ブログトップ

NPO日中

sxcn.exblog.jp

朝顔に つるべとられて もらい水/加賀千代女

————— 夏日俳句 2016-8-12 —————
俳句と漢俳を一緒に勉強したい方はご連絡ください。
li_japan(LINE, WeChat, QQ, skype)

Zheng Ju 23:11
0812夏日俳句
3.朝顔に つるべとられて もらい水
作:加賀千代女
つるべ(釣瓶)は井戸で水を汲み上げるための桶。

左艺 23:23
加賀千代女のことを調べました
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%8A%A0%E8%B3%80%E5%8D%83%E4%BB%A3%E5%A5%B3

高明黎 23:37
井戸で水を汲もうとしたら、朝顔が釣瓶の所につるを巻きつけていた。
朝顔を千切って水を汲んでも良いのだが、それは可哀相なので、隣の家の人に水を貰いにいった。
ああ、俺って風流だなあ。

左艺 23:43
加賀の俳人「千代女」の句「朝顔に つるべ取られて もらい水」、晩年に「朝顔や つるべとられて もらい水」と直されました。
彼女は石川県白山市の出身で、朝顔は今では市の花となっています。市内に千代女の里俳句館が建っています。

Zheng Ju 0:18
牵牛花盛开,古井掩映自难寻,且携木桶归。

高明黎 0:27
井戸で水を汲もうとしたら、朝顔が釣瓶の所につるを巻きつけていた。
朝顔を千切って水を汲んでも良いのだが、それは可哀相なので、隣の家の人に水を貰いにいった。
ああ、俺って風流だなあ。
——
汲水到井边,不意牵牛花藤缠住汲桶。不忍心扦断花藤,就向邻居借水。

木に子 0:30
d0007589_2085816.jpg


seiji morisako 18:40
陽落後 一家団欒 蚊帳の内

木に子 19:01
朝顔に つるべとられて もらい水
汲水到井边,不意牵牛花藤缠住汲桶。不忍心扦断花藤,就向邻居借水。
担水去井蓬 喇叭花藤缠井绳 借水充家用
这里换成了小时候山西农村的风景



————— 2016-12-16 —————

木に子 0:15
秋空を 二つに断てり 椎大樹/高浜虚子 : 一言一会/那三届

图片1(可在附件中查看)

1216(五)中学受験俳句秋篇No.04
朝顔に つるべとられて もらい水
【作者】加賀千代
【季/季語】秋/朝顔
【説明】朝、井戸に水をくみに来てみると、朝顔のつるがつるべに巻きついていて水がくめない。切ってしまうのもかわいそうなので、近所に水をもらいに行くことにした。「つるべ」=つなの先におけを取りつけて、水をくむようにしたもの。
【発音】朝顔(あさがお)に/つるべとられて/もらい水(みず)

朝早く、井戸に水を汲(く)みに来てみると、つるべに朝顔のつるが巻き付いていて水を汲むくとができない。つるを切ってしまうのもかわいそうな気がして、隣(とな)りの家に水をもらいに行ったことだ。

女性らしい細やかな目線、優しさや思いやりが伝わってくる句である。(秋・句切れなし)

※朝顔… 秋の季語。旧暦七~九月は秋。季節を夏と間違えやすいのでテストで頻出。
※つるべ… 井戸の水を汲み上げるための装置で、縄や竿(さお)の先に桶(おけ)がつけてある。
※もらひ水… 人から水をもらったことであるよ、と詠嘆を表している。

※体言止め。

※取られて… 擬人法により、「取られてしまって」と、か弱い植物への女性らしい思いやりが伝わってくる。
※擬人法… 人間ではないものを人間がしたことのように表す比喩表現の一種。「ヒマワリがニコニコと笑っているよ」「救急車が悲鳴を上げている」「光が舞う」などは、人間ではないものごとに人間の動作(動詞)を当てて表現している擬人法の例である。他に、「風のささやき」「山々のあでやかな秋化粧」「冬将軍」「光の舞」など、名詞で表される場合もあるので注意する。

☆季語と季節の特定、鑑賞や主題など、この作品に関する問題が教材やテストでよく出題されるので注意しよう。

※理智で創作したわざとらしさが嫌味であるとする批評がある。

※加賀千代女(かがのちよじょ)… 江戸中期の女流俳人。加賀国松任の人。安永四年(1775年)九月八日(新暦10月2日)没。享年73。

图片2(可在附件中查看)

高明黎 6:12
今天的好像重复了![惊讶][惊讶][惊讶]

木に子 6:41
@高明黎 確かに http://sxcn.exblog.jp/23399513

https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%8A%A0%E8%B3%80%E5%8D%83%E4%BB%A3%E5%A5%B3

Zheng Ju 7:33
中学受験俳句秋篇No.04
朝顔に つるべとられて もらい水

牵牛绕井开 吊桶难寻更惜花 借水向邻家

旧作:牵牛花盛开 古井掩映自难寻 且携木桶归。

木に子 7:40
繰り返す 学ぶことには 必要だ

高明黎 7:42
温 故知 新

121[调皮][呲牙]

木に子 7:43
あの時は 夏の句だった いま秋に

@高明黎 哈々々[呲牙]
只温故 不知新 需添油 再加醋 温故知新
昨天的 金人捧露舟 谢老师
金人捧露舟 金人捧露盘之弟 无韵不平仄

云端 8:26
中学受験俳句秋篇No.04
朝顔に つるべとられて もらい水

牵牛花开早 青藤蜿蜒井绳绕 借水邻家好

这个夏天的没翻译过,温新知新[强]

还珠格格☆ 8:26
中学受験俳句秋篇No.04
朝顔に つるべとられて もらい水

牵牛花儿开 井边绳索缠起来 害我借水抬

儿歌版[愉快]

@云端 [强][强]一个场景这么有诗意[愉快]

云端 8:31
喇叭花开唻 井绳都被藤缠坏 借水也来派(二人转版)

还珠格格☆ 8:37
弹曲扭起来[呲牙]

云端 8:37
@碧空秋水 早上精神精神[呲牙]一天之计在于俳

承瑶(楊春) 8:52
@木に子 朝花颜色好 井边鹤橹展窈窕 疑遣邻家绕 ☆

木に子 9:18
俳句的行里 不要有别的东西 这样好处理

例外として、表情を認めるようになりましただけ。

皆さん、お待たせしました。
今までの俳句群内容を整理しましたので、ご確認を。
 秋空を 二つに断てり 椎大樹/高浜虚子
 赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり/正岡子規
 雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと/松本たかし
 冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと/加藤楸邨
 初時雨 猿も小蓑を ほしげなり/松尾芭蕉
 長々と 川ひとすじや 雪野原/野沢凡兆
北京で開けるようにはなったが、めちゃ遅い、大変だった。
また、時差の一時間もあるため、
タイムスタンプも一時間をずれました。
こにし
http://sxcn.exblog.jp/i21/
北京よ 無雾霾天気 続けよう

高明黎 10:30
早上的 第一句与他人佳作重复![惊讶][尴尬]改一下[呲牙]

中学受験俳句秋篇No.04
朝顔に つるべとられて もらい水

朝颜凝露排 藤绕井绳不忍掰 借水走邻宅

木に子 10:43
牵牛花盛开 @高明黎 说有佳作 请老师明示[勾引]

还珠格格☆ 10:45
中学受験俳句秋篇No.04
朝顔に つるべとられて もらい水

牵牛花绕绳 愿留秋色井边融 邻家讨水僧

浮雲 10:45
中学受験俳句秋篇No.04
朝顔に つるべとられて もらい水

早晨没洗脸 水桶打水不等闲 浴貌漂亮点

还珠格格☆ 10:45
添油加醋版[调皮]

高明黎 10:48
@浮雲 仁兄不拘一格,这可让木子大师为难了![呲牙][调皮][得意]

木に子 10:48
@碧空秋水 好! 只见女生变成僧 没看到油醋

@浮雲 好 你倒冇想歪 远了点[呲牙]

还珠格格☆ 10:53
@木に子 没看到油醋吗?[惊讶][偷笑]

按这个格律写的。
[仄]平平仄平 平平[平]仄仄平平 平平仄仄平

就变成和尚了。

浮雲 10:59
@木に子 上井打水干什么用?难道只喝不洗吗?真是的☆善哉善哉☆

小草 11:24
中学受験俳句秋篇No.04
朝顔に つるべとられて もらい水

牵牛照花容 青青柔蔓缠井桶 吃水近邻求

还珠格格☆ 13:12
@木に子 加賀千代女は法名素園、千代尼と呼ばれる。[Fight]

是僧女。

云端 15:08
五绝 井边牵牛花

青藤缠桶翠,
朝日映花红。
不忍汲甘冽,
邻宅借东风。

还珠格格☆ 15:34
忆江南 爱花人

晨光好,灿烂喇叭花。
水井桶绳缠绿蔓,
除藤唯恐葬朝霞。
汲水去邻家。



[PR]
# by li_japan | 2016-12-16 20:00 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

秋空を 二つに断てり 椎大樹/高浜虚子

————— 2016-12-15 —————

木に子 4:41
1215(四)中学受験俳句秋篇No.03
秋空を 二つに断てり 椎大樹
【作者】高浜虚子
【季/季語】秋/秋空
【説明】真っ青にすみきった秋空を、椎の大木は、その空を断ってしまうかのような勢いでそびえている。「断てり」=切断する。
【発音】秋空(あきぞら)を/二(ふた)つに断(た)てり/椎(しい)大樹(だいき)
d0007589_074893.png

天高く、澄んだ秋の空を、椎(しい)のこの大樹(たいじゅ)は、まさに真二つに断ってしまっていることだ。

天を突く勢いでそびえ立っている生命感溢れる椎の大樹の力強さ、見事さが印象的である。(秋・二句切れ)

※秋空(あきぞら)… 秋の季語。
※断てり… 強く言い切ることで、まさに断っていることだよ、と強い詠嘆を表している。
※椎(しい)… ブナ科の常緑高木。高さは約25mにもなる。材は建築・器具・燃料等のほか、シイタケの原木に用いられる。果実は食べられる。

※体言止め。

※断てり…擬人法により、椎の大樹の存在感、力強さを強く印象づけている。
※擬人法… 人間ではないものを人間がしたことのように表す比喩表現の一種。「ヒマワリがニコニコと笑っているよ」「救急車が悲鳴を上げている」「光が舞う」などは、人間ではないものごとに人間の動作(動詞)を当てて表現している擬人法の例である。他に、「風のささやき」「山々のあでやかな秋化粧」「冬将軍」「光の舞」など、名詞で表される場合もあるので注意する。

※高浜虚子(たかはまきょし)… 明治~昭和期の俳人・小説家。愛媛県松山市生まれ。正岡子規に師事。「ホトトギス」を主宰。客観写生・花鳥諷詠を主張し、定型・季語を離れた新傾向俳句を推進する河東碧梧桐と激しく対立した。昭和34年(1959年)没。享年85。

