黎 7:53
主語は必要でしょうか?

木に子 7:55
必要か ではなくて 想一下

把事情变复杂很简单,把事情变简单很复杂。

使人疲惫的不是远方的高山,而是鞋里的一粒沙子。

假如爱情可以解释,誓言可以修改。假如,你我的相遇,可以重新安排。那么,生活就会比较容易。假如有一天,我终于能将你忘记。然而,这不是随便传说的故事。也不是明天才要上演的戏剧。我无法找出原稿,然后,将你一笔抹去。

人生很多时候需要自觉的放弃,因为世间还有很多美好的事物,对没有拥有的美好,我一值苦苦向往与追求,为了获得而忙忙碌碌,其实自己真正所需要的,往往要经过很多年后才会明白。

有的东西不过很久,是不可能理解的。有的东西等到理解了,又为时已晚。大多时候,我们不得不在尚未清楚认识自己的心的情况下选择行动,因而感到迷惘和困惑。

コピペ

造事之人把事情由简単变复杂,解答之人把事情由复杂变简单。

蒲公瑛 8:07
無謀な行動するなら簡単なことを複雑になる、逆に複雑なことを簡単になる。

木に子 8:10
@蒲公瑛 [抱拳]無謀の逆は有謀?

蒲公瑛 8:12
精密計画?


————— 2016-10-22 —————


左艺 5:19
图片2(可在附件中查看)

我喜欢春天的花,夏天的树,秋天的黄昏,冬天的阳光,和每天的你。

seiji☆☆morisako 5:32
私は、春の花・夏の樹木・秋の黄昏・冬の陽射し・あなたと過ごす日々が好きです。

秋の夕暮れ・冬の陽差し

左艺 5:57
私がすきなのは
春の花 夏の樹木
秋の夕暮れ 冬の陽射し
そして毎日の君

高明黎 8:14
年中において変化に富み、マンネリ化しないのがいいですね[呲牙]

左艺 8:19
@高明黎 深い[呲牙][呲牙]どこまで考えているのですか?[呲牙]

高明黎 8:23
@左艺 ちょっとした吐露でした[呲牙][调皮]

左艺 8:25
看了你的一句,让我也想了好多,也猜了好多你在想什么[呲牙]

木に子 8:29
略しては 愛の告白 ではないか?

Zheng Ju 8:30
我喜欢春天的花,夏天的树,秋天的黄昏,冬天的阳光,和每天的你。

春の花、夏の樹木、秋の黄昏そして冬の陽だまり,みんな好きです。でも毎日好きになるのは貴方なのです。

左艺 8:31
@Zheng Ju一小师 知道不是在对我说,不过就当作是在对我说[呲牙]

Zheng Ju 8:32
是对群主的献媚

木に子 8:33
@Zheng Ju一小师 不要模糊视线[呲牙]

蒲公瑛 8:34
关键有同性恋嫌疑[偷笑]

木に子 8:38
@左艺 @蒲公瑛 @李舒 助教 @田輝北京 なら、同性を除いて[呲牙]
春の花 夏の樹木 秋の暮
冬の陽 毎日の君 大好きぞ

Zheng Ju 8:41
@木に子群主 是:大好きだぞ。

群主喜欢任意减字

木に子 8:41
樹木は3 一つ足らない どうしよう?

蒲公瑛 8:42
起鸡皮疙瘩了、像赞颂习主席的样子

左艺 8:42
应该是だぞ

木に子 8:45
@蒲公瑛 不是习大大[呲牙] 而是每天为大家 辛勤奉献的 @左艺 

@左艺 群姐

年轻人们,请大家以后都称 @左艺 为"群姐",好不好?

比 @左艺 群姐年纪大的各位老朽们,包括我,就免了[呲牙]

Zheng Ju 8:50
樹木:念キキ@木に子群主 

蒲公瑛 8:53
@左艺  群姐好[抱拳][抱拳][抱拳]这一叫顿时感觉自己年轻了

左艺 8:55
@蒲公瑛 别呀,怎么觉得自己有点老了呀[呲牙][呲牙]

@Zheng Ju一小师 キキ好听

じゅもく没诗意

木に子 9:04
@Zheng Ju一小师 @左艺 涨恣肆了[呲牙]

高明黎 9:04
群主様の必殺技で区切るだけでも、詩になる。[呲牙][调皮]

木に子 9:05
@高明黎 お手を柔らかに[呲牙]@左艺 莫非你想让大家称你为 群妹?[呲牙]

左艺 9:08
“涨恣肆”没有“涨姿势”来得可爱,虽然都是当て字

Zheng Ju 9:12
太原方言

左艺 9:16
不好意思了,只是不喜欢那两个字

木に子 9:20
@左艺 zhishi,zishi,zisi。少上一个h 还是少上两个h 涨的程度异

高明黎 9:22
“涨恣肆”是否在说有人冒犯的意思?[惊讶][呲牙]

木に子 9:23
@高明黎 冇

高明黎 9:23
噢,那就是“涨姿势”[呲牙][得意]

木に子 9:24
@Zheng Ju一小师 確かに、108种山西方言中,有许多县分不清有没有h

@高明黎 我的原意是涨的高度更大

高明黎 9:52
HD-Try Everything (Zootopia) (Cover)

Shakira - Try Everything - 原版伴奏

Try Everything 日文 AMI夏奇拉中岛麻未《疯狂动物城》尝试一切

左艺 9:55
@高明黎 喜欢 好听

木に子 11:07
各位、お待たせしました!
重慶の毎日一言、九月分が出来上がりました。

毎日一言(2016年9月21-30日)
http://sxcn.exblog.jp/23567501/

毎日一言(2016年9月11-20日)
http://sxcn.exblog.jp/23567499/

毎日一言(2016年9月1-10日)
http://sxcn.exblog.jp/23567494/

テキストのみ、画像は未完成ですが。


————— 2016-10-23 —————


左艺 2:32
图片3(可在附件中查看)

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

Zheng Ju 7:34
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

別れ際 寂しさ増して 秋の節句

案一

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

古来、離別は寂しく心痛まれるのに、それが増して今日という冷淡たる秋の日に。

案ニ。今日のは難しい。

木に子 7:47
多情自古伤离别、 更那堪、冷落清秋节。 这个是什么意思呢?_百度知道

冷落清秋节 多情自古伤离别 更那堪けり

@Zheng Ju一小师 [强][强]こちは簡単だった[呲牙]

与所爱的人别离,自古以来就是令人伤感的事。而清冷的秋天也是容易引发伤感的季节。
这句诗的意思是:自古以来,痴情的人就为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天。

令人伤感事 与所爱的人别离 更何况霜露
自古痴情人 为了离别而伤感 更何况凉秋

深い秋 別れる彼女 悲しけり

霜露ではなく、霜降だった。訂正しておく

左艺 8:36
遇到古诗没法子下手,懵

高明黎 9:07
ティェンタオの自由訳漢詩 北宋ー柳永 - 漢詩を楽しもう

多情自古傷離別
多情(たじょう)古(いにしえ)より離別(りべつ)を傷(いた)む

更那堪冷落清秋節
更に那(なん)ぞ堪えん冷落(れいらく)たる清秋(せいしゅう)の節(せつ)なるに

感性豊かな者は昔から別れに心を痛めてきたが、「冷落」(もの寂しい)の秋の別れには堪えがたいものがある。

把事情变复杂很简单,把事情变简单很复杂。。。[呲牙]今日の格言は初心者には役立たず

木に子 9:27
多情自古伤离别_百度百科

柳永《雨霖铃》: 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?

“多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。”这两句,由个人的离别之苦而推及于一般离人的思想感情,俯仰古今,在难言的凄哀中去深沉地思索人们普遍的感情体验。可是跟苏轼在著名的中秋词中“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”的超旷态度不同,词人越是把个人悲苦的离情放到历史发展的广阔时空中来咀嚼,就越加陷入深沉的感伤之中,并 让读者越发感受到那沉重感情的分量。“冷落清秋节”,照应到上头三句,使得情景交融,增强了艺术感染力。
这首词以秋景写离情,情景交融;在表现上,以时间发展为序,虚实相生,层层递进,一气呵成;语言自然明畅,不尚雕琢,以白描取胜,确实表现了一种“清和朗畅”,“意致绵密”和“秀淡幽绝”的风格特色。

左艺 9:32
古来、熱愛の別れは感傷し ましてこの寒々とした秋に

@高明黎 把事情变复杂很简单,把事情变简单很复杂……[呲牙][呲牙][呲牙]

木に子 9:42
古来感性豊かな者は別れに胸を痛めてきた。
まして今は、寂しい秋の季節、どうして堪えることができよう?

コピペ

古来者 感性豊か 胸痛む 別れる時に 特にそうけり
まして今 寂しい秋季 なぜ堪える?

高明黎 9:57
そうけり????

左艺 9:58
暴れたる

踏んだり蹴ったりする

木に子 10:11
@高明黎 @左艺 爆笑

高明黎 11:00
人の子弟を誤らせる.

木に子 11:02
なら、直そう。特にそうだね はいかが?

左艺 11:12

改了改,是不是比刚才的好?

多情自古伤离别
更那堪冷落清秋节

古来、熱愛の別れは感傷し
ましてこの閑散したる秋に

高明黎 11:13
閑散たる

左艺 11:15

多情自古伤离别
更那堪冷落清秋节

古来、熱愛の別れは感傷し
ましてこの閑散たる秋に

これで決まり[害羞]

木に子 16:32
@高明黎 @左艺 、各位、皆さんのために、新たに五線譜講座を開けたいと、@六合演奏法 陳先生が希望しております。参加できる方、私に言ってください。


————— 2016-10-24 —————


左艺 1:59
图片1(可在附件中查看)

我们可以悲伤,但一定要坚强!

私たちは悲しみ、しかし、きっと強い!

觉得译成英语很好

We can be sad, but we must be strong!

私達は悲しむときがある だけど挫けない

Tian Hui 7:05
悲しんでも強く生きよう

木に子 7:15
@田輝北京 好!悲しても、と、悲しくても、と、悲しんでも、と、、、

もっと短くて

悲しても生きろ

左艺 7:28
坚强没了

木に子 7:33
ろ の中に含まれてる。と、言っても少し無理かも。でも、状況を考えると、生きる事が先決で、弱くか、強くか、あまり重要でない。よって、坚强は余計であろう。

そもそも、悲してなったら、自分も死にたいと思う人が多いから。

seiji☆☆morisako 7:35
私達は悲しみに直面しても、己れの力で乗り越えなけれはならない。

木に子 7:46
正能量激励人的好句子 我们可以悲伤,但一定要坚强_经典语录

Zheng Ju 8:03
我们可以悲伤,但一定要坚强!

我らは時に悲しんでもいいが、強く生きなければならない。

左艺 9:41
@木に子群主 死にたいといつも言っている人が 人の倍以上を頑張ってる姿もよく見かけます

总是说想死的,是忧郁症的一种表现

木に子 9:58
总说的 应该是有病。 你的对

这想法 谁都会有的 频率异

有的人 一辈子一次 可理解

☆ 10:03
@木に子群主 谢谢老师的正能量!让我感觉不孤单!大家都有这想法[呲牙]

嗯,我应该是轻微抑郁吧!有时候会持续一段时间

左艺 10:09
@刘课代表 患抑郁症的人,情绪起伏大,并不因为性格开朗就不会忧郁

忧郁有两种,憂鬱和躁鬱

性情沉默的大多是前者

☆ 10:14
肝火旺!有时候火气一下就上来了!

木に子 20:03
いくたびも 雪の深さを たずねけり/正岡子規 : 一言一会/那三届

冬季俳句第1句的学习记录


————— 2016-10-25 —————


左艺 5:45
图片2(可在附件中查看)

告诉自己,想不开就不想,得不到就不要。

seiji☆☆morisako 7:19
自分の脳裏に言い聞かせ、無理をせず頑張りましょう。

六合演奏法 7:41
日本語が何かシアべる?