・花鳥諷詠(かちょうふうえい)… 昭和初期に高浜虚子が唱えたホトトギス派の主張。四季の変化によって生ずる自然界の現象およびそれに伴う人事界の現象を無心に客観的に詠むのが俳句の根本義であるとするもの。

シイ - Wikipedia

米槠_百度百科

高明黎 6:24
椎の木 - Yahoo!検索(画像)

Zheng Ju 6:48
中学受験俳句秋篇No.03
秋空を 二つに断てり 椎大樹

秋深雁飞远 青空劈开白云裂 大树柱长天

雪迷 6:57
诗还真是不能翻译的,俳句中用大樹挺好,可在汉语中译成大树就过于直白了,欠了点诗意。独木柱长天,or一木柱长天,都比大树好。 @不会写诗的人 

Zheng Ju 7:00
@雪迷 是的,初思一木,又觉得改得太多

浮雲 7:33
@雪迷 这里把俳句搞成汉俳不是信达雅,而是达雅信。可以有无限的想象力[表情]

高明黎 7:08
中学受験俳句秋篇No.03
秋空を 二つに断てり 椎大樹

秋空气霄汉 梢拔长空劈云断 椎树真雄健

云端 7:12
中学受験俳句秋篇No.03
秋空を 二つに断てり 椎大樹

椎木枝叶繁 湛蓝秋空横切断 生机傲九天

还珠格格[表情] 7:23
中学受験俳句秋篇No.03
秋空を 二つに断てり 椎大樹

秋日万里晴 椎木笔直迎风挺 一切两段空

直译。淡口[呲牙]

高明黎 7:25
就剩群主的压轴大戏啦![呲牙][得意]

还珠格格[表情] 7:26
椎有那么高吗?为啥会断天?[调皮]

云端 7:27
@碧空秋水 作者个子矮[呲牙]

木に子 7:27
椎树_百度百科

椎木_百度百科

@Zheng Ju 樹名なし!大丈夫?@高明黎 @云端 @碧空秋水 椎树、椎木あり!勉強になった[抱拳]

还珠格格[表情] 7:30
@木に子 是客家风俗文化艺术的基础呢[强]谢谢[表情]

浮雲 7:31
中学受験俳句秋篇No.03
秋空を 二つに断てり 椎大樹

天高云也淡 气抜山河椎大樹 刺断蓝天二

木に子 7:31
据说椎树有20多米高

还珠格格[表情] 7:32
@云端 赶紧爬回去看了一下作者。高浜虚子?女子?[偷笑]

@云端 きょしだから、男子だね〜(^ω^)

木に子 7:36
哈々々,我只会作点蜡给你们嚼[抱拳]
秋 空 二断 栲 大树
栲树高如天 万里晴空断两边 天高云淡间

栲树_百度百科

十六字令 椎
天 万里晴空断两边 椎高树 云淡晚秋间
十六字令韵575俳句
椎高树冲天 万里晴空断两边 云淡晚秋间

还珠格格[表情] 8:55
我也来个十六字的[微笑]

夸张手法[Tongue]

云端 8:56
@碧空秋水 我觉得虚子也是个老爷们[呲牙][呲牙]

木に子 8:57
@碧空秋水 [强]@云端 我发相片了[勾引]

还珠格格[表情] 8:58
@云端 是个矮个子老头儿[Tongue][Rose][Rose][Rose]

@木に子 看到照片了。虚子比那几位俳人长寿[微笑]

雪迷 9:08
秋空を 二つに断てり 椎大樹

秋空两厢悬 树高千仞我为巅 独木擎九天
(即然译成中文,还是要讲究个韵的)

还珠格格[表情] 9:10
中学受験俳句秋篇No.03
秋空を 二つに断てり 椎大樹

惊 万里无云秋日晴 椎高耸 如刃断天生

雪迷 9:24
秋空を 二つに断てり 椎大樹

秋空两厢悬 树高千仞我为巅 一柱擎九天
(即然译成中文,还是要讲究个韵的)

LiOu 9:34
中学受験俳句秋篇No.03
秋空を 二つに断てり 椎大樹

秋空断 椎刃柱其间 绿与蓝

承瑶(楊春) 9:45
万物秋声寂 繁华落萧然 唯我一木裂青天

高明黎 13:12
12个比诗更美的冷门词牌,你知道几个

浮雲 16:30
美晕了,美不胜收。让时光到流,在醉梦中和先人大师相约相聚。[表情]

木に子 20:24
十六字令_百度百科

迄今为止的内容请看 http://sxcn.exblog.jp/i21/

@雪迷 [强]@高明黎 [抱拳][抱拳]


感谢微信群"★天涯詩壇★"群主和各位的大力支持!

[PR]
# by li_japan | 2016-12-15 23:04 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年12月11-15日)

————— 2016-12-11 —————

木に子 0:12
图片8(可在附件中查看)

笔尖划过纸张的沙沙声,是最动听的乐章。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-11&p=i

高明黎 1:31
ペン先が紙の上でカサカサと鳴っている。その音は、最も人を魅了する交響曲である。

小草 7:38
昨日の翻訳

如果我真的存在,也是因为你需要我。

好いた惚れたも主のため

Zheng Ju 8:36
笔尖划过纸张的沙沙声,是最动听的乐章。

サラサラとペン先が紙の上で人を魅了する楽章を奏でている。

左藝 8:41
ペン先が紙にサラサラと書く音は最も人を魅了する交響曲である

照葫芦画瓢[呲牙]

調べると、交響曲+ソナタ=楽章

交響曲はとっても響きが大きいので、ソナタが良いのかなぁ〜

☆独り言[呲牙]

高明黎 8:56
逆のような気がする。楽章の集合体が交響曲かと思われる。

左藝 8:59
意味
例文
がく‐しょう〔‐シヤウ〕【楽章】 の意味
出典:デジタル大辞泉
ソナタや交響曲などを構成する、完結性を備えた一つ一つの曲。

@高明黎 我错了[呲牙]

高明黎 9:02
確かに、ここでは楽章のままにて翻訳した方がいいかもしれない。

左藝 9:07
奏でる「楽章」って凄く良い[呲牙]

花了很长时间,写了下面的东西。见笑了[呲牙]

☆今天的一句

笔尖划过纸张的沙沙声,是最动听的乐章

ペン先(さき)が紙(かみ)にサラサラと書(か)く音(おと)は
最(もっと)も人を魅了(みりょう)する音楽(おんがく)である

老师们的译文
☆ペン先が紙の上でカサカサと鳴っている。その音は、最も人を魅了する交響曲である
☆ サラサラとペン先が紙の上で人を魅了する楽章を奏でている

【楽章】 の意味
出典:デジタル大辞泉
ソナタや交響曲などを構成する、完結性を備えた一つ一つの曲

☆擬声語=擬音語+擬態語。
今天的一句用了“擬音語”サラサラ。
一直很喜欢日语中的擬声語。挑选了一些介绍给大家
☆鳥的叫声(擬音語)
鸭子~ガーガー
莺=ホーホケキョ
布谷鸟=カッコー
乌鸦=カーカー
山鸡=ケンケン
麻雀=チュンチュン
老鹰=ピーヒョロロ
公鸡=コケコッコー
鸽子=ポッポ
雏鸡=ピヨピヨ
猫头鹰=ホーホー
杜鹃=テッペンカケタカ
山鸟=ホロホロ
☆动物的叫声(擬音語)
狗=ワンワンキャンキャン
牛=モーモー
马=ヒヒーン
青蛙=ケロケロ ゲロゲロ
狐狸=コンコン
猫=ニャーニャー
老鼠=チューチュー
猪=ブーブー
山羊=メーメー
☆自然現象(擬態語)
1天候~うらうら、からっと、からりと、どんより、ぽかぽか、むしむし
2太陽~かんかん、ぎらぎら
3星~ぴかっと、ぴかぴか、ぴかり きらっと、きらきら、きらり
4雲~ぽっかり、ふわふわ、ふんわり
5雨~ぽつぽつ、ぱらぱら、しとしと、ざあざあ、ざんざん
6雪~ちらちら、はらはら、こんこん、しんしん
7風~ひゅうひゅう、ぴゅうぴゅう、びゅうびゅう
雷~がらがら、ごろごろ、ぴかっと

形容人的拟音就更多了。有时间找出来让大家瞧瞧

话说今天一句里用的笔一定是万年筆(钢笔)了吧,那么用的是什么纸呢?还有,写字时的心情呢?
日本,正式的场面用黑色油性圆珠笔,出油流畅,一般听不到什么声音。
看到这样一说:
笔在纸上写字的擬音,用平假名和片假名形容,会让人联想到不同的情景。
☆用平常心来写短文章~「さらさら」
☆集中精力写長文~「かりかり」
☆黙々地熱心地写~「カリカリ」
☆力度附加感情写~「ガリガリ」
☆卡通片里的人物*岸部露伴写字的声音是「ズァーーズバッ」
*岸部露伴—漫画家荒木飛呂彦笔下的架空人物,卡通片《ジョジョの奇妙冒険》的主人公

Zheng Ju 12:45
厉害☆

左藝 12:48
@Zheng Ju 谢谢您的译文,谢谢您看了自己的空间,谢谢您现在的赞

MIKI 18:08
@左藝 いつも有り難うね〜☆☆勉強になりました☆

木に子 18:24
@左藝 素晴らしい![玫瑰][玫瑰][玫瑰]




————— 2016-12-12 —————

木に子 0:18
图片1(可在附件中查看)

时间就像一张网,你撒在哪里,你的收获就在哪里。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-12&p=i

Zheng Ju 7:48
时间就像一张网,你撒在哪里,你的收获就在哪里。

時間は網と同じく、かけた分収穫が上がる。

高明黎 7:58
時間は投網のようで、投げただけ漁が決まる。

左藝 9:27
時間は網のよう、張る所にだけ収穫がある

教えてください:網、漁網以外、後何の網があるのですか?調べたけれど、見つからない

木に子 9:32
電力網

天羅蜘網

時間は網、どこに張っても得る。

左藝 9:39
かけると収穫できる網はどんな網ですか?

seiji☆☆morisako 9:40
時間は投網の様な物で、費やした分、方向性で収穫が決まります。

小草 10:41
说到底,你在一件事,投入多少,决定 你能承受多大的压力,能坚守多长时间,伟大都是熬出来的。

因为普通人承受不了的你得承受。

今日翻译

时间就像一张网,你撒在哪里,你的收获就在哪里。

時間は網と同じで、かけた時間で収穫が決まる。




————— 2016-12-13 —————

左藝 1:25
图片2(可在附件中查看)

历史不会因时代变迁而改变,事实也不会因巧舌抵赖而消失。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-13&p=i