木に子 8:39
我告诉自己,想不开,就不想,得不到,就不要

左艺 8:58
自分に言い聞かせ 思い悩むときは何も考えず 得られないものは頂かず

高明黎 9:24
言い聞かせてください。思い通りにならなければ、くよくよしない。手が届かなければ、無理しない。

Zheng Ju 12:11
告诉自己,想不开就不想,得不到就不要。

納得出来ないことに拘らず、手に入れられないものを欲しがらず、いつもこのように自分に言い聞かせたいものだ。

左艺 12:23
手に入れられないものをほしがらず~[强][强][强]

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-10-25 21:08 | 一言一会 | Comments(0)

毎日一言(2016年10月11-20日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-10-11 —————

左艺 6:13
d0007589_22345031.png

决不放弃,你还年轻。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-11&p=i

諦めないで 君はまだ若い

Zheng Ju 7:16
决不放弃,你还年轻。

俺は絶対諦めない、まだ若い君を。

放り出さないよ、お前はまだ若い。

木に子 7:21
@左艺 @Zheng Ju一小师 いいね。あるいは
俺は絶対諦めない、まだ若い君に。

seiji☆☆morisako 7:21
諦めるな 若者よ

左艺 7:24
@Zheng Ju一小师 若い❗️

@木に子群主 まだまだ若い‼️

木に子 7:36
@seiji☆☆morisako いいね。更に短くに。諦めるな、君!

yuki 11:20
我还年轻!绝不放弃[偷笑]

seiji☆☆morisako 11:22
@yuki 何事も諦めずに挑戦する事が大事です
d0007589_22442430.jpg

yuki 11:25
挑戦する事こそ、新しい道を辿り着く


————— 2016-10-12 —————

左艺 1:33
d0007589_22445011.png

读书到最后,是为了让我们更宽容地去理解这个世界的复杂。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-12&p=i

木に子 4:48
读书到最后,是为了让我们更宽容地去理解这个世界有多复杂。
——梁文道 《我读》

左艺 5:32
私たちはより寛容にこの世界の複雑さを理解するため、最後まで読書する

私たちは、変化に富んだこの世界をより良く理解するため、己が最期を迎えるその日まで、学ぶことをやめない

高明黎 7:43
本を読み切ることは、この複雑な世界をより良く理解する寛容さを持たせるためにある。

御多分に漏れず僕の場合は、ただの暇つぶしにある。[呲牙]

Zheng Ju 7:50
读书到最后,是为了让我们更宽容地去理解这个世界有多复杂。
生涯読書することは、この世界が如何に複雑かを寛容さを持って理解するためだ。


————— 2016-10-13 —————

左艺 5:37
d0007589_22452033.png

你就是自己的太阳,无须凭借谁的光。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-13&p=i

木に子 5:58
我就是自己的太阳,无须凭借谁的光是什么意思?_百度知道

君が太陽であり、他の何の光も要らない。

Zheng Ju 7:03
你就是自己的太阳,无须凭借谁的光。
汝は自分の太陽であり、誰かの光に頼る必要はない。

高明黎 7:24
君自身こそ光を放つ太陽であり、照らされての発光などは必要ない。

自己中ですね[呲牙][惊讶]

左艺 7:33
君は君自身の太陽であり 誰かのひかりを借りる必要はない

☆平凡な訳文


————— 2016-10-14 —————

左艺 1:17
d0007589_22455144.png

那些沉默的人,往往藏着特别大的梦。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-14&p=i

宁☆ 6:55
大きな夢を持ってる人は、大凡沈黙の人である。 那些沉默的人往往藏着特别大的梦。

左艺 7:57
無口な人は、特に大きな夢を秘めている

無口な人は 往往にして大きな夢を胸に秘める

Zheng Ju 8:24
那些沉默的人,往往藏着特别大的梦。

寡黙な人ほど、大きな夢を抱くことが多い。

"藏着"不是一个好词,"有着"可能好些。比如:那些沉默的人,往往有着更大的梦。

左艺 8:36
觉得,搞懂中文的意思太难

蒲公瑛 8:46
多いより、かものほうか正しく無い?何も考えて無い人が多いです[偷笑][偷笑][偷笑]

左艺 8:49
@蒲公瑛 您是说“多い”的后面加上“かも”?

いいかも[呲牙]

阿平 8:50
怀揣梦想

蒲公瑛 8:54
那些沉默的人,往往藏着特别大的梦。

寡黙な人こそ、大きな夢を抱くことがあるかもしれません。没有自信[害羞][害羞][害羞]

左艺 8:57
总觉得,那些“格言”把一些事情说得太绝对了

蒲公瑛 9:23
往往不完全是肯定的意思

Tian Hui 11:07
口に出さない人こそ胸に一物がある

高明黎 12:49
沈黙は金、雄弁は銀、僕は銅[呲牙]

寡黙(カモク)とは - コトバンク

沈黙(チンモク)とは - コトバンク

無口(ムクチ)とは - コトバンク

寡黙と無口の違いを教えて下さい。 - 寡黙は口数... - 日本語 | Yahoo!知恵袋


————— 2016-10-15 —————

左艺 6:11
d0007589_22462844.png

感谢永远有歌,把心境道破。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-15&p=i

高明黎 6:56
永遠に歌が伴ってこの心境を道破してくれることに感謝する。

木に子 7:04
原文不对吧?那就不需要创作新歌了吗?

感谢永远有歌,把心境道破。_百度搜索

高明黎 7:15
所詮、心霊鶏ガラスープなのでそんなに拘らなくてもいいのでは?[调皮][呲牙]

僕の心境を道破してくれてます[呲牙]

blue night - Yahoo!検索(動画)

木に子 7:30
感谢永远有作词作曲者创作新歌,把大家的心境道破。

@高明黎 同じですね

MIKI 8:39
你的歌声把我从梦中唤醒,我的爱比以往更深。

Zheng Ju 9:22
你的歌声在我的梦中响起,我的爱比以往更深。

夢の中に聴こえたあなたの歌声、あなたへの愛は何時よりも深い。

Tian Hui 9:42
歌声に 我が愛目覚め 今時や

Zheng Ju 9:46
眠い朝 愛と歌声 夢の中

木に子 10:57
眠い朝 運動会ぞ ゼロ歳児
d0007589_224777.png

梦中被叫醒 参加三九运动会 零岁雛儿班
眠い朝 運動会ぞ ひよこ組


————— 2016-10-16 —————

左艺 1:20
d0007589_2251213.png

生命是一场遇见,最稀罕的就是遇见另一个自己。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-16&p=i

好可爱的小姑娘[玫瑰][玫瑰]

Tian Hui 1:52
人生の素晴らしさはもうひとりの自分との出会いにある

Zheng Ju 6:15
这句不通

人生是一场遇见,最稀罕的就是遇见另一个自己。

人生は巡り会い、もう一人の自分に出会える旅である。

左艺 7:30
人生は人との出会いの場所です そこで珍しく もうひとりの自分と出会えます

高明黎 7:34
人生是一场遇见,最稀罕的就是遇见另一个戴阿姨。[呲牙]

生命は一幕の邂逅である。最も重宝されるのは、もう一人の自分に出会うことである。

木に子 7:59
生命是一场遇见,人来人往,最稀罕的就是遇见另一个自己.什么意思_百度知道

遇见一个懂自己了解自己的人,能让自己的奋不顾身去爱的人,没有距离感的人,不用费力去培养感情的人,从一开始就住进你心里的人,看得到你的人。这样一个人很难遇到,有可能一辈子都遇不到一个。

原来是指谈朋友搞对象的[呲牙]我首先想到的是斗私批修,狠斗私字一闪念,还有二重人格,看来落后得太多了[呲牙][呲牙][呲牙]


————— 2016-10-17 —————

左艺 6:16
d0007589_22514692.png

跑得慢,听到的是骂声;跑得快,听到的是风声。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-17&p=i

木に子 6:31
你跑得快就听见风声,跑得慢就听见骂声 这句留言什么意思啊_百度知道

Zheng Ju 11:13
跑得慢,听到的是骂声;跑得快,听到的是风声。

速く走れば聴こえてくるのが風の音、遅ければ聴こえてくるのが罵声である。


————— 2016-10-18 —————

左艺 1:02
d0007589_22521418.png

努力过才知道,有些事坚持坚持就过来了。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-18&p=i

努力してやっとわかったことは 幾つかの事は踏ん張り踏ん張ればやり通せるのだ

Zheng Ju 7:30
努力过才知道,有些事坚持坚持就过来了。

努力したら分かる、大変なことも堅持すればやり遂げられる。

左艺 7:35
やり遂げる


————— 2016-10-19 —————

左艺 2:17
d0007589_22524486.png

总有一天你坚持的东西,会反过来拥抱你。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-19&p=i

yuki 3:33
还不睡呀?看看我熬夜的成果吧,才300日元噢
d0007589_22532660.png

今天的还挺难的、不太好释噢!还是等明天的句子吧[玫瑰]

Zheng Ju 7:17
总有一天你坚持的东西,会反过来拥抱你。

やがて堅持したものに抱擁される日が来る。

高明黎 7:20
気分転換でカタカナ版にしました。

ネバーギブアップのリターンは、何れそなたをハグしてくれる。

左艺 8:01
中文句子的理解浪费了好多的时间,还是没搞懂

烟熏醉了猫 8:02
今天的好难 有点看不懂啊

把夕べ 看成タベ 了[尴尬]

木に子 11:19
「人生」という字の意味~野村の金言~ : 一言一会/那三届

ここ新しい試みに興味のある方は、ご連絡を。


————— 2016-10-20 —————

左艺 2:50
d0007589_22542746.png

生命短暂而美好,没时间纠结,没时间计较。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-20&p=i

高明黎 7:33
人生(生命)は短くて美しい。(余計な)煩悩と打算の時間などはない。

木に子 7:37
没时间纠结 生命短暂而美好 冇工夫计较

人生は 短くて美しく ダラせない

左艺 8:04
生命短暂,没时间纠结、没时间计较
生命は短くて美しい、我等は生きているうちに もつれ合う時間も言い争い時間もありません

Zheng Ju 8:27
生命短暂,没时间纠结、没时间计较
命は短く、葛藤する暇も拘泥る時間もない。

左艺 8:48
@Zheng Ju一小师 写真に載せる際、拘泥るを拘るにします[呲牙]☆

Zheng Ju 9:10
应该是:拘る。[强]

生命短暂,没时间纠结、没时间计较
命は短く、葛藤する暇も拘る時間もない。

左艺 9:12
d0007589_22545249.png

高明黎 9:17
拘泥(こうでい)する。。。もあり?

拘泥(コウデイ)とは - コトバンク

左艺 9:20
あると思う[呲牙]
d0007589_22552335.png

高明黎 9:22
僕は、拘泥をやめて打算にした

左艺 10:02
私は、原句の“美しい”を消しました〜[微笑]

高明黎 10:19
そうですね、不思議に思っています。なぜそれを消すのでしょうか?[呲牙][惊讶]

左艺 13:56
自分的な気分の問題でそれを消しました[难过][难过]

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-10-20 21:45 | 一言一会 | Comments(0)

身在海外 心系祖国和家乡

日本山西同乡会名誉会长李扩建:为山西与日本友好交往贡献力量

身在海外 心系祖国和家乡

d0007589_1618449.jpg
李扩建(左)在北京参加母校120年校庆时
与同学兼山西老乡宁滨校长(中)合影。
d0007589_16183036.jpg
10月2日,李扩建(左)与家人在和平公园合影。


  “百灵鸟从蓝天飞过,我爱你中国……”上世纪70年代末80年代初在北京观看由陈冲和秦怡主演的电影《海外赤子》时,山西小伙李扩建绝对没有想到,仅仅只是几年之后,自己也会漂洋过海,东渡日本求学;他更没有想到,在日本这个历史上曾与中国有着“民族恨”的国家,自己竟会一住就是三十多年。

  三十多年来,李扩建读博、工作、结婚、生子,人生的许多重大事件都在日本完成,但他和他的家人一直都怀有一颗情系山西、眷恋祖国的赤子之心,他也用实际行动表达了自己的心声。山西省归国华侨联合会认为,在促进中日友好交往方面,在加强山西老乡和全日本华侨华人之间的相互联系、团结协作方面,李扩建“成绩尤为突出”。

  每逢佳节倍思亲。今年9月15日(农历八月十五),在离开祖国31年后,日本山西商会理事长、日本山西同乡会名誉会长李扩建,第一次在老家太原和母亲、弟弟们欢度了中秋佳节。10月2日,记者在太原市和平公园采访了陪母亲游园赏菊的李扩建先生。

■为深造而出国留学

  李扩建1956年7月出生于太原市杏花岭区一个普通工人家庭。和那个时代的大部分年轻人一样,李扩建经历了到农村插队、进企业当工人的磨炼。1977年高考恢复后,21岁的李扩建考上了北方交通大学(现名北京交通大学),进入该校电信系有线通信专业就读,1981年本科毕业后又考上了同校同专业的研究生。研究生毕业后,李扩建留在母校当了一名教师。1985年2月,受中国铁道部派遣,李扩建自费公派赴日本留学。

  1986年4月至1990年3月,他在日本名古屋大学研究生院工学研究科攻读博士课程,进行了语音信号处理的研究。博士课程结束后,李扩建曾在日本南山大学、爱知学泉大学等大学教授信息科学课程。

  1991年10月之后,李扩建就职于日本大丰建设株式会社等公司,一直从事信息系统工作。日本大丰建设株式会社由原在中国吉林建造丰满发电厂的日本技术人员回日本后成立,李扩建以严谨的科学态度和丰富的专业知识,说服大丰将建坝技术资料归还给了东北电力局,还将日本先进的坝体改造技术导入了存在严重缺陷的丰满发电厂,为中国节约外汇十几亿日元,同时避免了松花江水对吉林市和哈尔滨市的威胁。此外,李扩建还参与了上海地铁DOT等工程的建设。

  1999年12月,李扩建全家在日本首批获得“永住者”签证,正式成为了日本新一代华侨。

■筹建并成立日本山西同乡会

  早在1985年刚到日本的时候,一次,李扩建偶然间从名古屋华侨开的“东明公司”的仓库里得到了一箱存放了十多年的老陈醋。狂喜之余,他把这份难得的家乡特产分给了在名古屋留学的山西老乡们。这箱老陈醋成了李扩建团结在日山西同乡的“力量”,从此拉开了日本山西同乡会成立的序幕。

  从1996年开始,李扩建与在日华侨华人许并社、李晨晓、贾晔等开始筹建山西同乡会。2000年初,山西在日同乡一起组织成立了山西同友会。2003年5月23日,山西同友会更名为日本山西同乡会,性质被定为在日华侨华人公益团体,采用非营利公益法人的运营形式,李扩建被推举为理事长。

  “我们将同乡会的宗旨定位为,继承和发扬以关羽为代表的诚信、忠勇等山西优良传统,努力融入日本主流社会,加强山西老乡和全日本华侨华人之间的相互联系、团结协作,促进山西和日本在各方面的交流和发展。同时,我们也注重培养后代对祖国和山西的感情,利用日本的福利条件保证会员父母的健康,并在日本建立山西会馆,增进和全世界各种山西会的友谊。”李扩建说。

  新中国成立前的山西公费留学生,后来留在日本的共有4人,均已去世。李扩建与这4名老华侨及其后代建立了密切友好的关系,聘请他们做同乡会的名誉会长和顾问,促进了新老华侨华人之间的团结。

■成立日本山西商会出任理事长

  通过自办及参加各种活动,日本山西同乡会在促进山西与日本之间的了解和交往方面发挥着越来越大的作用。2003年非典型肺炎流行时期,李扩建在参加日本华侨组织主办的各种筹款活动的同时,积极组织同乡会成员在网上发起筹款,加上贾晔等在东京国际大学主办“援助山西战胜非典”义演,共筹得捐款30万日元。2003年9月,应太原市政府的邀请,李扩建率领日本山西同乡代表团24人参加了太原市建城2500周年庆典活动,其间向太原市红十字会捐赠24万日元,加深了日本友人和旅日侨胞对山西省和太原市经济和社会不断发展的了解,促进了彼此间的沟通和交往。

  2005年8月,李扩建代表山西同乡会参加了日本华侨华人团体的“日本新华侨华人会”,即现在的“全日本华侨华人联合会”,李扩建本人出任理事兼网页管理部部长,2009年7月任副会长。

  2006年6月20日,李扩建与日本山西同乡会中的经营者组成了“日本山西商会”,日文全称为“特定非营利活动法人日中晋商会”,李扩建本人出任理事长(法人代表),田原晨晓和高原龙一担任会长。这之后,日本山西商会与山西省和太原市乃至全国各地、世界各国的晋商和同乡组织进行了多种友好交流活动。

  2010年后,李扩建曾经回国工作过几年。为了使更多的山西籍年轻人有锻炼的机会,李扩建主动辞去了“日本新华侨华人会”的理事和副会长之职,力荐田原晨晓和高原龙一进入了理事会。之后,山西同乡会选举高原龙一任会长,田原晨晓任秘书长,李扩建任名誉会长。

■尽自己所能帮助需要帮助的人

  作为一名公司职员,李扩建的本职工作是信息总监,但每天下午5时下班以后以及节假日,他所有的时间和精力都用在了所创办的特定非营利活动法人日中(简称NPO法人日中)的工作中。对此,一些亲戚朋友颇有看法。“他们说我是傻瓜,别人出国后都在赚钱,只有你,把自己的时间和精力都用在了这些不赚钱的事上了。”李扩建表示,这可能和自己从小接受的教育有关,是出国前家庭教育和国家培养的结果。“我们那时候从小学雷锋,只要有能力,就一定会多做一点,尽自己所能帮助别人。这种概念已经根深蒂固地扎在我的心里。”

  2013年3月起,57岁的李扩建结束了职业信息总监的生涯,投身于观光产业。其间,李扩建多次深入考察日本专门接待以家庭为单位的自驾车旅行者的连锁旅馆,还详细考察了日本全国各地各种各样的温泉,为中国人去日本进行深度旅游开创了一条新路子。同时,李扩建的NPO法人日中的工作也在有条不紊地继续进行中。“目前计划加强和国内民间组织的交流。今年我们和国内的几个城市签订了有关合同,除了接待商务考察、体检医疗之外,还准备做针对从幼儿园到初中生的夏令营,参加者去了日本可以直接住在当地居民的家里,就是英语当中的homestay,都是非营利性的。我们还计划做自驾游、自由行、深度旅行,这些项目都是旅行社做不了的。”

  李扩建说:“衷心欢迎更多的山西老乡去了解日本,体验日本,利用日本先进的技术和服务,为山西、为中国的发展而贡献力量。”

本报记者 高桦 文/图

http://epaper.sxrb.com/shtml/sjdsb/20161019/464388.shtml?from=groupmessage&isappinstalled=1
三晋都市报数字报第A11版:晋商

原图
d0007589_14573525.jpg

d0007589_1457548.jpg

[PR]
# by li_japan | 2016-10-19 14:49 | sx(晋、山西) | Comments(0)

毎日一言(2016年10月1-10日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-10-1 —————

左艺 1:36
d0007589_2202523.png

国家之本,在于人民。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-01&p=i

高明黎 7:37
民为国之本

民(たみ)はこれ国(くに)の本(もと)なり。

人民は国家の根本である。

一一一一
国家之本,在于人民。
国(くに)の本(もと)は、民(たみ)にあり。

国家の根本は、人民である。

左艺 8:00
国家之本,在于人民
国の根本は民衆にある

Zheng Ju 9:59
人民とは、国家の根本である。

木に子 10:26
国の本が人だ。

高明黎 12:25
《人》では、若干ニュアンスが違うと思う。《君主》と《民》は共に《人》であるが、文章のなかは《民》しか言ってない様な気がする。


————— 2016-10-2 —————

左艺 1:10
d0007589_221311.png

过有意义的生活,做最好的自己。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-02&p=i

seiji☆☆morisako 5:51
有意義な人生を過ごし、ベストなあなたをキープします。

MIKI 8:01
@seiji☆☆morisako 訳文について、教えてください。自己をあなたに訳したのは、よく分からないです。

seiji☆☆morisako 8:09
@MIKI 本来なら己れと訳すの良いが、観点が違えば(つまり他人から見た)あなたと訳すことも可能だと思います。

@MIKI 訳文は必ずしも答えが一つとは限りません[微笑]

Zheng Ju 8:27
过有意义的生活,做最好的自己。

ベスト尽くして、意義のある人生を。

左艺 8:43
意義のある人生を過ごし そして 最高の自分になる

高明黎 8:51
[强][强][强] ただし、自惚れて唯我独尊にならない様に[调皮]

木に子 8:58
@左艺 @seiji☆☆morisako @MIKI @Zheng Ju一小师 @高明黎  高!僕らには
尽力し 冬に意義ある 人生を
季語も無理やり[呲牙]

左艺 8:59
@高明黎 私はずっと謙虚で、そして、頭下げながら過ごしてきました[流泪]

高明黎 16:27
汉俳没啥难的,就是575十七个汉字,中间用空格区分[呲牙]

木に子 16:31
新泻居酒屋 问大家这里有会 古筝朋友吗

高明黎 17:55
万万没想到,这些词竟然来自日本!


————— 2016-10-3 —————

左艺 1:17
d0007589_2214213.png

行路难,不在水不在山,只在人情反覆间。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-03&p=i

Tian Hui 6:38
人の世は 鬼だらけ

高明黎 6:41
前途多難につき、千山万水ではなく、義理と人情のしがらみにある。

渡る世間は鬼ばかり[调皮]

Zheng Ju 6:52
行路难,不在水不在山,只在人情反覆间。

行く手を阻むのは、川でもなければ山でもなく、人間関係の険悪さである。

高明黎 6:54
漢詩茶館


行路難
行路難
人生行路の難いこと…

不在水不在山  
水にあらず 山にあらず
水でもなければ、山でもない

只在人情反覆閒  
只、人情反覆の閒(カン)にあり

人の心のころころと、よう変わることとちゃうやろか

 ※人情反覆:人の感情のすっかり変わること。

木に子 7:21
太行路_百度百科

源自《太行路》,是一首古诗,作者为白居易。

太行路
太行之路能摧车,若比人心是坦途。
巫峡之水能覆舟,若比人心是安流。
人心好恶苦不常,好生毛羽恶生疮。
与君结发未五载,岂期牛女为参商。
古称色衰相弃背,当时美人犹怨悔。
何况如今鸾镜中,妾颜未改君心改。
为君熏衣裳,君闻兰麝不馨香。
为君盛容饰, 君看金翠无颜色。
行路难,难重陈。
人生莫作妇人身,百年苦乐由他人。
行路难,难于山,险于水。
不独人间夫与妻,近代君臣亦如此。
君不见左纳言,右纳史,朝承恩,暮赐死。
行路难,不在水,不在山,只在人情反覆间。