歴史は時代変遷のために変わることがなく 事実も詭弁のために打ち消されることがない

歴史は時代の変遷によリ変わることはなく 事実も言い逃す詭弁により打ち消されることはない

大傑 6:20
歴史は時代の変遷によリ変わることがなく ,事実も詭弁で言い逃しにより打ち消されることはない

木に子 7:28
歴史は時代変遷でも不変、
事実は饒舌多弁でも不滅。

歴史は女の衣装、
事実は雲の化粧。

左藝 7:34
照片已经做好了,没时间改[流泪]

木に子 7:36
@左藝 老師、例の絵について、12時を過ぎたら、httpから叩いてみて下さい

左藝 7:36
图片3(可在附件中查看)

Zheng Ju 8:12
历史不会因时代变迁而改变,事实也不会因巧舌抵赖而消失。

歴史は時代の変遷によって変わらず、事実も饒舌詭弁によって消えることはない。

蒲公瑛 8:14
今日の一言良いですね[玫瑰][强]

左藝 12:00
☆今天的一句

历史不会因时代变迁而改变,事实也不会因巧舌抵赖而消失

歴史(れきし)が時代(じだい)の変遷(へんせん)によリ変(か)わることはなく
事実(じじつ)も言(い)い逃(のが)す詭弁(きべん)により打(う)ち消(け)されることはない

老师们的译文
☆歴史は時代の変遷によリ変わることがなく ,事実も詭弁で言い逃しにより打ち消されることはない
☆歴史は時代の変遷によって変わらず、事実も饒舌詭弁によって消えることはない
☆歴史は時代変遷でも不変、事実は饒舌多弁でも不滅
※☆是李老师的译句,很少见,出奇的没毛病☆☆☆☆

☆【12月13日】南京大屠杀国家公祭日

2014年2月27日,中国十二届全国人大常委会第七次会议通过决定,将每年的12月13日设立为南京大屠杀死难者国家公祭日。
今天的一句,是习近平在会议讲话中的一句

今年的12月13日,是南京大屠杀30万同胞遇难79周年纪念日,也是第三个国家公祭日。

今晨7:00,侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆,进行升国旗和下半旗仪式。南京全城将默哀一分钟…
南京市人民政府公告:
今天10☆00南京大屠杀死难者国家公祭仪式开始。在现场奏唱《中华人民共和国国歌》之后(约10☆01),全市主城区范围内道路上(不含高速公路、绕城公路、城市高架、隧道)行驶的机动车(正在执行紧急任务的特种车辆除外)应当停驶鸣笛致哀1分钟,火车、船舶同时鸣笛致哀,道路上的行人和公共场所的所有人员(正在从事特种生产作业的人员除外)也同时就地默哀

出生于南京的自己
喜欢找朋友说说南京话
喜欢南京的街道
喜欢南京的板鸭
喜欢南京的烧鹅
喜欢梅园新村
喜欢夫子庙
喜欢新街口
喜欢鼓楼、雨花台
尤其喜欢南京的梧桐树…

这一天
南京城里警报响起
我们不在同一时空
却同为铭记…

木に子 18:11
@左藝 很少见,出奇的没毛病☆☆☆☆
はっはっは 笑っちゃったよ 毛病けり

前五和后五交换一下好象更好[呲牙]
毛病けり 笑っちゃったよ はっはっは




————— 2016-12-14 —————

木に子 6:35
图片4(可在附件中查看)

在人之上要看得起人,在人之下要看得起自己。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-14&p=i

左藝 7:13
人の上に立ってば他人を大切にして、人の下にいると自分を大切にする

人の上に立つと他人を大切にして、人の下にいると自分を大切にする

Zheng Ju 7:26
在人之上要看得起人,在人之下要看得起自己

人の上に立つ時、他人を見下すな;人の下にいる時、自分を見下すな。

木に子 9:50
上司は部下を信頼、部下は自分に自信。

左藝 10:16
☆今天的一句

在人之上要看得起人,在人之下要看得起自己

人(ひと)の上(うえ)に立(た)つ時(とき)、他人(たにん)を見下(みくだ)すな;
人(ひと)の下(した)にいる時(とき)、自分(じぶん)を見下(みくだ)すな

☆老师的译文,把“要看得起”转换成“不要看不起”,觉得非常适合☆

自己的译句
人の上に立つ時 他人を大切にして
人の下にいる時 自分を大切にする

☆找了一些“看不起”的类似词条:

1) 見下す(みくだす)
☆下の方を見る。みおろす。「山の頂上から下界を見下す」
☆相手をばかにして見る。あなどりみる。見さげる。「人を見下した態度」

2) 見下る(みさげる)
劣っているとして軽んじる。軽蔑する。「見下げた口のきき方をする」

3) 嘲る(あざける)
ばかにして悪く言ったり笑ったりする。「人の失敗を嘲る」
4) 見縊る(みくびる)
軽視する。あなどる。見さげる。「ずいぶん人を見縊ったやり方だ」

5) 侮る(あなどる)
人を軽くみてばかにする。軽蔑する。見下す。「侮って油断するな」「侮りがたい敵」

6) 卑しめる(いやしめる)
下品な、とるに足りないものとして見下げる。軽蔑する。さげすむ。
蔑む

7) 貶める (おとしめる)
☆劣ったものと軽蔑する。さげすむ。見下す。「人を貶めるような言い方をする」
☆下落させる。成り下がらせる。「社名を貶める行為」
……
很欣赏今天一句的做人道理
也很欣赏大学同学的微信上的个性签名:
对高于自己的人,把自己当人
对低于自己的人,把别人当人

昨天,牙疼肿了半边脸,不得不去了牙科医院。觉得不合理的是,牙医在治疗时总是往下看着自己,而我的眼睛却被毛巾盖住了…

木に子 10:28
@左藝 早く治ると良いですね

大傑 10:40
@左藝 お大事に。因为患者躺着,医生手术操作往下看是最适合医生患者的姿势。给患者盖上毛巾是为避免患者眼睛受强光刺激,也避免医生患者短目相接互相尴尬。初到日本牙医时,为日本人的细心感动

左藝 10:54
@大傑 受けるのは大事[呲牙]喜欢

高明黎 18:32
人の上に立つ人は、他人に敬意を払うべき。人の下にいる人は、自分に自信を持つべき。

晓寜 18:34
·人はみな 平等であるのでは そう思いますが、、、、

前、後ろの表現がいいと思います

木に子 19:29
再挑戦
目下の者には目上で、目下になったら自信を。

Zheng Ju 22:10
什么意思?
目下の者には目上で

高明黎 22:25
多分、上目線の意味ではなく、目上の人だけではなく下の人に対しても一目を置くと言う意味かと思います。群主さまのお言葉は僕が解読できます。[呲牙][得意]

突拍子のないところが、すごくいいです。

めした【目下】の意味 - goo国語辞書

もっか【目下】の意味 - goo国語辞書

左藝 22:36
@高明黎 お疲れ様[呲牙][呲牙]




————— 2016-12-15 —————

左藝 4:50
图片5(可在附件中查看)

话别说太满,事别做太绝。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-15&p=i

晓寜 7:47
[昨日]目上、目下がイイね〜[OK]@木に子 @高明黎 

Zheng Ju 7:55
话别说太满,事别做太绝。

話に余裕を、することに余地を。

木に子 8:08
話には余裕、敵には退路。

@Zheng Ju @高明黎 @马小宁☆ 昨日もありがとうございます。再々挑戦
目下にも平等を、自ら目下も自信を。

左藝 8:38
@Zheng Ju “满”琢磨了好久,没能想出来。“余裕”,良いですね〜[强]

又悟到了一个:想不出来的时候绕道走!

学习了☆

@木に子 「自ら目下」との意味がわからない[微笑]

蒲公瑛 8:51
有画蛇添足之嫌啊[微笑]

左藝 8:51
想到一个办法,就是您的日语句子后面加上中文解释,可能就可以理解了

木に子 8:52
@蒲公瑛 蛇足も歓迎[勾引]@左藝 在人之下のつもり[抱拳]

@蒲公瑛 なるほど[抱拳]
目下にも平等、目下なら自信。
これはどう?
在人之上要看得起人,在人之下要看得起自己。

蒲公瑛 9:03
素晴らしい☆

木に子 9:05
@左藝 @蒲公瑛 [抱拳]
受家妹启发 自ら确实是蛇足 愚兄有礼了

蒲公瑛 9:27
这叫心有灵犀一点通啦[呲牙][呲牙][呲牙]

大傑 9:30
群主,群姐,群主的家妹,都是一家人[呲牙]

左藝 9:31
話しをするには余裕を

ことをするには余地を

☆照葫芦画瓢

Zheng Ju 9:34
話には余裕を

事には余地を@左藝 更に短い

木に子 9:37
@Zheng Ju 这个好[强] @左藝 
先谢左家妹 你是当惯姐々拉 你若不接茬 怎会有了那个句[玫瑰]
@蒲公瑛 
再谢李家妹 心有灵犀一点通 这个说得妙
@大傑 
再谢李家弟 总得有人和稀泥 或称捣浆糊

左藝 9:39
这样就对了。话要分开说

大傑 9:44
@木に子 李家天下时也非人人都是李家人

木に子 9:46
@大傑 让她也嫁到李家不就是了[呲牙]

大傑 9:54
@木に子 可惜我只能娶不能嫁[偷笑]

左藝 10:06
@大傑 还想娶?[惊讶]

大傑 10:09
@左藝 实际上现在连娶都沒资格[流汗]

左藝 10:11
嗯,得刷一个才能加一个[偷笑]

今天的作业做完了[呲牙]

☆今天的一句

话别说太满,事别做太绝

話(はなし)には余裕(よゆう)を
事(こと)には余地(よち)を
☆,老师的译文

今天的句子看上去简单,译起来难。不过,学会了一招,就是:想解决问题并不需要迎着困难上,有时候也可以绕道走。比如今天的“满”可以用“余裕”替代

找到了几句话,觉得挺好的:

☆满招损 谦受益
うぬぼれは損失を招き、謙虚さは利益をもたらす
☆月圆必有月缺
月(つき)満つれば則(すなわ)ち虧(か)く ~物事は盛りに達すれば必ず衰えはじめるというたとえ
☆不要把话说绝了
結論じみたことを言うな,話には余裕を残しておけ

☆ ☆是谁说的?

梦,不能做得太美,美了难以实现
话,不能说得太满,满了难以圆通
调,不能定得太高,高了难以合声
事,不能做得太绝,绝了难以进退
情,不能陷得太深,深了难以自拔
利,不能看得太重,重了难以明志
人,不能做得太假,假了难以交心
世,不能看得太清,清了难以作为

…做了很久很久的梦,昨天晚上圆了:托哥哥、朋友的福,找到了久违的高中同学!找到的很久以前的记忆!太感谢,太高兴了…☆☆我可以回家了❗️

木に子 10:52
@左藝 お疲れさん

☆叶子☆ 11:18
当惯了大姐的人,突然有人称其为家妹,心里这个乐啊,就别提多美了![偷笑][偷笑][偷笑]

蒲公瑛 11:21
喂喂、群主一直称呼我为家妹、几十年如一日了、你问群主。

☆叶子☆ 11:26
几十年了?[惊讶][惊讶]

蒲公瑛 11:27
是啊、你问群主

☆叶子☆ 11:30
.最近莫言的一段话火了,“朋友或是情人,能走过三个月的已不容易,能坚持六个月的值得珍惜,能相守一年的堪称奇迹,能熬过两年的才叫知己,超过三年的值得记忆,五年后还在的,应该请进生命里。十年后依然在的,那就不是朋友了,已经是亲人,是生命的一部分了!”在这个善变的时代,且行且珍惜!感恩和我相处不离不弃的朋友!
——致每一个走入心里的人![调皮]

高明黎 21:23
話別說太滿,事別做太絕。

說話要給自己留下轉圜的餘地
做事要給自己留下進退的餘地

物言は挽回できる余地を残す。
物事は進退できる余地を残す。



[PR]
# by li_japan | 2016-12-15 16:03 | 一言一会 | Comments(0)

赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり/正岡子規

————— 2016-12-14 —————

木に子 5:51
各位、冬の句は一段落にし、秋の句を少し補足学習します。データに少し不備があり、いま作り直してますので、もう少しお待ちください。

中学受験俳句秋篇No.01
秋深き 隣は何を する人ぞ
【参考】 http://sxcn.exblog.jp/23564582

1214(三)中学受験俳句秋篇No.02
赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり
【作者】正岡子規
【季/季語】秋/赤とんぼ
【説明】空は秋晴れで、遠くに見える筑波山の上には一片の雲もない。そんな空を一匹の赤とんぼがゆうゆうと飛んでいる。
【発音】赤(あか)とんぼ/筑波(つくば)に雲(くも)も/なかりけり

晴れて澄み渡った秋空のもと、野には赤とんぼたちが静かに、ゆうゆうと飛び舞っている。はるかに望む筑波山には、一片の雲さえないことだ。

眼前の赤とんぼの群れと、筑波山の遠景との調和が見事である。見た光景をありのままに描き出しながら、明るく静かな秋の情感をしみじみと伝えてくる。(秋・初句切れ)

※赤とんぼ… 秋の季語。テストで頻出。ちなみに「とんぼ」も秋の季語であり、夏の季語と間違えやすいので注意。
※筑波(つくば)… 筑波山。茨城県中部、関東平野にそびえる山。標高877 m。西側に位置する男体山(なんたいさん)と、東側に位置する女体山(にょたいさん)からなる。古くは「万葉集」にも詠まれ、日本百名山の一つに挙げられている。百名山の中では最も標高が低い。
※なかりけり… 一つも無いことだなあ、と詠嘆を表している。

※切れ字… 「かな・けり・や」などの語で、[表情]句切れ(文としての意味の切れ目)、[表情]作者の感動の中心を表す。

※初句で切れ、また、結句にも詠嘆が込められているので、本来は二段切れ。
※二段切れ… [表情]一句に切れ字を二つ用いたり、[表情]名詞による切れ目を作ることで感動の焦点が二か所に分散、互いに相殺されることで作品として失敗する場合が多いので嫌われる。しかし、名詞による切れ目は俳句では一般に用いられているので、これを敢えて二段切れと呼ぶ意味合いは薄れている。どちらに強い詠嘆を込めるかは作者の感覚によるところが大きい。
例:
[表情]松籟(しょうらい)や ・ 百日の夏来たりけり(中村草田男)
[表情]赤とんぼ ・ 筑波に雲もなかりけり(正岡子規)
d0007589_8402746.png

筑波山

云端 7:23
中学受験俳句秋篇No.01
秋深き 隣は何を する人ぞ

叶落已秋深 隔壁彻夜灯缤纷 不知是何人

天色寒 隔壁老王烦 找城管(通俗版)

还珠格格[表情] 7:37
中学受験俳句秋篇No.02
赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり

悠哉红蜻蜓 翘首仰望筑波顶 无云天空晴

Zheng Ju 7:48
中学受験俳句秋篇No.02
赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり

蓝天红蜻蜓 筑波山头舞轻盈 云归昨夜风

张佶 9:18
云归昨夜风 蓝天红蜻蜓 筑波山头俏 漫天舞轻盈

Zheng Ju 9:29
云归昨夜风 蓝天舞蜻蜓 筑波山头俏 遥见一点红

云端 8:14
中学受験俳句秋篇No.02
赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり

无云一碧空 筑波巍然天际耸 曼舞红蜻蜓

木に子 8:17
《红蜻蜓》
赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり
红蜻蜓 筑波山上 云也 没有
一匹か? 違うでしょうね いっぱいぞ
秋晴れの下、赤蜻蛉たちが母なる筑波山に見守られながら飛んでいる。それは、青い空に浮かび上がる赤の天使と言っても過言ではない。
この説に同感します。
秋高气又爽 筑波青空群飞舞 红蜻蜓成云
秋高无白云 筑波青空尽赤虹 飞舞蜻蜓群

好像走样了。元の意味と違ってきたかと感じました

还珠格格[表情] 8:34
中学受験俳句秋篇No.02
赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり

天使红蜻蜓 筑波山中飞舞轻 晴空露水映

觉得红蜻蜓翩翩飞舞好像小天使一般可爱[愉快]

木に子 8:35
同感

Zheng Ju 8:40
タイトルなし

木に子 8:43
红蜻蜓 飞舞筑波秋 晴无云
秋高气爽晴 筑波青空无云坪 天使红蜻蜓

高明黎 9:55
中学受験俳句秋篇No.02
赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり

纷飞红蜻蜓 筑波羞怯隐崚嶒 彩云遁潜形

还珠格格[表情] 10:01
@高明黎 彩云躲起来了[Grin][Rose][Rose] @木に子 此亦同感[Fight]

浮雲 17:11
中学受験俳句秋篇No.02
赤とんぼ 筑波に雲も なかりけり

蓝天赤蜻蜓 筑波山勇扑昆虫 大肚圆撑得



[PR]
# by li_japan | 2016-12-14 08:33 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと/松本たかし

————— 2016-12-13 —————

高明黎 2:24
1213(二)中学受験俳句冬篇No.13
雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと
【作者】松本たかし
【季/季語】冬/雪だるま
【説明】寒い冬の夜の、さびしそうな雪だるま。しかし、晴れた夜空には星がちかちかとおしゃべりをしているようで、雪だるまもそれを聞いてい るみたいだ。
【発音】雪(ゆき)だるま/星(ほし)のおしゃべり/ぺちゃくちゃと

木に子 5:43
ひっそりと静まりかえり、空気がひんやりと冷たい真冬の夜の雪景色。澄(す)みきった空一面を覆(おお)って、賑(にぎ)やかに煌(きらめ)いているのは無数の星たち。まるで楽しそうにおしゃべりをしているかのようだ。そんな星たちを見つめながら、寂しそうな雪だるまがひとつ、じっと星のおしゃべりに聞き入っている。

その声が聞こえてくるわけでもないのに、星たちのおしゃべりはいかにも楽しそうで、そして随分と賑やかそうだ。煌めく星々を擬人化して表現することで、雪だるまもまた単なる一景物にとどまらず、生きた親しみのある存在としてとらえ直される。真冬の夜の天空に広がる無辺の宇宙、そして、清澄な空気の中で繰り広げられる静寂とのひっそりとした対話。日常のすぐそばにあって、それでいて我々が気づかないでいる大切な世界を垣間見るような、そして、童話の世界や夢の世界に入り込んだような、そんな不思議な感覚にとらわれてくる。(冬・初句切れ)

※雪だるま… 冬の季語。
※雪だるま… 雪だるまが一つあることだ、と詠嘆が込められている。
※星のおしゃべり… 擬人法。星々の瞬くさまを、まるで「賑やかにぺちゃくちゃとおしゃべりをしているようだ」と、その感じを人の動作にたとえて表している。

※ぺちゃくちゃと… 実際にそれらしい音声として聞こえる場合は擬声語(擬音語)だが、星々の瞬くさまを擬人化し、「ぺちゃくちゃと賑やかにおしゃべりをしている」様子に見立てており、当然、音声は一切聞こえないので擬態語と考えてよいだろう。
※擬人法… 人間ではないものを人間がしたことのように表す比喩表現の一種。「ヒマワリがニコニコと笑っているよ」「救急車が悲鳴を上げている」「光が舞う」などは、人間ではないものごとに人間の動作(動詞)を当てて表現している擬人法の例である。他に、「風のささやき」「山々のあでやかな秋化粧」「冬将軍」「光の舞」など、名詞で表される場合もあるので注意する。

※擬態語… ものごとの状態や様子を言葉に表したもの。「にこにこ(と)」「いらいら(と)」「ぴかっ(と)」の類。平仮名で表記する。
※擬声語(擬音語)… 声や音を真似て作った言葉。「ワンワン(と)」「ゴロゴロ(と)」「ザーザー(と)」の類。片仮名で表記する。

[表情]季語と季節の特定、表現技法、鑑賞や主題など、この作品に関する問題が教材やテストでよく出題されるので注意しよう。

※拗音(ようおん)… 「キャ」「シャ」「チャ」「クヮ」「グヮ」のように二字の仮名で書き表す言葉で、一音として数える。ちなみに、「お父さん(オトーサン)」のように長くのばす音を「長音」といい、長音はそれで一音として数えるので、「オトーサン」は五音である。また、「切手(きって)」のようにつまる音を「促音(そくおん)」といい、促音はそれで一音として数えるので「キッテ」は三音となる。さらに、「単語(タンゴ)」のように「ん(ン)」で表される音を「撥音(はつおん)」といい、撥音はそれで一音として数えるので「タンゴ」は三音となる。俳句や短歌の学習で音数を数える時には、その数え方に注意しよう。

※松本たかし(まつもとたかし)… 昭和の俳人。東京生まれ。代々続いた能楽役者の家の長男に生まれたが、健康に恵まれないために家業を廃した。高浜虚子に師事、ホトトギス同人となる。伝統的なホトトギスの線を守り、洗練された、上品、高雅な句境をもつ。昭和31年(1956年)没。享年50。

・「ホトトギス」… 俳句雑誌。1897年(明治30年)創刊。正岡子規、高浜虚子らが主催。写生を主唱として今日に至る。夏目漱石の小説も掲載され、また、写生文の発達にも貢献した。

@高明黎 
高老师 お疲れさま 谢々您
《雪人》
冬夜 雪人 与星々说话 叽里咕噜
冬夜一雪人 语音聊天连星群 叽里咕噜D
夜雪人 与星群聊天 听不懂

高明黎 6:34
中学受験俳句冬篇No.13
雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと

雪人何寂寞 密罗棋布星闪烁 喋喋星语诺

云端 7:19
中学受験俳句冬篇No.13
雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと

雪人望夜空 静听繁星私语声 云淡雪初晴

还珠格格[表情] 7:31
中学受験俳句冬篇No.13
雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと

寂寞寒冬夜 雪人望星说趣话 笑弯峨眉月

Zheng Ju 7:37
中学受験俳句冬篇No.13
雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと

冬夜星低垂 东边调情西边和 忘了有雪人

浮雲 9:05
中学受験俳句冬篇No.13
雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと

隆冬三更起 雪人对星说痴語 白日雪星没

小草 9:21
@木に子 先生 早上好!辛苦了!
每天读着美句,还有分析讲解,真的觉得好奢侈啊。[偷笑]

接下来再拜读各位“大家”情趣盎然的翻译及著诗,真心学习了。[抱拳]敬茶

中学受験俳句冬篇No.13
雪だるま 星のおしゃべり ぺちゃくちゃと

寒冬万籁寂 星星相聚絮不尽 雪人望无尽

LiOu 23:33
中学受験俳句冬篇No.09
遠山に 日のあたりたる 枯野かな

青山远 夕照枯草乱 流霞暗

嗯?好像不是今天的?