行路难 不在水和山 只情反

行路为何难 只因人情反覆间 水与山无关

@左艺 @田輝北京 @高明黎 @Zheng Ju一小师 @李舒 助教 
行路難 山水でなく 人のせい

左艺 8:26
世にも道は難い
水でも無けりゃ 山でも無い
只 人情の反復無常な訳


————— 2016-10-4 —————

左艺 1:47
d0007589_2221858.png

用五彩的笔,写出美丽的人生。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-04&p=i

seiji☆☆morisako 3:22
多様多彩なペンで素敵な人生を画きましょう

左艺 4:10
色とりどりなペンで、美しい人生を描こう

色とりどりなペンで、美しい人生を描き出そう

Zheng Ju 6:49
七色のペンで美しい人生を描こう。

木に子 7:38
面对挫折不放弃的说说名言_美说网

クレヨンで美しい人生を描こう。

クレヨンで 良い人生を 書きましょう

共同学習群
☆每日群:一言一会(那三届と学日文)。重庆可兰达科技有限公司提供日历中的中文格言为主,日文市贩日历中的日文格言为辅[勾引]
☆俳句群:一日一句(俳句、漢俳)。学习名俳,试创拙俳。第一天以学习为主,创作为辅。第二天以创作为主,学习为辅。[勾引]
☆作法:理解、追根、质疑、試訳、模仿、改造、発揮、添足、效颦等均可[勾引]
☆禁止评论。提出你的更好。
☆新参者:しばらく潜水してください。请先潜水一周,不需冒泡。
☆本群不禁止あいさつ,但发言中必须有干货。

seiji☆☆morisako 14:30
看看日本高中国语课怎么讲中国的文言文

木に子 15:28
@seiji☆☆morisako 好!没见过的见个稀罕,见过的、、、


————— 2016-10-5 —————

左艺 7:04
d0007589_2224648.png

人生何必如初见,但求相看两不厌 。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-05&p=i

人生何必如初见,但求相看两不厌

Zheng Ju 7:42
縁があれば何時巡り会えてもいい、相性こそ大事だ。

左艺 7:46
今天起床晚了[呲牙]现在还停留在研究其中文意思的阶段[呲牙][呲牙]

高明黎 7:50
人生はいつも初対面の様な情熱がなくても良いが、いつ会っても嫌にならない事を望むだけ。

まんねり化しないこと。[调皮]

木に子 8:01
@左艺 @李舒 助教 @Zheng Ju一小师 @高明黎 いつもありがとうございます
当初の情熱より、今の不嫌が大事。


————— 2016-10-6 —————

左艺 2:18
d0007589_2232320.png

阳光下像个孩子,风雨里像个大人。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-06&p=i

陽射しの下では子供のようであり
嵐の中では大人のようである

木に子 5:07
普段は子供みたい、困る時は大人。

Zheng Ju 7:13
風雨の中では大人っぽく、陽が当たれば子供のようだ。


————— 2016-10-7 —————

左艺 4:36
d0007589_2235637.png

这座城市的风很大,孤独的人总是晚回家。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-07&p=i

高明黎 6:37
この街は風がとても強いが、孤独の僕はいつも帰宅が遅い。

seiji☆☆morisako 6:42
前文と後文の関連性が今一掴めないです

風が強いから帰宅が遅くなる[疑问]

木に子 6:44
本句形容人内心的失落感空洞感。现代生活在城市里的人总是会产生这样的情感。生活环境喧嚣热闹五彩斑斓,节奏又很快,像风一般呼啸而过。而这些却好像与我们都无关。觉得孤单寂寞,人与人十分冷漠。但又因为孤单寂寞不愿一个人面对空旷的房子,因此晚回家。

@左艺 @高明黎 @seiji☆☆morisako 大きな町では、生活が風のように早く、一人で寂しいから帰宅したがらないから遅い。

高明黎 6:55
@木に子群主 今の解釈は無理矢理感が満載ですね![惊讶][偷笑]

確かに関連性が見当たらない、まぁ〜、直訳しただけです。[呲牙][惊讶]

木に子 6:58
わしも分からず、調べた。あの中文解釈はコピペ、儂のモノでない。[呲牙]

“这座城市风很大,孤独的人总是晚回家” 这句话的出处?什么意思?_百度知道

seiji☆☆morisako 7:02
でも直訳するよりかは理解出来る

現代都市と訳した方が無難かも

木に子 7:05
@seiji☆☆morisako そうですね

都市の中 ステブが速く 薄い情

Zheng Ju 7:12
風の強いこの都市、孤独で帰りたがらない人が多い

木に子 7:15
这座城市的风很大,孤独的人总是晚回家。
城市速度快 北漂南漂孤独人 总是晚回家
都市の中 ステブが速く 薄い情

高明黎 8:06
幸福的人从来不晚睡

左艺 9:12
ウィンディの街、孤独な人々は常に帰宅が遅い


————— 2016-10-8 —————

左艺 1:52
d0007589_2243743.png

茶亦醉人何须酒, 书自香我何须花。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-08&p=i

お茶にも酔えるんなら 酒を飲むことはなかろうか ご本でも匂わすなら花を嗅ぐことはないんだ

言葉が長い

木に子 7:00
酒が要らずお茶も酔い、花が要らず御本も香る。

高明黎 7:41
お茶でも酔えるならどうしてお酒を飲むのでしょうか。書香があるならどうして花見をするのでしょうか。

「書香」は書物の香りを意味する漢語です。中国では、読書人・知識人の家を指して「書香の家」というように、「書香」には学問の気風の意味もあります。また、「芸香草」を本の中に入れて虫食いを防ぐので、その草の香りを指している説もあります。

Tian Hui 8:13
@木に子群主 [强][强][强]

Zheng Ju 11:24
茶亦醉人何须酒, 书自香我何须花。

お茶に酔えば酒は要らず、書香に染まれば花は要らない。


————— 2016-10-9 —————

木に子 4:33
d0007589_225592.png

黄花红叶,妆点秋光,正是重阳好时光。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-09&p=i

Zheng Ju 6:47
黄花红叶,妆点秋光,正是重阳好时光。

秋光を彩る黄花と紅葉、時は正に重陽の節句だ。

左艺 6:58
重阳节,踏青的日子,烤全羊的日子!雨天も決行だ!

出発進行‼️

木に子 7:08
@Zheng Ju一小师 @左艺 [强]
黄花红叶,妆点秋光,正是重阳好时光。
黄花深红叶 正是重阳好时光 妆饰点秋光
黄红叶 重阳好时光 饰秋光
黄花紅葉 重陽良き日 秋光


————— 2016-10-10 —————

左艺 5:58
d0007589_2253589.png

最漆黑的那段路,始终是要自己走完的。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-10-10&p=i

もっとも暗いその道を 最終的に一人で歩いて行かなけりゃいけません

木に子 6:20
暗い道 自分で歩む 他になし

左艺 6:30
その真っ暗な道は、結局あなた一人でが行き終わることになる

木に子 6:57
艰难道 始终还是要 自己跑

左艺 7:12
一人で

Zheng Ju 8:18
最漆黑的那段路,始终是要自己走完的。

真っ暗なその道、自分で全うするしかない。

Tian Hui 8:29
道はデコボコであっても 自力で歩むしかない

seiji☆☆morisako 8:30
凸凹

Tian Hui 8:34
@seiji☆☆morisako ありがとうございます

seiji☆☆morisako 8:38
こちらの方がインパクトがありますね

Tian Hui 9:00
なるほどです

高明黎 10:16
最も漆黒(しっこく)のその道を終始、そなた自身で歩むしかない。

漆黒【しっこく】の意味と例文(使い方):日本語表現インフォ

又は、

最も漆黒(しっこく)のその道を終始、そなた自身で歩み切るしかない。

jasmine 11:38
漆黒のその道は、自分で進むより他はない

或,漆黒のその道は、自分で進まざるを得ない

よりほかはない(よりほかない)の類語・シソーラス - 類語辞書 - goo辞書

高明黎 12:03
なるほど漆黒の道を抜けると、百花繚乱の花道が見える。。。引退[呲牙][调皮][惊讶]

そしてその後また、一寸の先は闇…に戻る。。。堂々巡り[呲牙][调皮]

木に子 12:44
@seiji☆☆morisako @田輝北京 今天说不定能到北京
凸凹路 自分で歩む 他になし

高明黎 12:53
凸凹 - Wikipedia

@木に子群主 凸凹の読みは《とつおう》と《でこぼこ》のどちらでしょうか?[呲牙][调皮]

木に子 12:56
凸凹(でこぼこ、とつおう)、凹凸(おうとつ)。後者が良さそうね。

Tian Hui 13:57
自分は「でこぼこ」のつもりでいっていたの

seiji☆☆morisako 13:59
凹凸凹凸おうとつおうとつ[偷笑]更にリアル

高明黎 15:07
漆黒(しっこく)の闇の中で凸凹(でこぼこ)の道が延々と続く。恋人の手が見えないが、終始つないだままで歩んで行きたい。

この道なら、暗くて凸凹でも歩きたい。[呲牙][调皮]

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-10-10 19:17 | 一言一会 | Comments(0)

毎日一言(2016年9月21-30日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

赤い字は 僕らが作った 俳句けり

————— 2016-9-21 —————


左艺 0:29
图片16(可在附件中查看)

时间是筛子,最终会淘去一切沉渣。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-21&p=i


時間は篩である 最終的に一切の滓をさらって行くことができる

Zheng Ju 6:14
全ての残滓は時間の篩に淘汰される。

左艺 6:17
精辟

澜庭集☆李舒☆ 6:18
图片17(可在附件中查看)

高明黎 7:00
時間が篩である。最後に一切の残滓を篩落すだろう。

木に子 7:41
時間以外、全てのモノが消えていく。

左艺 7:43
@木に子群主 会不会今天的一句不是像您说的那个意思?[微笑]

高明黎 8:12
良し悪しに関わらず何もかも消されて行く。[呲牙]

木に子 8:13
@高明黎 時間だけが無限である。

高明黎 8:14
時間が目の粗い篩である。分別無しで何もかも篩落す。[调皮]

時間が必要で、篩は蛇足[惊讶]

yuki 8:17
今天的词汇很深奥噢

木に子 8:18
@高明黎 時間が目の無限細い篩である。何もかも、いくら小さくても、篩落される。[调皮]

高明黎 8:19
その通り[呲牙]

時間が目のない篩である。何もかも、篩落される。なので蛇足[呲牙]

Zheng Ju 8:20
@木に子群主 矛盾な言い方

目がなければ、すべて残るのでは?