[PR]
# by li_japan | 2016-12-13 08:33 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと/加藤楸邨

————— 2016-12-12 —————

木に子 23:27
1212(一)中学受験俳句冬篇No.12
冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと
【作者】加藤楸邨
【季/季語】冬/冬
【説明】冬の浅間山が、寒風が吹きすさぶ中、たくましく立っている。まるで、父が励ましてくれているようだ。「・・・のごと」=・・・のようだ。
【発音】冬(ふゆ)の浅間(あさま)は/胸(むね)を張(は)れよと/父(ちち)のごと
d0007589_8594689.png

高明黎 23:45
中学受験俳句冬篇No.12
冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと

冬季浅间山 教我挺胸傲尘寰 凛然如父颜

Zheng Ju 6:32
中学受験俳句冬篇No.12
冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと

寒冬浅间山 巍然耸立似严父 教我度困苦

木に子 6:54
寒風(かんぷう)吹きすさぶ中、雄大に、そして毅然(きぜん)と立ち聳(そび)える冬の浅間山(あさまやま)は、たくましくあれ、胸を張って生きよと、私を励(はげ)ましてくれている父親のようだ。

冬の浅間山の力強く堂々とした姿を眼前にして、その圧倒的な存在感に感動している。大きな自信を与えられるような思いを抱くほどに、その姿は勇壮であり、雄大である。(冬・句切れなし)

※冬… 冬の季語。
※浅間(あさま)… 浅間山(あさまやま)。群馬・長野両県にまたがる活火山(かっかざん)。
※父のごと… 父親のようだ。

※七七五の破調。
※父のごと・・・ 比喩(直喩)。「父のように」の意でたとえている。俳句・短歌・詩などの問題で、口語の「ようだ」「みたいだ」に当たる文語の助動詞「ごとし」(「ごとく」「ごとき」「ごとくに」なども同じ助動詞)の比喩(直喩)としての用法が知識として問われる場合が多いので注意。

※加藤楸邨(かとうしゅうそん)… 昭和~平成の俳人。松尾芭蕉の研究家。東京生まれ。俳句の世界を単なる趣味的なものではなく人生探究の場と主張し、実践。中村草田男、石田波郷と共に人間の内面を詠む「人間探求派」と呼ばれた。平成5年(1993年)没。享年88。

云端 7:05
中学受験俳句冬篇No.12
冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと

寒冬望浅间 教我挺胸迈向前 父爱真如山

还珠格格[表情] 9:07
中学受験俳句冬篇No.12
冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと

浅间山 傲霜斗雪寒 厉父颜

我父亲 对我不严厉 是慈父[调皮]

浮雲 18:32
中学受験俳句冬篇No.12
冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと

冬浅间似枪 挺胸抬头镇四方 父亲永恒榜样

小草 19:01
中学受験俳句冬篇No.12
冬の浅間は 胸を張れよと 父のごと

银装浅间山 凌霜傲雪独自寒 父亲雪中来
d0007589_993639.png

冬の浅間山

木に子 19:54
《浅間山》 严重雾霾中 于北京
軽井沢 からも奇麗に 見えました
冬 浅间山 挺着胸 与父亲一样
浅间山 冬天也挺胸 如父亲
巍峨浅间山 冰天雪地也挺胸 雄姿如父亲
一挑战 十六字令俳 东钟韵
平 中仄平平仄仄平 平平仄 中仄仄平平
龙 地冻天寒也挺胸 浅间山 如父似苍松
山敖浅间龙 地冻天寒也挺胸 如父似苍松
再挑战 十六字令俳 寒山韵
平 中仄平平仄仄平 平平仄 中仄仄平平
山 名浅间霜雪严寒 如慈父 屹立在云端
慈父如大山 名浅间霜雪严寒 屹立在云端



[PR]
# by li_japan | 2016-12-12 08:47 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

初時雨 猿も小蓑を ほしげなり/松尾芭蕉

————— 2016-12-11 —————
d0007589_9122381.png

木に子 23:19
1211(日)中学受験俳句冬篇No.11
初時雨 猿も小蓑を ほしげなり
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】冬/初時雨
【説明】山中で時雨が降ってきた。冷たい時雨にぬれる猿のすがたは、小さい蓑をほしがっているようだ。「小蓑」は、今で言うかっぱのこと。
【発音】初(はつ)時雨(しぐれ)/猿(さる)も小蓑(こみの)を/ほしげなり
d0007589_925527.png

Zheng Ju 0:11
中学受験俳句冬篇No.11
初時雨 猿も小蓑を ほしげなり

入冬初逢雨 猴子也羡慕蓑衣 树下干着急

高明黎 0:49
中学受験俳句冬篇No.11
初時雨 猿も小蓑を ほしげなり

初冬雨 毛湿猴叫苦 欲蓑褛

木に子 0:57
寂(さび)しい山中の道をたどっていると、この冬初めての時雨(しぐれ)が降ってきた。ふと樹上を見ると、猿がぽつんと雨に濡(ぬ)れそぼっている。寂しい思いで旅をしている私は、そのしょんぼりとした猿の姿に哀れを誘われ、猿もきっとこの雨に困って、小さな蓑(みの)を欲しがっているのだろうよ、と思ったことだった。

寂しい山中で遭(あ)った生き物への懐かしさや親愛感が伝わり、また、猿の悲しい境遇、哀(あわ)れさを芭蕉自身の姿に重ね合わせて詠んでいる。(冬・初句切れ)

※初時雨(はつしぐれ)… 冬になって初めて降る時雨。冬の季語。
※初時雨… 初時雨であることだ、という詠嘆を表している。
※時雨(しぐれ)… 晩秋から初冬にかけて、ぱらぱらと降ったりやんだりする雨。冬の季語。テスト頻出。
※小蓑(こみの)… 藁(わら)・かや・すげ・しゅろなどで編んで作った、肩から羽織る雨具が「蓑(みの)」だが、これを羽織るのが猿と見立てているため、「小」を付けてある。
※ほしげなり… 欲しそうにしている様子だ。

※元禄二年(1689年)冬、芭蕉46歳の時の作。芭蕉が「おくのほそ道」の旅を終えた後、伊勢(いせ:伊勢神宮)の遷宮(せんぐう)を拝み、故郷である伊賀(現三重県中西部)へ帰る山中での吟。

※伊勢の遷宮… 伊勢神宮で二十年ごとに本殿を改築し、神霊を移す儀式。次回は第62回目、平成25年に行われる。

[表情]季語と季節の特定、鑑賞や主題など、この作品に関する問題が教材やテストでよく出題されるので注意しよう。
※「猿蓑(さるみの)」所収。
※この句については別の解釈がある。
・寂(さび)しい山中の道をたどっていると、この冬初めての時雨(しぐれ)が降ってきた。冷たい雨ではあるが、もうこの季節初めての時雨に遭(あ)ったのかと思うと、妙に気持ちが高ぶってくる。樹上にいて雨に濡(ぬ)れそぼっているお猿さんよ、お前も小さな蓑を着て、この初時雨の風情を楽しみたいのかいと、何とはなしに弾(はず)んだ気持ちで猿に呼びかけたことだった。

初句「初時雨」にある「初」に読めるのは、その年初めての時雨に遭(あ)った芭蕉の軽い興奮、また、その風情を楽しみたいという弾んだ気持ちであるとし、単なる猿への同情心からではなく「お猿さんよ、お前も小蓑をつけてこの初時雨の風情を楽しみたいのかい」と呼びかけているとするとらえ方である。

[表情]季語と季節の特定、鑑賞や主題など、この作品に関する問題が教材やテストでよく出題されるので注意しよう。

[表情]蓑(みの)
※初句で切れ、また、結句にも詠嘆が込められているので、本来は二段切れ。
※二段切れ… [表情]一句に切れ字を二つ用いたり、[表情]名詞による切れ目を作ることで感動の焦点が二か所に分散、互いに相殺されることで作品として失敗する場合が多いので嫌われる。しかし、名詞による切れ目は俳句では一般に用いられているので、これを敢えて二段切れと呼ぶ意味合いは薄れている。どちらに強い詠嘆を込めるかは作者の感覚によるところが大きい。

例:
[表情]松籟(しょうらい)や ・ 百日の夏来たりけり(中村草田男)
[表情]赤とんぼ ・ 筑波に雲もなかりけり(正岡子規)

※松尾芭蕉(まつおばしょう)… 江戸前期の俳人。伊賀上野の人。江戸深川の芭蕉庵に移った頃から独自の蕉風(しょうふう)を開拓。各地への旅を通じて、不易流行(ふえきりゅうこう)の思想を形成し、俳諧を文芸的に高めた。「おくのほそ道」「野ざらし紀行」「更級日記」「笈の小文」など。元禄七年(1694年)十月十二日(新暦11月28日)没。享年51。

・蕉風(しょうふう)… 松尾芭蕉およびその門流の信奉する俳風。美的理念としては、幽玄、閑寂を重んじ、さび・しおり・細み・軽みを尊ぶ。

・不易流行(ふえきりゅうこう)… 蕉風俳諧の理念の一つ。俳諧には不易(時代を超えて変わらないこと)の句と流行の句とがあるが、流行の句も時代を超えて人々に訴えればそれは不易の句であり、ともに俳諧の本質を究めることから生じ、根本は一つであるという論。

※「おくのほそ道」… 松尾芭蕉の俳文紀行。元禄二年(1689年)3月末江戸を出発し、東北・北陸を巡り美濃大垣(岐阜県)に至る約150日間、およそ六百里(約2400㎞)の旅日記。洗練された俳文・俳句は芭蕉芸術の至境を示している。元禄七年(1694年)頃成立。元禄十五年(1702年)刊。芭蕉自身は「奥の細道」ではなく「おくのほそ道」という表記を好んで用いていた。原文の題名もこの表記となっている。