木に子 8:22
@高明黎 @Zheng Ju一小师 @yuki 確かに。金銭も、地位も、美女も、帥哥も、米国も、日本も。

高明黎 8:23
なので奥深いです。残ったのを篩落す

木に子 8:23
@Zheng Ju一小师 你的不懂了。残すって、過去に残す。即ち、消えること。

時間についていけないこと。

Zheng Ju 8:27
ハハ、ふるいは何か、消え逝く物は何かを考えれば、今の詭弁は無かろう。

木に子 8:32
@高明黎 はっはっは。@Zheng Ju一小师 群主高见[强]
刚才的 开个小玩笑 别介意[抱拳]

左艺 8:49
今天的,有意思

高明黎 8:51
矛盾出在《筛子》与《沉渣》上。两个是风马牛不相及。

左艺 8:53
同意

木に子 8:54
@左艺 @高明黎 @Zheng Ju一小师 @yuki 今天讲得是很深的哲学,可惜比喻不恰当

左艺 8:55
做句子的人,喜欢掐头去尾,弄得大家没着没落的

木に子 9:00
“时间是筛子,最终会淘去一切沉渣”的含义_百度知道

网中的解释,理解都不透。@左艺 今日に限り、掐头去尾が無い


————— 2016-9-22 —————


左艺 0:11
图片1(可在附件中查看)

且将新火试新茶,诗酒趁年华。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-22&p=i

yuki 1:00
把酒言欢需尽欢、美人儿如画

高明黎 5:22
ひとまず新茶を新火で煎じる。詩と酒は年華を趁う。

差し当たって新たに火を着けて新茶を煎じる。詩も酒も共に華やかな歳のうちに楽しむ。

蘇軾の詩。漢詩の翻訳は無謀の挑戦ですね。日本語の初心者に役に立つかは、ちょっと疑問。[惊讶]

盃を交わしながらの談笑は存分に楽しむべし。絵に描かれた様な美人と共に。[呲牙]

澜庭集☆李舒☆ 6:05
图片2(可在附件中查看)

Zheng Ju 7:25
且将新火试新茶,诗酒趁年华。

新茶は新しい薪で、詩と酒は若い時に。

高明黎 7:59
百度解释…寒食过后,,,姑且点上新火来烹煮一杯刚采的新茶,作诗醉酒都要趁年华尚在啊。

左艺 7:59
不要在老朋友面前思念故乡了,姑且点上新火来烹煮一杯刚采的新茶,作诗醉酒都要趁年华尚在啊。古くからの友人の目の前で故郷を懐かしんではいけなかったです、とりあえず少し新しくのぼせることは1杯に採ったばかりの新茶を煮ることを煮て、作詩は酔っ払って年月に乗じなければいけなくまだ存在しますね。

高明黎 8:03
寒食过后,厝薪重新点火

望江南·超然台作_百度百科

左艺 8:19
@高明黎 我们在同一个区间留过步

高明黎 8:21
读过古诗的人都会知道该句子的

左艺 8:24
高中的时候喜欢过古文,早就还给语文老师了[呲牙]

感觉自己不但日语不行,中文也不好。今天借用趙老师的句子☆

木に子 9:21
@左艺 @yuki @高明黎 @李舒 助教 @Zheng Ju一小师 @MIKI [抱拳][玫瑰][爱心]
读过古诗的人都会知道该句子的(高老师语录)
读过古诗人 都会知道该句子 苏轼望江南
今晨好热闹 冇读过古诗的我 也知其句子

且将新火试新茶,诗酒趁年华。
お新茶も 詩酒と同じく お早めに

新火は、何?

左艺 12:41
新火,唐宋习俗,清明前一日禁火,到清明节再起火,称为“新火”
度娘说了
1.古代钻木取火﹐四季各用不同的木材﹐易季时新取之火称新火
2.唐宋习俗﹐清明前一日禁火寒食﹐到清明节再起火赐百官﹐称为"新火"

宁☆ 13:00
新米は9月 美味しい季節 炊き込み飯[呲牙][呲牙][呲牙]


————— 2016-9-23 —————


左艺 0:38
把眼泪留给最疼你的人,把微笑留给伤你最深的人。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-23&p=i

把眼泪留给最疼你的人
把微笑留给伤你最深的人
涙は貴方に最も可愛がっている人に残す
微笑みは貴方に最も傷付ける人に残す

Zheng Ju 6:44
把眼泪留给最疼你的人,把微笑留给伤你最深的人

涙は可愛がってくれる人に、微笑みは傷付けてくれた人に。

木に子 7:42
把眼泪留给最疼你的人 把微笑留给伤你最深的人什么意思_百度知道

魏一瑜Wei yiyu 8:02
原来可以这么解释[强]

左艺 8:45
涙は可愛がってくれる人に、微笑みは傷付けてくれた人に。

簡潔っていい[强][强]

木に子 8:46
@左艺 お疲れ[抱拳] @Zheng Ju一小师[强] @魏一瑜Wei yiyu(通訳案内士) 是的。私もなるほどと思った
☆最佳答案
珍惜现在你身边爱你的人,
忘记曾经的那些不开心……
☆其他回答
在最疼你的人面前哭,是因为他(她)会懂得珍惜你,爱护你,心疼你!
把微笑留给伤你最深的人,是要你让那个曾经伤害你的人知道,你没有他(她)之后,你生活过得更好更幸福!

隣の人を大事に、他の人に微笑み。

Zheng Ju 9:51
@左艺 这里疼译为现在时,伤为过去时,窃以为符合语境。

木に子 9:57
@Zheng Ju一小师 高


————— 2016-9-24 —————


左艺 3:35
图片3(可在附件中查看)

生命中有很多东西,能忘掉的叫过去,忘不掉的叫记忆。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-24&p=i

人生の中沢山の物語がある 忘れられるものは過去と言い 忘れられないものは記憶と言う

seiji☆☆morisako 5:43
完璧ですね

澜庭集☆李舒☆ 6:04
图片4(可在附件中查看)

图片5(可在附件中查看)

Zheng Ju 7:10
人生なんて、忘れられる過去と忘れられない記憶のごちゃ混ぜに過ぎない。

木に子 8:03
@左艺 @李舒 助教 @高明黎 @Zheng Ju一小师 茶々を続こう[呲牙]能?

Zheng Ju 9:15
@木に子群主 ??个人觉得我译得很准确啊。角度不同而已。

木に子 9:22
@Zheng Ju一小师 翻译都很棒。我指的是原文中的能。

KNG☆ 10:37
茶々を続こう是什么意思?

Zheng Ju 10:45
茶々是南美风的舞名,李大群主大概在学交谊舞吧

木に子 11:08
@Zheng Ju一小师 
你这大教授, 明目张胆地误人 子弟,真佩服!
向@高明黎老 师学习一下[呲牙]用输 液手指敲字

左艺 12:27
@KNG☆ 茶々を続こう~继续插嘴捣乱[呲牙]


————— 2016-9-25 —————


左艺 4:16
图片6(可在附件中查看)

总之岁月漫长,然而值得等待。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-25&p=i

澜庭集☆李舒☆ 5:42
图片7(可在附件中查看)

左艺 6:14
とにかく、歳月は長い、しかし待つに値する

木に子 8:36
もと:——村上春树 《如果我们的语言是威士忌》

岁月虽漫长 但还是值得等待 村上春树曰

Zheng Ju 10:37
总之岁月漫长,然而值得等待。
長い歳月だが、待ち続ける価値がある。

木に子 11:31
@左艺 @李舒 助教 @Zheng Ju一小师 いつもありがとうございます

左艺 11:37
谢谢群主


————— 2016-9-26 —————


左艺 0:07
图片8(可在附件中查看)

不勤于始,将悔于终。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-26&p=i

Zheng Ju 0:12
始めに勤めなければ、終いに後悔するだろう。

左艺 1:43
始めに勤勉せねば 終わりに後悔される

始めに勤勉せねば 終いに後悔される

seiji☆☆morisako 3:50
若に勤勉せねば 老いに後悔するだろう

左艺 4:28
語感にこだわって 文章が可笑しくなる[偷笑][偷笑]

始めに努力せねば 後に後悔することとなる

木に子 6:55
@左艺 @Zheng Ju一小师 @seiji☆☆morisako 良くてきました。これから茶々。始めは一生懸命、長くは続かない場合、結果は同じ、後悔することとなるでは?

澜庭集☆李舒☆ 6:56
图片9(可在附件中查看)

木に子 7:00
只勤于始,但不坚持,结果如何?
始や终と関係ないでは?

高明黎 12:09
終わりよければすべてよし - 故事ことわざ辞典

木に子 13:10
@高明黎 なるほど。
多少のミスがあったとしても、結果がよければ高く評価されるということ。
All's well that ends well.の訳語
終わりが大事
仕上げが肝心
始勤せず 終わりよければ すべてよし
始不勤 也不必坚持 也能行?

Zheng Ju 13:17
前面几句都好,最后二行掉链子

木に子 13:19
@Zheng Ju一小师 知道,故意的。只想说原命题有漏洞

高明黎 14:01
諺って、色々とあるので[呲牙]

人生色々、サラリーマン色々[调皮]

ギャグは、ちょっと古いけど

左艺 14:55
オヤジのですね〜[呲牙]

高明黎 14:57
イヤイヤ、まだ青二才[调皮]


————— 2016-9-27 —————


左艺 6:51
对不起只是背叛的理由,没关系只是失望的借口。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-27&p=i

澜庭集☆李舒☆ 6:55
图片1(可在附件中查看)

木に子 7:31
对于背叛我的人我从来不接受他的道歉,因为从来没有给过他听没关系的机会。

大傑 7:47
对不起只是背叛的托词,没关系只是失望的掩饰。

Zheng Ju 7:56
済まないなんて裏切りの言い訳にならない、関係無いなんて失望の口実に過ぎない。

左艺 8:00
今天的一句,连中国意思都没看懂[流泪]

木に子 8:05
@左艺 日本の常識では、確かに考えられないね

左艺 8:15
@大傑 改得好[强]@趙老师译得好[强]

高明黎 8:19
《関係ない》より《構わない》の方が適切かと思われる

木に子 8:35
@左艺 @大傑 @Zheng Ju一小师 赞!@高明黎 ならば
すまん、なんて裏切りの言い訳になれない、
構わん、なんて失望の口実に過ぎない。

高明黎 8:43
@木に子群主 僕の方に《賛》と言う言葉がなかったが、失望の口実にならない。[调皮][呲牙]

木に子 9:28
すまんって 変な言い訳 になれない
構わんって ただの口実 に過ぎない

もっとか?

高明黎 9:33
[呲牙]続けても良いのですが太原の停電が若干気になります。[调皮]

木に子 9:56
@高明黎 真让您给说中了[呲牙]
続けても 太原の電 が気になる[调皮]
高老师厉害! 好象你在管电闸 说停马上停[呲牙]
停電中[流泪][流泪][流泪]

高明黎 10:10
[呲牙]日本に来る前に中国でずっと配電盤の電気制御をやってます。一応、その分野の専門ですが…[调皮]


————— 2016-9-28 —————


左艺 0:05
图片2(可在附件中查看)

尖酸刻薄的话少说,冲动任性的事少做。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-28&p=i

苛辣な言葉はなるべく話さん
我侭なことはなるべくやらん

阿平华夏东瀛新泻居酒屋 6:16
@左艺 读法表明出来就更好了。感谢。

Tian Hui 6:21
話し方丁寧がいい、やり方慎重がいい

澜庭集☆李舒☆ 6:27
图片3(可在附件中查看)

Zheng Ju 6:28
話は丁寧に、事は慎重に。

高明黎 7:00
辛辣冷酷な言葉遣いをなるべく慎もう。勝手気儘な振舞いをなるべく抑えよう。

木に子 7:05
@左艺 @阿平 @田輝北京 @李舒 助教 @Zheng Ju一小师 @高明黎 いつも、ありがとうございます。
茶々:言わざる、やらざる。

阿平华夏东瀛新泻居酒屋 7:13
@左艺 您早。前辈们日语很强。有些单词读音标准的话会更受用。[呲牙]

谢谢

木に子 11:56
发音可以各人用电脑的单词再变换功能,或者问下雅虎,也可使用网站 http://www.hiragana.jp 但是需要简单的注册[抱拳][抱拳]

阿平华夏东瀛新泻居酒屋 12:22
谢谢


————— 2016-9-29 —————


左艺 1:14
图片4(可在附件中查看)

多少浅浅淡淡的转身,是旁人看不懂的情深。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-29&p=i

译不出那种意境[难过]

高明黎 6:02
试译一个,供拍砖[呲牙]

幾度さり気無い振り向きは、2人だけが分かる深い愛情そのものである。

左艺 6:33
后句:他人に分からない深情け

行吗?

前面的“浅浅淡淡”,怎么也想不出美しい句子[呲牙]

Zheng Ju 6:51
多少浅浅淡淡的转身,是旁人看不懂的情深。
さり気無い分かれこそ、他人に分からない深情が隠されている。

高明黎 7:04
深情け(フカナサケ)とは - コトバンク

木に子 7:14
さようなら いつも言いたく 言えなくて

张忠良 7:18
最出色的国家宣传片,以色列总统找工作

求日文翻译:你和你的事业一样伟大,和你的梦想一样年轻

高明黎 7:37
そなたは、そなたの偉業と共に偉大であり、そなたの理想共に永遠である。

木に子 7:42
@张忠良 你好 指定以外的内容 要红包跟进[勾引][勾引]

澜庭集☆李舒☆ 22:18
图片5(可在附件中查看)


————— 2016-9-30 —————


左艺 2:17
图片6(可在附件中查看)

最好的年纪不要辜负最美的自己。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-30&p=i

澜庭集☆李舒☆ 6:38
图片7(可在附件中查看)

Zheng Ju 6:53
今が自分を輝かしく磨ける一番大事な年頃。

左艺 8:22
“年纪”の訳を悩む最中…

木に子 8:33
那就是在自己年轻的时候,不要不珍惜自己的身体。要学会保养自己。
做自己想做的,大胆的做,不要留下任何遗憾。
该美则美,别等待。

高明黎 8:34
素敵な年齢を以って、美しい自分を裏切らない様に

直訳。。。直球勝負

左艺 8:35
@高明黎 ,素敵[玫瑰]

素敵な年齢で もっと素敵な自分を背向かないで

どう考えても 語弊がある

木に子 9:23
☆ 歳月(さいげつ)人を待たず
年月は人の都合(つごう)など構(かま)わずどんどん過ぎていくということ。

岁月不等人

左艺 9:25
@Zheng Ju一小师 [抱拳][抱拳]

给群主请安

木に子 9:35
@左艺 给群姐鲜花[玫瑰][玫瑰][玫瑰]


————— 2016-10-1 —————


左艺 0:13


meimei 0:32


過节了每個人发一只鸡而且是散養的,自己抓吧。

[憨笑][憨笑]

左艺 0:36
半夜的☆,叫不?

meimei 0:38
不會叫的啦[偷笑]@左艺 

左艺 0:39
[呲牙][呲牙]

@meimei 节日快乐[玫瑰][玫瑰]

meimei 0:43
謝謝[握手] 也祝左艺老师您节日快樂[玫瑰]

左艺 0:55
找不到其url和全文。谁有高招?

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-09-30 07:55 | 一言一会 | Comments(0)

今日一言(2016年9月)

名古屋国際外語学院
www.nifls.com

www.nmra.sakura.ne.jp
提供中文,深切感谢!

赤い字は 僕らが作った 俳句けり

————— 2016-9-1 —————


名古屋国際外語学院 5:37
健康需要锻炼,
心态需要修炼。

木に子 5:54
智慧人生:健康需要锻炼,心态需要修炼

体には運動が必要で、心には修行を積まなければならない。

高明黎 6:04
健康には鍛錬が必要であり、心理には修練が必要である。

何を言っているのか、自分もよく分からない。

木に子 6:18
同感が少しあり、不锻炼也健康之人不乏其数,不好的心态也不需要修炼。

高明黎 6:22
同感ならば、《少し》を言いません。矛盾しています。[调皮]

木に子 6:30
若干同感あり、、、なら?

体要锻炼,心需修炼。

高明黎 6:33
少し == 若干[惊讶]

木に子 6:35
軽く同感、、、なら?

高明黎 6:39
群主さまの辞書には何でも解釈できるワイルドワードがあるので、特に気にする必要はない。[呲牙]

ワイルドワードとは、ワイルドカードと同一の意味です。[调皮]

木に子 6:50
UNOですね。あれは面白い。変化が多いし、ルールも極めて簡単。赤ちゃんから大人まで遊べる。

三个学習群(三本の矢)
☆每日一言群:一言一会(那三届と学日文)。重庆可兰达科技有限公司提供日历中的中文格言为主,日文市贩日历中的日文格言为辅[勾引]
☆今日一言群:今日一言の和訳。名古屋国際外語学院が提供する今日一言を和訳する[勾引]
☆俳句学习群:一日一句(俳句、漢俳)。学习名俳,试创拙俳。第一天以学习为主,创作为辅。第二天以创作为主,学习为辅。[勾引]
☆作法:理解、追根、质疑、試訳、模仿、改造、発揮、添足、效颦等均可[勾引]
☆禁止评论。提出你的更好。
☆本群不禁止あいさつ,但必须有干货。
☆新参者:しばらく潜水してください。
http://sxcn.exblog.jp/


————— 2016-9-2 —————


名古屋国際外語学院 5:10
有些事 藏在心底是最好的方式。

木に子 5:24
有些事,适可而止吧,有些人只能藏心里!是最好的方式_百度知道

有些事 只能藏心底 好方式

有些事 只能藏心底 好幸福

353汉字的句子被称为汉俳。是世界上最小的定格诗。

日本的俳句为575音节,只能祘第二小。

蒲公英(吴文辉) 5:46
事によって心に閉まって置くのが一番。

木に子 5:52
@蒲公英(吴文辉) [强]
事により 心に閉まる 一番だ

あの事は 心に閉まる 一番だ

蒲公英(吴文辉) 5:57
@こにたん いいね[呲牙]

高明黎 5:58
唯、区切っているだけですね。

木に子 6:00
@高明黎 ばれた[呲牙]

見え見えだよね

高明黎 6:01
物事によっては、それを心の奥深い所に秘めるのが最良の方法である。

隠しましょう[调皮]

木に子 6:03
@高明黎 いつも完美な訳を、楽しみにして下さり、ありがとうございます。

Zheng Ju 6:33
汉俳标准是575,353是变体,太短几乎没有作品@こにたん 

木に子 6:40
変態か?

爆笑[呲牙][呲牙][呲牙]

変体とは言えても、最短だと言われた俳句より短い。

高明黎 6:49
この寝技には、本当にどうしようもありません。

木に子 6:50
また爆笑[呲牙][呲牙][呲牙]


————— 2016-9-3 —————


名古屋国際外語学院 5:42
思维决定人生的高度。

宁☆ 5:46
考え事によって人生が決まるの一一一

高明黎 5:49
理念は、人生の行方を左右する。

宁☆ 6:34
@高明黎  さすが[强]

木に子 6:47
思维的态度决定人生的高度

思想态度决定人生高度 ← 哲理美文 ← 智慧身心健康网

理念は、人生の行方を左右する。
理念や 人生行方 左右する
高さんの 左右を借りて 作ってる
理念が人生の味を左右する。
理念や 人生の味 左右する
理念左右人生的味道。
the理念 人生之味道 被左右

高明黎 7:20
@こにたん これは、どうしようもない独り相撲ですね、[惊讶][呲牙]

@大眼睛☆ お互いです。[呲牙]

宁☆ 7:24
朝から汗を流しながら理念の事考えました、とても勉強になります!

木に子 7:42
爆笑


————— 2016-9-4 —————


名古屋国際外語学院 5:45
人类最不能动摇的情感,就是母爱。

木に子 6:58
父爱如山,母爱如什么来着?

宁☆ 6:59




父爱如山,母爱如川

木に子 7:12
巍然屹立,长流不息。好!

我好象记得是水,但不如川好。

左艺 7:18
父爱如山 母爱如水

宁☆ 7:25
水…柔,川…急中有缓,我的经历

世の中、動じない情は、母の愛情である

木に子 7:35
母愛が不動だ。

蒲公英(吴文辉) 11:00
この世最も揺るぎない感情は、母親の愛である。

宁☆ 11:28
この世もっとも揺るぎない感情は、母の愛情である

高明黎 11:29
[呲牙]2人とも☆☆

网上抄一个

"母親の愛情はあなたを
裏切ることはない"

以下は、原文[呲牙]
L' ammore 'e mamma nun te 'nganna
(イタリア語訳 は Solo l'amore della mamma e veramente sincero)
直訳では
"母親の愛情はあなたを
裏切ることはない"
です。
まさに、”母は偉大なり。”
母の愛は海より深し。です。
こちらは世界共通、ですね。

备注:俺不懂☆文[调皮]


————— 2016-9-5 —————


名古屋国際外語学院 5:17
当今世界,越没有文化,越生活不如意。

木に子 5:28
今天的 好象是原创 网上冇

高明黎 6:24
素養のない分、人生が思い通りにならないことが多い。

木に子 13:19
当今世界,越没有文化,越生活不如意。
今一言 戴个原创帽 网上冇
今世界 越没有文化 越难抓
春の中 教育受けず 冬厳し
春日去 不接受教育 冬怎许

宁☆ 13:31
随感 夏日去 残暑依旧在 秋将近

妞妞""" 13:32
[強][強]

宁☆ 13:32
头一次做啊,在老师们面前献丑[害羞][害羞][害羞][害羞]

妞妞""" 13:33
@大眼睛☆ 亲爱的智慧[強]

宁☆ 13:36
实在是过奖,不好意思,谢谢

妞妞""" 13:38
@大眼睛☆ 妞妞支持您[玫瑰]

高明黎 18:01
[呲牙]☆一个


————— 2016-9-6 —————


名古屋国際外語学院 5:37
多数的错与失,
是因为不努力,不坚持,不挽留。

高明黎 6:39
大凡のミスは、頑張り抜く、踏ん張る、または繋ぎ止めることに努めないことに起因する。


————— 2016-9-7 —————


名古屋国際外語学院 5:48
心中有多少恩,命里就有多少福。

木に子 6:30
心にある恩の量が命の福を決める。

高明黎 6:36
感謝の気持ちの分だけ、幸せが巡って来る。

木に子 6:49
ありがとう いつも思えば 春が来る


————— 2016-9-8 —————


名古屋国際外語学院 6:57
人生如妓,努力达到角色与体验的高度统一,才是正道。

高明黎 8:12
役者としての王道は、役柄と体験の高度な融和にある。同様に人生の演劇場にも適用される。


————— 2016-9-9 —————


木に子 12:18
爱心和良知与金钱无关。

愛心と良知が金と関係ない。

愛心と良知が何と関係ある?


————— 2016-9-10 —————


名古屋国際外語学院 6:56
没有无悔的付出,就没有辉煌的人生。www.nifls.com

木に子 7:10
总裁精粹_新浪博客

give and take

高明黎 7:12
犠牲して悔い無き覚悟無くして輝かしい人生は無い。

木に子 7:15
後悔しない奉仕が無ければ、輝かしい人生がない。

高明黎 7:18
これが正しい翻訳パターンですね〜[调皮]

共産党なくして新中国はない(没有共产党就没有新中国)

@こにたん "give and take" -> "give and give"[调皮]


————— 2016-9-11 —————


名古屋国際外語学院 7:48
心善比风水更厉害。

高明黎 8:00
善心は風水より更にパワーがある。

木に子 8:12
風水より君の❤️


————— 2016-9-12 —————


名古屋国際外語学院 6:07
不贪的人才是真正有智慧、有所得的人。

高明黎 6:29
欲張らない人こそ真の賢者であり、何らかの成果が得られる者である。

木に子 6:54
@名古屋国際外語学院 @高明黎 [强]
試しに揃えてみただけ
不贪婪之人 才是真正有智慧 有所得的人
真の賢者 欲張らない人 所得税

受其启发
欲張らず サラリマンこそ 真賢者


————— 2016-9-13 —————


名古屋国際外語学院 4:13
只有意志坚定且永不停步的人,才有希望到达胜利的远方。

木に子 4:33
励志短语--受益终生的励志短语--意志坚定的人,才到达胜利的远方

高明黎 5:27
強い意志を以て立ち止まらない人だけが、勝利の彼方にたどり着ける。

木に子 7:20
遠く行く 勝利の意識 頑張り屋

志坚不停步 之人才能够到达 胜利的远方


————— 2016-9-14 —————


名古屋国際外語学院 6:02
能为别人付出的人,会得到一辈子的暖。

木に子 6:08
✅ 做人,一定要有良心!_一句话微语录-爱微帮

其中说到:与人相伴,要总想着帮谁,念谁,维护谁。
事在人为,情靠人建。
能为别人着想的人,会换来一辈子的伴;
能为别人付出的人,会得到一辈子的暖。

高明黎 6:20
献身的な人は、暖かい生涯が約束される。

木に子 6:21
恝念谁 总想帮助谁 维护谁


————— 2016-9-15 —————


木に子 7:00
其实,帮助别人,也是一种成功。

高明黎 7:08
人助けも、一種の成功である。

木に子 7:10
朗诵:中秋月圆思念长

小生李扩建 从太原敬上一首 中秋思念长

名古屋国際外語学院 7:42
其实,帮助别人,也是一种成功。

木に子 12:29
@高明黎 从她零时发的相册转来的
実は、助けることで、成功になる。
实际上 一种成功是 帮助人


————— 2016-9-16 —————


名古屋国際外語学院 6:30
大气的女人,一定是幸福的女人!