小草 6:11
柳宗元の诗を思い出す:

千 山 鳥 飛 絶
万 径 人 蹤 滅
孤 舟 蓑 笠 翁
独 釣 寒 江 雪

高明黎 6:47
李白…朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还,两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。。。今天听来,[表情]似乎在要蓑衣[呲牙][得意]

木に子 7:15
小生は 「別の解釈」 に同感
初冬遇时雨 猴子也想披蓑衣 乐游寂山中
于天津 看到北极星 天空晴

还珠格格[表情] 8:39
中学受験俳句冬篇No.11
初時雨 猿も小蓑を ほしげなり

年初雨绵绵 无笠猴狲打寒战 不忍心生怜

@高明黎 李白大概遇上一群猴[偷笑]

高明黎 8:42
@碧空秋水 李白大师就一件蓑衣[呲牙][得意][调皮]

云端 10:31
中学受験俳句冬篇No.11
初時雨 猿も小蓑を ほしげなり

新年初阵雨 猿猴身上湿沥沥 多想披蓑衣

高明黎 18:09
中学受験俳句冬篇No.11
初時雨 猿も小蓑を ほしげなり

七绝 奥之细道纪行…入冬初雨雾遮穹,细道云游耳荡风,寒气袭人惊忽唤,猿猴欲索我蓑篷。

浮雲 18:13
中学受験俳句冬篇No.11
初時雨 猿も小蓑を ほしげなり

雨打蓑衣开,不知中身是谁来,
人与猴同在。

高明黎 18:19
@浮雲 [呲牙][得意]仁兄有道理。猴子淋湿了的样子,和人穿蓑衣差不多![惊讶]

木に子 18:22
@浮雲 兄[强]
[表情]俳句と川柳などの行の格式
* 一句は一行のみ、区切りは半角のスペース。例えば:
閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
古池碧水深 青蛙“扑通”跃其身 突发一清音

还珠格格[表情] 18:39
@高明黎 高老师又出新花样了[呲牙][强][强][强]

高明黎 19:00
@碧空秋水 [呲牙]无病呻吟…只觉得意境挺好,没事凑一首!

浮雲 19:09
@高明黎 我当时想,人不是都从??子哪儿变过来的吗?哈哈[表情]

中学受験俳句冬篇No.11
初時雨 猿も小蓑を ほしげなり

雨打蓑衣开 不知中身是谁来 人与猴同在

还珠格格[表情] 19:15
@高明黎 诗意相通了[呲牙]



[PR]
# by li_japan | 2016-12-11 08:47 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年12月6-10日)

————— 2016-12-6 —————

木に子 0:16
图片1(可在附件中查看)

一万个美丽的未来,抵不上一个温暖的现在。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-06&p=i

左藝 2:55
美しい万個の未来があっても 温かい一個の今にもならない

一万個美しい未来があるとしても 一つの温かい今には及ばない

高明黎 6:57
美しい夢の一万でも、暖かい現実の一つに及ばない。

Zheng Ju 7:38
一万个美丽的未来,抵不上一个温暖的现在。

美しい未来が一万あると云われるより、暖かな現実を一つ欲しい。

夢のない格言だね。夢がなくなるなぁ〜。

seiji☆☆morisako 7:51
数ある美麗な未来よりも安らかな現実に勝る事はない。

Zheng Ju 9:22
絵に描いた餅より目の前の握り飯。

木に子 9:23
嘘バチより今

《十六字令》平仄讲座 by 高明黎 : 一言一会/那三届




————— 2016-12-7 —————

木に子 0:21
图片2(可在附件中查看)

雪花盛开着温暖,火炉包围着慵懒——大雪 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-07&p=i

Zheng Ju 0:35
雪花盛开着温暖,火炉包围着慵懒——大雪

雪に暖かさ満開、炉で怠さを包囲ーー大雪の日

木に子 6:10
2015年圣诞节祝福语大全:20条圣诞节祝福语

雪の花で温暖を、炉の火で安堵を。大雪にて

温暖と慵懒をわざと入れ替えた?

高明黎 8:08
雪の花は満開にして温暖である。囲炉裏が怠惰さを囲んでいる。。。大雪

左藝 9:08
雪花が温もりを散らす 暖炉が疲れを囲む




————— 2016-12-8 —————

木に子 0:02
图片3(可在附件中查看)

小时候,哭着哭着就笑了;长大后,笑着笑着就哭了。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-08&p=i

左藝 0:38
小さい頃に 泣いて泣くうちに笑ってしまい 大きくなると 笑って笑ううちに泣いてしまった

☆叶子☆ 6:52
幼い頃に 泣いて泣いて泣いているうちに笑ってしまい 大人になると 笑って笑って笑っているうちに泣いてしまった。

小さい=small,大きい=big

晓寜 6:54
我怎么就不会笑着笑着能哭出来呢[晕]

我是反过来,哭着哭着能笑出来的时候有

木に子 6:56
@马小宁☆ 还没长大[呲牙]

☆叶子☆ 6:56
@马小宁☆ まだ幼い[偷笑][偷笑][偷笑]

晓寜 6:58
想体验一下那种感觉……

木に子 7:04
@马小宁☆ きかいがあれば、そうさせてみよう。しかし、そなたに会った事がない[呲牙]

seiji☆☆morisako 7:06
叶子さんのが簡潔で良いと思います✋‍♂️

木に子 7:13
@左藝 @叶子 群规より*关于半角空格的规则:俳句中用作分隔符,在网页编辑程序中也被用作自动检测该行是否俳句的标志。因此仅俳句行里可用,非俳句行里不可用。お願いします。

子供は泣いてる内に笑い、
大人は笑ってる内に泣く。

seiji☆☆morisako 7:19
子供の頃、大人になってから、にしたほうがいいと思いますよ

木に子 7:21
@seiji☆☆morisako 正確にはね。飛ばし過ぎ[呲牙]

泣いてる内に笑う子供
笑ってる内に泣く大人

Zheng Ju 8:40
小时候,哭着哭着就笑了;长大后,笑着笑着就哭了。

泣いていても泣くうちに笑い出せるのが幼い子の幸せ、笑っていても笑ううちに泣きたくなるのが大人の辛さ。

☆叶子☆ 8:43
大人の辛さより涙が脆くなつったと思います。[偷笑][偷笑][偷笑]

Zheng Ju 8:54
それは幸せな人生を送ってきた方の場合。人生長く生けば、傷跡が箇所箇所に残り、それが何かに隠されても消えた訳ではない。笑っていても笑いが苦笑いになるんだね。

木に子 9:24
男はつらいよ

女にはわかりませへん

小草 9:46
人前微笑,一转身他/她的背影在哭泣。
(大人の真心かな[偷笑])

好像-刘墉说过一句经典

“以求不负我心”
--

晓寜 11:40
苦笑いが渋々笑った事がある、やっぱりよく笑ったほうが多いかな[呲牙]

左藝 13:23
泣いていても泣くうちに笑い出せるのが幼い子の幸せ、笑っていても笑ううちに泣きたくなるのが大人の辛さ。〜喜欢

小草 19:49
泣いたカラスがもう笑うのが子ども、顔で笑って心で泣くのがおとな。

小时候,哭着哭着就笑了;长大后,笑着笑着就哭了。




————— 2016-12-9 —————

木に子 1:17
图片4(可在附件中查看)

不要轻易评价别人,因为你没有经历过他的人生。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-09&p=i

左藝 1:37
安易に他人を評価しないで、君が彼の人生を経験したことはないからだ

seiji☆☆morisako 5:22
安易に他人の評価をしては成らぬ、何故ならあなたは彼の道程を歩んでいないからさ。

Zheng Ju 8:12
不要轻易评价别人,因为你没有经历过他的人生。

人を安易に決め付けてはいけない、何故なら君はその人の人生を経験していないからだ。

左藝 8:20
@seiji☆☆morisako 「道程」という言葉は新しい!勉強になりました

@Zheng Ju わかりやすい[强]

木に子 8:31
他人事知らず、どのこの言わず。

左藝 8:51
图片5(可在附件中查看)

群主に負けた[难过]

木に子 8:56
@左藝 様こそ、いつも誰にも負けず、尊敬しております。[抱拳]

高明黎 9:05
僕は、木子大師の人生を経験してません。でも、色々と言ってみたいです。[得意]

左藝 9:08
@高明黎 我都笑出声了[呲牙]不知道您听见没[呲牙][呲牙]

木に子 9:22
@高明黎 大師こそ、俺にも負けず頑張ってこられて、とても尊敬しております。[抱拳]

小草 9:23
不要轻易评价别人,因为你没有经历过他的人生。

あなたが彼の人生を経験したことがないのだから、簡単に他人の事を評価してはいけない。

左藝 9:24
雨にも負けず、風にも負けず

木に子 9:25
@高明黎 大師様、ところで、大師の湯って、とても良いモンで、一緒に行かない?

THE SPA 西新井

私はいつも @左藝 大師に負けておる[抱拳]

左藝 9:31
男同士が一緒にお湯に入ることは、「裸の付き合い」と言います[偷笑][偷笑]




————— 2016-12-10 —————

木に子 0:50
图片6(可在附件中查看)

如果我真的存在,也是因为你需要我。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-10&p=i

左藝 7:25
もし僕が本当に存在するらな、それは君が僕を必要とするのからです

木に子 7:33
如果我真的存在,也是因为你需要我。(摆渡人)书评

左藝 7:36
☆“の”は余計?

木に子 7:37
I exist because you need me.

左藝 7:37
もし僕が本当に存在するらな、それは君が僕を必要とするからのです

木に子 7:44
君が要る儂が居る。

Zheng Ju 7:45
如果我真的存在,也是因为你需要我。

僕が本当に存在したとしても、それは君が僕を必要としたからだ。

高明黎 7:52
僕が本当に存在するとすれば、君が僕を必要とするからである。

Tian Hui 9:50
君のため 僕がある

木に子 10:02
@Tian Hui 良いね。撤回されたのも良かった。見ちゃった。
君は俺の生き甲斐。
だった哉?

Tian Hui 10:37
君こそ 僕の生きがいである

木に子 10:51
@Tian Hui そうだった[胜利]
君こそ俺の生き甲斐!
男らしいね

左藝 11:16
图片7(可在附件中查看)



[PR]
# by li_japan | 2016-12-10 15:57 | 一言一会 | Comments(0)

長々と 川ひとすじや 雪野原/野沢凡兆

————— 2016-12-10 —————

木に子 23:48
1210(六)中学受験俳句冬篇No.10
長々と 川ひとすじや 雪野原
【作者】野沢凡兆
【季/季語】冬/雪野原
【説明】雪の朝、野も畑も道もすべて雪の原になってしまっている。その中をひとすじ、川だけが長々とうねり続いている。
【発音】長々(ながなが)と/川(かわ)ひとすじや/雪(ゆき)野原(のはら)

一面が白一色の広々とした雪原(せつげん)に、冷たく澄(す)んだ水をたたえた川がただ一筋、遥(はる)かにうねり続いていることだ。

ひっそりと静まる清浄で広大な雪原と、そこにくっきりと浮かび、凛として貫く一筋の川の存在との対比が大変鮮やかである。自然の雄大な景観、心静まる清浄な世界が詠われている。(冬・二句切れ)

※長々と川一筋や… 川が一筋、長々とうねり続いていることだよ、と詠嘆を表している。
※雪野原(ゆきのはら)… 降り積もった雪に覆(おお)われた野原。冬の季語。

※切れ字… 「かな・けり・や」などの語で、[表情]句切れ(文としての意味の切れ目)、[表情]作者の感動の中心を表す。

※体言止め。
※倒置法… 「雪野原」は意味の上では一句目に来る。

※野沢凡兆(のざわぼんちょう)… 江戸前期の俳人。加賀金沢の生まれ。蕉門の人々との交わりを経て後、元禄三年(1690年)、「おくのほそ道」の旅を終え京に来た松尾芭蕉に向井去来の紹介で会い、教えを受ける。句風は客観的で印象が鮮明、絵画的な色彩感にも富む。正徳四年(1714年)没。享年不詳。
d0007589_9491911.png

图片1(可在附件中查看)

Zheng Ju 6:38
中学受験俳句冬篇No.10
長々と 川ひとすじや 雪野原

白雪盖原野 长々小河似蛇行 鸟绝人无踪

高明黎 6:40
中学受験俳句冬篇No.10
長々と 川ひとすじや 雪野原

源远又流长 一条大河碧泱泱 雪野白茫茫

云端 6:50
中学受験俳句冬篇No.10
長々と 川ひとすじや 雪野原

天地一苍茫 小河蜿蜒向远方 雪野闻水响

还珠格格[表情] 7:37
中学受験俳句冬篇No.10
長々と 川ひとすじや 雪野原

白雪盖荒原 江河冰水流缓慢 凄凉严冬天

木に子 7:40
虽感觉 十六字令难 再挑战!
平 中仄平平仄仄平 平平仄 中仄仄平平
涓 清流源々贯入天 茫々雪 山野到平原
@高明黎  老师请看々 对不对?
茫々雪中涓 清流源々贯入天 山野到平原

高明黎 7:44
大体没问题,意境靠自己个

还珠格格[表情] 7:45
靠自己个[呲牙]

我也跟一个

荒!
白雪皑皑盖野疆。
冰河水,流淌去何方。

木に子 7:50
@高明黎 总祘没问题! 谢老师[抱拳]

云端 7:51
潺!
寂寥苍空映雪原。
蜿蜒去,
河水走天边。

我也靠自己个儿[愉快]

高明黎 7:58
@碧空秋水 @云端 [呲牙][得意][强]

云端 8:02
@高明黎 谢大仙儿[呲牙]

还珠格格[表情] 8:03
@高明黎 谢大仙儿[呲牙]

高明黎 8:03
@碧空秋水 @云端 俺只敢在木子大师面前卖弄

还珠格格[表情] 8:04
@木に子 木子大师勤奋[强]

云端 8:04
@木に子 木子大师勤奋[强]

木に子 8:21
真不好意思 感谢@高明黎 老师 还需更努力
也感谢 @Zheng Ju 老师 今大役 没有你提起 何谈兄和妹?(35355短歌)
谢二妹夸奖 @碧空秋水 & @云端 愚兄有礼了
敬请在~处 只再添加一个字 就是佳汉俳
白雪皑皑盖野疆 冰河水~荒 流淌去何方
寂寥苍空映雪原 蜿蜒去~潺 河水走天边
现在是中五 也可移左成前五 便成经典句[勾引]

还珠格格[表情] 9:14
白雪皑皑盖野疆 冰河水色荒 流淌去何方

@木に子 是酱紫(这样子)吗?

高明黎 9:19
@碧空秋水 括号是[表情]足![呲牙][惊讶]

云端 9:21
寂寥苍空映雪原 蜿蜒水潺潺 河水走天边

还珠格格[表情] 9:28
@高明黎 我怕大师看不懂[偷笑]可能真的是[表情]足[呲牙]

木に子 9:49
@碧空秋水 @云端 @高明黎 好酱紫[胜利]再者[勾引]
冰河水色荒 白雪皑皑盖野疆 流淌去何方
蜿蜒水潺潺 寂寥苍空映雪原 河水走天边
いかが?[抱拳]

还珠格格[表情] 9:57
好像puzzle[偷笑]

原创一句[调皮]

【原创】
布団を干し 小春日和に やりたがり[太阳]

连日暖冬天 晒晒被子洗窗帘 风起五彩帆

木に子 10:01
百度翻译

パズル - Wikipedia

云端 10:06
@碧空秋水 充满生活气息[强][强][强]

木に子 10:13
@碧空秋水 良い考え!汉字积木。同人誌の英名はKanji Puzzleも良いですね。句も[强]良い母さん

云端 10:37
北大地 ひたすら走る 郷の夢

一望了无边 动车疾驰大平原 思乡梦难圆

原创[偷笑]

还珠格格[表情] 10:42
@云端 回老家的赶脚[呲牙]

木に子 10:42
一路平安

还珠格格[表情] 10:42
@云端 我也被感染[强][强][强]

云端 10:45
@碧空秋水 @木に子 [玫瑰][玫瑰]

木に子 18:38
玉のごとき 小春日和を 授かりし/松本たかし : 一言一会/那三届

玉のごとき 小春日和を 授かりし/松本たかし
http://sxcn.exblog.jp/23701535/

遠山に 日のあたりたる 枯野かな/高浜虚子
http://sxcn.exblog.jp/23701537/
高浜虚子様も男だった

遠山に 日のあたりたる 枯野かな/高浜虚子 : 一言一会/那三届



[PR]
# by li_japan | 2016-12-10 09:43 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

国画江山老师中国花鸟小写意讲座

d0007589_1947318.jpg
————— 2016-12-9 —————

浮雲 9:12
予定:今天东京时间九点 ,北京时间八点 ,我们开始请周老师上课。另外,周老师在国内较忙,还要经带出差。有时候不能保证每天,这个时间授课,一切以周老师方便时间定夺。第一次通过微信平台接受指导,我们完全沒有经验,希望大家配合周老师,互動連携、办好这个指导班,谢谢。
20161209

姑苏拙斋 周江山 9:43
中午 我说一下需要的工具和材料。晚上 再说一下 然后开始上课

晚上 后来的朋友别急 我还会再讲一遍

国画的工具和材料 有宣纸,我们学习小写意的用纸 是生宣纸 纸张有正反面的 正面向上

视频1.mp4(可在附件中查看)

其他的材料有墨汁 国画颜料 而不是其他的水彩 水粉油画 丙烯颜料哦

图片1(可在附件中查看)

最常用的 消耗量最大的有这么几种

图片2(可在附件中查看)

其中藤黄的消耗量最大 可以多备几支

如果国画颜料购买不方便 那么用日本的这种颜料也行 但是价格要高很多 当然品质也会好很多

图片3(可在附件中查看)

图片4(可在附件中查看)

图片5(可在附件中查看)

还有毛笔 毛笔要兼毫的一支或两支。小楷 勾线笔 也需要

图片6(可在附件中查看)

图片7(可在附件中查看)

还有笔洗 就是洗毛笔的器皿

图片8(可在附件中查看)

水面的高度 要眼睛看得见为准

还有 小毛巾一块 要湿透了,拧干 折好 备用

图片9(可在附件中查看)

旧一点不要紧

调色盘 最好是瓷的 这样分量比较重 不会被笔移来移去

图片10(可在附件中查看)

大一点的毛毡或棉布一块

图片11(可在附件中查看)

我现在这里是棉布 垫在下面 做吸水用的

这些工具的整个布局是这样的

图片12(可在附件中查看)

别乱了 养成习惯就好了 东西别乱放。

还有一个很重要的事情就是画面上不能放不必要的东西 除了镇纸。

图片13(可在附件中查看)

镇纸可以压在纸张的一个角落

镇纸的要求 尽量重一点 不建议用木质的 因为太轻

今后毛笔会逐渐的多起来 你可以这样保管:

图片14(可在附件中查看)

注意 是笔的顶部与笔帘的底边对齐

这样是不对的:

图片15(可在附件中查看)

毛笔用完了 要洗干净。洗毛笔的方法是这样的:

可以用非常少的水 将毛笔洗干净 尤其是写完书法以后的毛笔

约三十度角度 不是垂直哦 转动碾压

图片16(可在附件中查看)

如果是写完书法 可以在砚台里面放满水 斜着(约30度的角度)转动碾压 半分钟 然后将水换掉 再放满水 斜着碾压 反复六次 可将毛笔洗干净。洗干净是必须的 否则会减少毛笔的使用寿命

洗完笔以后 将笔锋的水 在小毛巾上打掉 是这样打的 笔肚子在小毛巾上敲几下就行了 理顺笔锋 纳入笔帘。将笔帘卷紧扎好便可以了。注意 毛笔在笔帘里面要这样的

图片17(可在附件中查看)

不能这样

图片18(可在附件中查看)

这样 笔锋会弯曲 毛笔就报废了

如果你的桌面足够大 则可以将毛笔洗干净后悬挂在笔架上

大家看看我有没有那个地方讲得不够清楚 还没有理解。大家要踊跃发言 多多互动 [呲牙]

这些工具和材料 大家可以准备一下。晚上我们可以走一下基本的笔法了。如果今天不方便 改天也行 但是尽量快一点 你就可以早日进入状态了。准备好了工具材料 拍个照片给我看看。[呲牙]放在桌面上的格式 给我看看 因为不一定每个人都是正确的[调皮]

王嘉晨 13:54
如果需要买第一支画笔,老师有什么推荐呢?@姑苏拙斋 周江山 

姑苏拙斋 周江山 13:55
兼毫。笔锋的长度是这样的

图片19(可在附件中查看)

AIDE人材 13:55
提问[表情],老师,我可以先用水彩颜料代替吗

姑苏拙斋 周江山 13:56
最上面的那个

因为国画颜料的成分 不少都是矿物质的。

如赭石 朱膘 朱砂 石绿 石青等 花青 藤黄 是从植物中提取出来的

但是国内的花青 现在质量不好 建议用日本的

图片20(可在附件中查看)

浮雲 14:39
我是门外汉,想先学学用铅筆甚至钢笔画个小動物什么的,有无可能呀?。千万不要笑俺。当然必要的画笔及画具也是必须的。

姑苏拙斋 周江山 14:45
嗯 我会带着大家循序渐进 深入浅出

今天晚上讲解一下基本笔法:螳螂肚

晚上北京时间八点 东京时间九点 时间约为九十分钟。如果时间段大家觉得不合适 还可以调整。

嗯 尽快准备吧 这样你就可以早日进入状态了[微笑]