高明黎 7:12
寛容な女性は、必ず幸福になる。

木に子 7:31
大気な女は、必ず幸せになれる。

大気なる 女の人は 幸せや

宁☆ 10:10
寛容(かんよう)が 正しいのではないですか?心が寛大で、よく人を受け入れること。過失を咎め立てせず、人を許すこと。

木に子 10:11
@宁☆ 良いね

☆デジタル大辞泉の解説
たい‐き【大気】
☆[名]略
☆[形動][文][ナリ]心が広く、こせこせしないさま。
「―な人で…札(さつ)を撒いて歩いたという話を」〈秋声・黴〉
☆大辞林 第三版の解説
たいき【大気】
一( 名 )
二( 形動 ) [文] ナリ 
心の大きいさま。細かいことにくよくよしないさま。大度たいど。 「 -な人で…札を撒いて歩いたといふ話を聞いてゐる/黴 秋声」 「さても-な大じん/浮世草子・一代男 3」


————— 2016-9-17 —————


名古屋国際外語学院 7:15
会说话,不仅是一门学问,也是一种智慧。

高明黎 7:19
話術は一種の学問だけではなく、一種の知恵でもある。

海千山千も、学問と知恵の一つである。[调皮]

木に子 13:36
話し上手には、学問と知恵が必要。


————— 2016-9-18 —————


名古屋国際外語学院 6:15
人若诚信,谁都会和你交心;
人若失信,谁都会对你死心。

木に子 7:01
活着,别欺骗别人。
谎言就是一把刀,
插在了信你的人心上,
要多疼就有多疼!
信任是一杯水,
一旦浑浊,无法清澈。
信任是一面镜,
一旦破碎,难以粘合。
人若诚信,谁都会和你交心;
人若失信,谁都会对你死心。


————— 2016-9-19 —————


名古屋国際外語学院 5:55
做人:
要把良心放心间,
要把德行放身边。

木に子 7:09
もと:引路清风 9月17日 20:48
做人:要把良心放心间,要把德行放身边。
不管爱情还是友情,如果你丢了真心,忘了感恩,失了诚信,你就什么都不是!
既生为人就要对得起,那顶天立地的一撇一捺!

高明黎 12:53
人若诚信,谁都会和你交心;
人若失信,谁都会对你死心。
人が誠実ならば、誰もが心の内を打ち明けてくれる。人が信用を失うならば、皆に見切りを付けられてしまう。

做人:
要把良心放心间,
要把德行放身边。
人間として、良心を胸中に仕舞い込むべし。徳行を身辺に携えるべし。

木に子 20:49
人若诚信,谁都会和你交心;
人若失信,谁都会对你死心。
人は、信用が、あれば付いてくるし、無ければ避けていく。

做人:
要把良心放心间,
要把德行放身边。
良心と徳行を身につけよう。


————— 2016-9-20 —————


名古屋国際外語学院 7:28
幸福不在别人的眼里 ,在自己的内心深处。

高明黎 7:35
幸福とは他人の目に映すものではなく、自分の心に感じるものである。

木に子 9:30
@高明黎 これ以上なし[强]


————— 2016-9-21 —————


名古屋国際外語学院 4:55
选择的方向不对,越努力越窘迫!

高明黎 5:55
方向性の選択を間違えると、努力するほど窮迫する。

木に子 7:39
方向が違うと、いつら頑張ってもダメ。


————— 2016-9-22 —————


名古屋国際外語学院 6:40
努力了,自然会有人尊重你的价值。

高明黎 6:43
努力さえすれば、そなたの価値が自然に尊重されるでしょう。

木に子 12:44
努力了,自然会有人尊重你的价值。
你只要努力 自然会有人尊重 你的价值了
努力さえすれば、そなたの価値が自然に尊重されるでしょう。(高老师语录)
努力せよ 価値が自然に 認めれる

名古屋国際外語学院 19:08
[NO]卢台长师傅10月8号日本首次法会,免费入场券,免费素食,免费结缘师傅开光的护身符,当场看图腾(观因果)事业,婚姻,家庭,身体,任何问题都为你解答,千万不要错过机会☆☆☆

宁☆ 19:43
谢谢您的通知,请问会场在什么地方,东京,名古屋,寺庙的名字叫?


————— 2016-9-23 —————


名古屋国際外語学院 5:22
越是低调的人,
越是蕴藏着不可估量的能力。

图片1(可在附件中查看)

图片2(可在附件中查看)

图片3(可在附件中查看)

图片4(可在附件中查看)

高明黎 5:24
地道に努力する人ほど、計り知れないパワーが秘められている。

木に子 11:05
もと
真正的勇者不是高调的人,而是敢于低眉的人。越是张扬的人,越是无所是处;越是低调的人,越是蕴藏着不可估量的能力。低调之人如淡雅之花,不靠华丽的外表吸引他人眼球,而用自己内在的芬芳让人敬服。外表易流逝,内心的丰满才会愈加有味。

宁☆ 14:16
能干的人不如做个愉快的人。

@名古屋国際外語学院  明白了,谢谢您☆

能干的人 不如做个愉快的人。 できそうな人より、ハッピーそうな人になろう


————— 2016-9-24 —————


名古屋国際外語学院 16:00
守信,是用钱都买不到的人格魅力。

木に子 16:09
@名古屋国際外語学院 もとは实木家具に見つけた
守信,是用钱都买不到的人格魅力!堂堂正正做人,明明白白做事!永远不要丢掉别人对你的信任,因为别人信任你,是你在别人心目中存在的价值!失信是人生最大的破产。

信用を守ることは、金で買えない人格魅力である。

高明黎 18:10
信用とは、金銭でも買えない人格の魅力である。

木に子 19:12
坚守信用是 用钱都买不到的 人格的魅力


————— 2016-9-25 —————


木に子 8:44
要把善良留 给懂得感恩的人 今日一言曰

JIFENG 8:46
@こにたん 这句话,尤其回国后特别重要

木に子 8:47
@JIFENG なるほど

善良を 全ての人に 儂曰く

高明黎 19:39
恩を受けて感謝することが分かっている人には、善意を残して置こう。

我一定要把 善良留给李大群 主不图回报[调皮][呲牙][偷笑]

木に子 20:21
@高明黎 マジ爆笑


————— 2016-9-26 —————


木に子 19:45
有时候,所有的不忍都会成为悲伤的开始。

幸福靠守,真情靠换(说得真好)_经典日志文章_雨露文章网

不要太在乎一些不属于自己的东西,
如果你执意付出,受伤了就别说后悔,
因为路是自己走的,人是自己选的,
哭也要藏起来,笑必须挂脸上,
悲伤不外露,开心得伪装。

总有一天,过分的在意会失去原本的美好,
有一些人,会离开你的世界,逃出你的生活,
你渐渐能懂得,为什么真心换不回实意?
为什么付出后还有人走远?
情必须两人拉手,爱不是一人强求。

有时候,所有的不忍都会成为悲伤的开始,
脚下的旅程心底的感情只能一个人转身带走,
其实,没有谁非得让你感动,
曾经你以为忘不掉的人丢不开的恨,
只是你一生中不愿醒来的梦罢了。以下略

悲伤不外露 笑必须挂在脸上 开心得伪装

俺には出来そうもない

高明黎 19:54
やればできる

世の中には、できないことなんて一つとして存在しない。


————— 2016-9-28 —————


木に子 6:48
无悔是道,无怨是德。

高明黎 7:15
悔(くや)やまない事は道義であり、怨(うら)まない事は徳義である。

悔(く)やまない事は道義であり、怨(うら)まない事は徳義である。


————— 2016-10-23 謝辞の補足 —————


木に子 11:25 at 群"在日中国校友联谊会"


今日一言(2016年9月) : 一言一会/那三届

@名古屋国際外語学院 今までありがとうございました


名古屋国際外語学院
www.nifls.com

www.nmra.sakura.ne.jp
提供中文,深切感谢!

これで終了


[PR]
# by li_japan | 2016-09-28 22:15 | 一言一会 | Comments(0)

毎日一言(2016年9月11-20日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

赤い字は 僕らが作った 俳句けり

————— 2016-9-11 —————


左艺 0:55
图片9(可在附件中查看)

喷泉之所以漂亮是因为它有了压力。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-11&p=i

因果の関係性がないと思います

圧力がなかったら、噴水は出来ないと分かりますが、噴水をより美しく見えるには、そのノズルと関係あると認識する

Zheng Ju 1:59
噴水は水圧あって美しくなる。

噴水は水圧があって美しくなる。

木に子 22:35
機械翻訳:噴水(ふんすい)が綺麗(きれい)なのはストレスがあったから


————— 2016-9-12 —————


左艺 0:06
图片10(可在附件中查看)

学会说“不”这门艺术,而不必感到愧疚。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-12&p=i

Tian Hui 0:10
いいえときっぱり言いだせるのは心の術である

澜庭集☆李舒☆ 6:08
图片11(可在附件中查看)

Zheng Ju 7:07
「ノー」と言えるのは対話の芸術であり、自らを咎めることはない。

高明黎 7:22
心配ご無用、僕は何時も《ノー》しか言えない。[呲牙]

ノーと言えるスキルを身に付けなさい。後ろめたさを感じる必要など全くない。

木に子 7:25
Noと言える 話す芸術 自己責任

高明黎 7:25
来た、[调皮]

No 何文字でしょうか?[呲牙]

自己責任?6!

木に子 7:44
Noは英俳 規則に従い 一である

6は確か[抱拳] 寛容願い 五七六にも?

高明黎 7:49
[呲牙]こちらも電車の中遊びなので。。。全部英訳ならば理解出来ますが、カタカナの場合、ノー 2文字。

唯のジャブです。[呲牙]

左艺 8:30
「ノー」という会話の技術を学びましょう 後ろめたいする必要はありません

高明黎 13:00
[呲牙]今日の格言はともかくして、コミュニケーションと言うのは《Yes》《No》とかで割り切れるものではないと思われます。人間同士の言葉と心でのキャチボールかと思います。

Tian Hui 13:07
人生の態度に関わるとおもいます

高明黎 13:29
誤《キャチボール》
正《キャッチボール》

木に子 16:43
图片12(可在附件中查看)

電車の事を見て、我慢できず、ここに出しちゃった。

列车乘务员 使劲推售站台票 新投资方式
乗務員 入場券を 売り化ける

高明黎 21:00
売り化ける☆

seiji☆☆morisako 21:02
化ける[疑问]

木に子 21:04
化けると期待して、投資するために売る事。

高明黎 21:04
売りまくる?ではなくて

木に子 21:05
売りまくる?つて、売れたように。あれは全然

左艺 21:09
難しい日本語

高明黎 21:11
日本語と言うより、まず言わんとした意味が伝わりません。

単語だけを並ぶと、《売りまくる》《新投資方式》

つながりが分かりません

列车乘务员 使劲推售站台票 新投资方式
乗務員が一生懸命に入場券を売る。新しい投資方式である。

列车乘务员 使劲推售站台票 新投资方式
乗務員が一生懸命、各駅の記念入場券を売る。ものによっては、7000万元の値打ちがあったらしい。なので新しい投資方式である。

左艺 22:01
什么是記念入場券?

高明黎 22:02
ご本人によると、入場券擬きの切手かなぁ〜?[调皮]


————— 2016-9-13 —————


左艺 3:13
图片13(可在附件中查看)

不是所有的才华都要有人欣赏,不是所有的热爱都要虚张声势。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-13&p=i

木に子 3:27
不是世间所有的才华都要有人欣赏,不是所有的热爱都要虚张声势。沉默不代表平庸,反倒是怀揣着秘密静静地生活,自由而开阔。
——祝小兔 《这个世界上,没有谁是普通人》

澜庭集☆李舒☆ 6:19
图片14(可在附件中查看)

高明黎 7:46
才華は全て賞賛される為にあるものではない。熱愛は全て見栄える為にあるものではない。

木に子 7:58
@左艺 @李舒 助教 @高明黎 从太原向你们致敬!
才華は全て賞賛される為にあるものでなく、熱愛は全て見栄える為にあるものではない。高老師語録
再凑个数
遠く行く 勝利の意識 頑張り屋
志坚不停步 之人才能够到达 胜利的远方

高明黎 8:00
重症ですね[惊讶]

木に子 8:00
かなり[呲牙][呲牙]

左艺 9:14
自分も重症で 寝込んでいます

图片15(可在附件中查看)

Zheng Ju 14:55
全ての才能が人に賞賛される必要も無いし、全ての熱愛が虚勢を張る必要もない。

木に子 15:31
不是所有的才华都要有人欣赏,不是所有的热爱都要虚张声势。
有的才华要有人欣赏,有的热爱要虚张声势。
才要被欣赏,爱要虚张声势。
对吗?

そもそも、
才は人に認められなくても良い。
愛は他人に言わなくても良い。
では?

@左艺 谢谢。现在我也才发现我串行了。对不起

元々、爱と虚张声势と関係があるって理解できる?

高明黎 16:39
热爱都要虚张声势。。。确实这句话的汉语没理解,到底想说啥呢?[惊讶]

要是直接按原文翻译的话…《虚勢を張る》がいいかもしれません

左艺 17:00
碰到过热恋中的見栄張り[呲牙]

不知道应该不应该算是“热爱的虚张声势”

高明黎 17:12
見栄張りも合っているかもしれません。[呲牙]


————— 2016-9-14 —————


左艺 2:18
图片1(可在附件中查看)

所有的相遇皆是必然。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-14&p=i

すべての出会いは すべてが必然的なことである

seiji☆☆morisako 3:20
全ての出逢いは皆が必然的な事なんだ。

である…なんだ…わざと言い崩しました[偷笑]

左艺 3:36
自分が わざと「すべて」を重複に使いました

澜庭集☆李舒☆ 6:49
图片2(可在附件中查看)

Zheng Ju 7:40
全ての出会に必然性がある。

木に子 7:54
全ての遭遇が必然だ。

洪 22:51
一男同事和单位的一女同事相邀开车郊游,车到一僻静处,两人相拥狂吻。 突然,一公路巡警咚咚敲开窗户,问男:“这车是你的吗?”男答:“是单位的。”再问:“她是你老婆吗?”男答:“也是单位的。” 巡警听后自言自语道:“狗日的什么单位,福利这么好?妈的,我们单位连月饼都没发...[抓狂][抓狂][抓狂] 哈哈,[月亮]中秋节快乐![呲牙][呲牙][呲牙]


————— 2016-9-15 —————


左艺 1:46
图片3(可在附件中查看)

秋已至,一缕桂香,醉芬芳,月上中秋。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-15&p=i

澜庭集☆李舒☆ 6:09
图片4(可在附件中查看)

逍遥 6:19
音乐相册

高明黎 6:54
秋が深まり、一縷の桂香が漂う。芳芬に酔い痴れて待宵の小望月。

Tian Hui 7:05
??中秋,世界上最美丽的月亮、最动听的音乐送给你!

木に子 7:10
朗诵:中秋月圆思念长

小生木に子 从太原敬上一首 中秋思念长

Zheng Ju 7:13
中秋に漂う金木犀の香り、ほろ酔い気分で望む十五夜の月。

Tian Hui 7:21
秋の夜は キンモクセイに 月が照る

木に子 7:23
@Zheng Ju一小师 @田輝北京 各位老师同学
小生木に子 从太原祝愿大家 中秋节快乐!

Tian Hui 7:30
仲秋情渐浓 丹桂飘香千里外 他乡月亦明

木に子 7:33
@田輝北京 妙!
秋已至,一缕桂香,醉芬芳,月上中秋。
秋已至太原 一缕桂香醉芬芳 月上中秋香
今日一句妙 略动手脚成俳宝 中秋节问好
两秋字 本想改一下 偷懒了

张忠良 11:15
这个中秋听到的最真诚的段子:小时候过中秋,
嫦娥的故事根本听不进去,
心里老想着月饼。

现在过中秋,
月饼根本吃不下去,
心里老想着嫦娥……
[偷笑][偷笑][偷笑]

木に子 12:35
@张忠良 说明你还很年轻[呲牙]

张忠良 12:45
@木に子群主 再过几年只能惦记嫦娥邻居家的桂花酒了[憨笑]

左艺 12:50
@张忠良 我一直惦记着桂花酒,现在才知道,那是嫦娥邻居家的[呲牙]

木に子 21:13
图片5(可在附件中查看)

中秋的月亮 一家团圆太原家 共渡佳节夜

张佶 21:23
如狼似虎,吃个痛快!祝中秋佳节快乐!

水 · 墨 21:37
@所有人 值此中秋佳节之际祝您及家人中秋节快乐!幸福快乐!


————— 2016-9-16 —————


左艺 0:08
图片6(可在附件中查看)

记住一个人的好,总强过记住一个人的坏。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-16&p=i

木に子 6:20
@左艺 いつもありがとうございます。
记住一个人的好,总强过记住一个人的坏!
——兰晓龙 《士兵突击》

あいつの悪より良い事も有った

澜庭集☆李舒☆ 6:26
图片7(可在附件中查看)

Tian Hui 7:30
悪さより 人の良さを覚えた方がましだ

Zheng Ju 7:39
悪い所より人の良い所を覚えよう

木に子 7:45
@田輝北京 @Zheng Ju一小师 良いね
悪さより 人の良さを覚えた方がましだ
悪さより 良さを覚えた 方がマシ
悪い所より人の良い所を覚えよう
悪さより 彼奴の良さを 覚えよう


————— 2016-9-17 —————


左艺 2:13
图片8(可在附件中查看)

真味只是淡,至人只是常。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-17&p=i

木に子 5:15
菜根谭白话全译 > 修身篇 真味只是淡,至人只是常
原文:醇肥辛甘非真味,真味只是淡;神奇卓异非至人,至人只是常。
译文:醇厚的美酒、肥美的食物、辛辣与甘甜的食品,这些都不是真正的美味,人世间真正的美味是清淡的;言行举止怪异的人,不是真正有德行的人,真正有德行的人表现与平常人一样。

菜根谭白话全译 - 修身篇 真味只是淡,至人只是常 - 八月居小说网

菜根谭(明朝著作)_百度百科

高明黎 5:50
「真味只是淡」…何のこと?:古典・詩歌鑑賞(ときどき京都のことも)

僕は、他人の良し悪しを根に持つ凡人ですが、凡人の儘で刺身などの美味を食べたいです。[调皮]

澜庭集☆李舒☆ 6:04
图片9(可在附件中查看)

左艺 7:44 at "那三届"
☆原文

做日历的公司断章取义,好好的一句话,删前取后,让人费解

醲肥辛甘非真味,真味只是淡;神奇卓异非至人,至人只是常。 ——《菜根谭》(洪应明 著)

木に子 7:50
加的一字,蒙错了。@左艺 曰く、醇ではなく、醲のようだ。

Zheng Ju 8:00
中味が真ならかえって淡く感じ、人を極まれば常人と見分けられなくなる。


————— 2016-9-18 —————


左艺 0:06
图片10(可在附件中查看)

铭记历史,不忘初心。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-18&p=i

歴史を肝に銘じる 初心忘るべからず

澜庭集☆李舒☆ 5:36
图片11(可在附件中查看)

Zheng Ju 6:15
歴史を肝に銘じ、初心も忘れざるべし。

MIKI 6:54
@左艺 老师早上好,每天一打开微信,首先进入视线的就是您发的名言,受益不浅,非常感谢!

木に子 7:29
今天九一八

@左艺 我也和大家也非常感谢您的努力[玫瑰]

宁☆ 9:30
@李(木に子)群主  @左艺 @高明黎  各位前辈老师们,这个群的确是一个能给我带来正能量的群,每天打开,都可以看到今日一言,让我去思索怎样去翻译,有的可以鼓舞我迈向前进.....感激不尽,我也要努力学习与工作。生命不息,学习不止[握手][抱拳][抱拳][抱拳]

左艺 10:21
@宁☆ 谢谢您[握手][握手]其实自己的日语并不是很好,但就是像您说的那样,每天的一句会让我们思索,不仅仅是翻译文字,还会思考那文字背后的道理。


————— 2016-9-19 —————


左艺 4:29
图片12(可在附件中查看)

多装些阳光在心里,路上才能少些阴霾。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-19&p=i

澜庭集☆李舒☆ 5:59
图片13(可在附件中查看)

Zheng Ju 11:43
心に陽射しが多く当たれば、旅路もそれだけ明るくなる。

MIKI 12:06
@Zheng Ju一小师 勉強になりました^_^

Zheng Ju 12:27
多装些阳光在心里,路上才能少些阴霾。 一一 这句话的逻辑有问题啊。

高明黎 13:06
胸中に太陽の光が差し込んだ分だけ、旅路の愁傷がそれだけ払拭される。

僕は旅路にいます。故郷の空は快晴です。一点の曇りもありません。光化学スモッグなんて[调皮][呲牙]

木に子 13:23
少吃些东西在肚里,路上才能多些平安。

高明黎 13:26
不吃白不吃 白吃谁不吃[调皮]

左艺 13:30
@高明黎 好句子[强]我都笑出声了

木に子 20:57
@高明黎 能吃也真是一种伟大的本事。
我这两天是 只能看着别人吃 白吃我不吃


————— 2016-9-20 —————


左艺 0:07
图片14(可在附件中查看)

生命中有许多你不想做却不能不做的事,这就是责任。
http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-09-20&p=i

木に子 5:10
もと:生命中有许多你不想做却不能不做的事,这就是责任。生命中有许多你想做却不能做的事,这就是命运。

蒲公瑛 5:11
@木に子群主 说的好!

木に子 5:15
責任は、やりたくないがやらざるえない事。運命は、やりたくてやれない事。合ってる?

Zheng Ju 5:25
人生には、やりたくなくてもやらざるを得ないことが多くある。我々はそれを責任と言う。

seiji☆☆morisako 6:03
人生の経路にはせざるを得ない場合が多々あります、これが我々人間に与えられた責任である。

澜庭集☆李舒☆ 6:04
图片15(可在附件中查看)

高明黎 6:38
やりたくないことは、やるのも自由、やらないのも自由です。これは自己責任となります。[呲牙]

木に子 14:56
再別康橋配楽版.mp3(可在附件中查看)
[PR]
# by li_japan | 2016-09-20 07:50 | 一言一会 | Comments(0)