[PR]
# by li_japan | 2016-12-09 19:43 | 語の録 | Comments(0)

遠山に 日のあたりたる 枯野かな/高浜虚子

遠山に 日のあたりたる 枯野かな/高浜虚子 ②
d0007589_1929596.jpg
————— 2016-12-9 —————

木に子 1:22
1209(五)中学受験俳句冬篇No.09
遠山に 日のあたりたる 枯野かな
【作者】高浜虚子
【季/季語】冬/枯野
【説明】あたりは日がかげって、寒寒とした枯野であるが、遠い山にだけ冬日があたっていて明るい。「遠山」=遠くに見える山。
【発音】遠山(とおやま)に/日(ひ)のあたりたる/枯野(かれの)かな

日は傾(かたむ)き、辺りはすで陰(かげ)って暗い寒々とした枯れ野原が広がっている。遥(はる)かに見える山の頂(いただき)は夕日を照り返し、ほっとするような暖かみのある赤い光を美しく放っている。

寒々とした冬枯れの野原の寂しい情景の中、遠山にわずかに差す夕日のぬくもりに心の縁(よすが)を見つけた思いを詠っている。空間的な広がりと、明暗の対照が大変印象的である。(冬・句切れなし)

※遠山… 遠くに見える山。
※枯野… 草や木の枯れ果てた野原。冬の季語。
※枯野かな… 枯野であることだよ、と詠嘆を表している。

※切れ字… 「かな・けり・や」などの語で、[表情]句切れ(文としての意味の切れ目)、[表情]作者の感動の中心を表す。

※後年虚子はこの句について、「目の前にある姿で作ったものが本当だ。松山の御宝町(みたからまち)の家(虚子の実家)を出て,道後の方を眺めると,道後の後ろの温泉山にぽっかり冬の日が当たっているところに,何か頼りになるものがあった。それがあの句なのだ」と述べている。実際には虚子は枯れ野に立っていたわけではない。

※明治33年(1900年)11月、虚子26歳の時の作。

[表情]季語と季節の特定、鑑賞や主題、切れ字の知識など、この作品に関する問題が教材やテストでよく出題されるので注意しよう。
d0007589_19281086.jpg

※高浜虚子(たかはまきょし)… 明治~昭和期の俳人・小説家。愛媛県松山市生まれ。正岡子規に師事。「ホトトギス」を主宰。客観写生・花鳥諷詠を主張し、定型・季語を離れた新傾向俳句を推進する河東碧梧桐と激しく対立した。昭和34年(1959年)没。

・花鳥諷詠(かちょうふうえい)… 昭和初期に高浜虚子が唱えたホトトギス派の主張。四季の変化によって生ずる自然界の現象およびそれに伴う人事界の現象を無心に客観的に詠むのが俳句の根本義であるとするもの。

・「ホトトギス」… 俳句雑誌。1897年(明治30年)創刊。正岡子規、高浜虚子らが主催。写生を主唱として今日に至る。夏目漱石の小説も掲載され、また、写生文の発達にも貢献した。

高明黎 7:48
中学受験俳句冬篇No.09
遠山に 日のあたりたる 枯野かな

极目远山尽 冬阳西斜照混沌 枯野万重仞

木に子 7:49
图片1(可在附件中查看)

Zheng Ju 8:06
中学受験俳句冬篇No.09
遠山に 日のあたりたる 枯野かな

夕阳映远山 极目茫茫枯草烟 荒野望无边

云端 8:16
中学受験俳句冬篇No.09
遠山に 日のあたりたる 枯野かな

遥望远山凉 依稀山顶覆残阳 旷野枯草长

还珠格格[表情] 9:13
中学受験俳句冬篇No.09
遠山に 日のあたりたる 枯野かな

云高远山寒 冬日残阳树影阑 荒野枯枝乱

木に子 9:32
冬山远 夕阳红又暧 枯野寒
冬天山遥远 匆々夕阳红又暧 茫々枯野寒

群友周江山画家,愿意业余免费指导群友作画。中国画基础开始讲起,有讲授,解答,及视频等等。予定每天,北京时间八点,东京时间九点开始授课,赶不上的可以看群记录。
群名暂定:「江山老师中国花鸟小写意指导班」。群友作诗之外,还会学习作画陶冶情操,希望诸位踊跃报名。谢谢。
20161209

图片2(可在附件中查看)

浮雲 10:01
@木に子 将来把那扇子上画满景物,写上満满的俳句与汉排,直接送给日本友人好了。并且是一个团队送[表情]

@云端 阳春白雪,和者必寡。这个有点难。不过说到唱歌,我是不跑调的,下次你凯旋回东京,约几个人去咔拉欧开亮亮嗓子吧[表情]

木に子 10:17
@浮雲 胡兄,我最近感觉中国的诗词是阳春白雪,而中文的川柳(俳句)是下里巴人。突然想起一个西安方言,汉川[呲牙]

浮雲 10:22
@木に子 中国是方框字汉字王国,日本是从中国那学来的,汉排超过汉诗更不可能。不过俳句、作为日本独有的语言成分,短小精悍,我们似乎也可学习其中之精华吗。[表情][表情]

木に子 10:26
汉排和汉诗,不存在什么谁超过谁的问题。但是,日本的川柳作者的比率远々地超过了中国的诗词作者的比率。

浮雲 10:30
这可不一定吧。写俳句的日本人是不少。会写诗的中国人更多,来年那本坛诗集一出版,又会冒出不少人出来。[表情]

只要站在自己的立场上得到满足感就可以了。日本人很喜欢俳句,我们当然尊重人家。

话说回来,日本的自己独自古文(不是古汉文),更难,我们也欣赏不了。

木に子 10:38
只东京都内每月出的俳刊有上千册,北京市内每月出的诗集有多少本?

而且每册俳刊的作者都是几十人,可见人数之多

浮雲 10:40
问题是他们出有人看,有人买。中国出也没人理会,这就是继承传承文化上的差距。

木に子 10:42
他们出有人看,不买。

只用作相互交流,交换

浮雲 10:43
是这样的吗?好主意,互相换。

木に子 10:44
是吧,这是日本的做法

我们也想搞个汉俳同人誌、好去打入日本俳界,与别人进行交流

名拟定为八仙过俳海,如何?

浮雲 10:50
@木に子 你觉得汉俳有戏就好呀,但是互相换的交流,我们还是不习惯。

八仙过俳海,这名子稍有点江湖上的味道。那么多大师在此,只要内容好了,就是个封皮,自然水到渠成,名称相附了。[表情]

木に子 18:14
图片3(可在附件中查看)

这都是东京都内俳句的著书的一小部分

都不卖。唯一能卖出去的只有NHK的

云端 21:58
俳句・汉俳(云端VS碧空秋水)



[PR]
# by li_japan | 2016-12-09 19:15 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

玉のごとき 小春日和を 授かりし/松本たかし

d0007589_19221632.jpg
————— 2016-12-8 —————

木に子 9:50
1208(四)中学受験俳句冬篇No.08
玉のごとき 小春日和を 授かりし
【作者】松本たかし
【季/季語】冬/小春日和
【説明】冬の初めの小春日和を、貴重な宝石のように大事に思って、喜びにひたっている。「小春日和」=冬の初めのころ、春のように暖かくておだやかな日。
【発音】玉(たま)のごとき/小春日和(こはるびより)を/授(さず)かりし

冬を迎えてなお、このように暖かく穏(おだ)やかで、心地よく安らいだひとときを過ごせる一日を与えられ、まるで天から授(さず)かった玉(宝石)のようにありがたく貴重なことであると、私にはしみじみ思われたことだ。

小春日和を、まるで天から授かった宝石のように尊くありがたいものであると感じ、しみじみと味わっている。(冬・句切れなし)

※玉… 球形、あるいはそれに近い形をした美しい宝石や真珠などの総称。
※玉のごとき… 宝石のような。宝石のように尊いものとしてとらえられている。
※小春日和(こはるびより)… 晩秋から初冬にかけて現れる(新暦では11月頃に当たる)、暖かく穏(おだ)やかな晴天。小春。小春日とも言う。「小春」は陰暦10月の異称。春の季語と間違える小学生が圧倒的に多いため、テストでは頻出。
※授かりし… 授かったことだ、頂いたことだと、ありがたみを感じながらの詠嘆を表している。

※字余り。
※玉のごとき・・・ 比喩(直喩)。「宝石のような」の意でたとえている。俳句・短歌・詩などの問題で、口語の「ようだ」「みたいだ」に当たる文語の助動詞「ごとし」(「ごとく」「ごとき」「ごとくに」なども同じ助動詞)の比喩(直喩)としての用法が知識として問われる場合が多いので注意。

※直喩(明喩)… 「ようだ」「みたいだ」「ごとし」など、はっきりと比喩を示す言葉を直接用いて表現する技法。
例:「もみじのような手」「お母さんは鬼みたいだ」「夢のごとき人生」
※隠喩(暗喩)… 「ようだ」「みたいだ」「ごとし」などの言葉を用いないでたとえる表現技法。
例:「疑惑の雲」「お母さんは鬼だ」「人生は旅である」

[表情]季節の境目に当たる風物には特に小学生にとっては判断に迷う季語が多く、テストで狙われやすいので注意。日がな一日机に向ってばかりいるのではなく、普段から季節の移り変わりやその風物にも関心を持ち、人と人との関わりを大切にし、視野を広げ、世の中の動きにも目を向け、考える姿勢が大切。

※「松本たかし句集」所収。
d0007589_19224917.jpg

※松本たかし(まつもとたかし)… 昭和の俳人。東京生まれ。代々続いた能楽役者の家の長男に生まれたが、健康に恵まれないために家業を廃した。高浜虚子に師事、ホトトギス同人となる。伝統的なホトトギスの線を守り、洗練された、上品、高雅な句境をもつ。昭和31年(1956年)没。享年50。

・「ホトトギス」… 俳句雑誌。1897年(明治30年)創刊。正岡子規、高浜虚子らが主催。写生を主唱として今日に至る。夏目漱石の小説も掲載され、また、写生文の発達にも貢献した。

Zheng Ju 10:04
中学受験俳句冬篇No.08
玉のごとき 小春日和を 授かりし

十月小阳春 上苍赐宝尘世悦 初冬好时分

云端 10:30
中学受験俳句冬篇No.08
玉のごとき 小春日和を 授かりし

如宝小阳春 日光普照万物熏 冬令也宜人

还珠格格[表情] 10:31
1208(四)中学受験俳句冬篇No.08

玉のごとき 小春日和を 授かりし

初冬晴日暖 宛如珍玉添明艳 天赐人间欢

@云端 因为昨天早上作业交的匆忙,赶到12点以前补交了。好像交完了,老师没给批改[偷笑]

高明黎 10:43
中学受験俳句冬篇No.08
玉のごとき 小春日和を 授かりし

似童颜 日光照嫩寒 授于天

云端 10:47
@碧空秋水 这句也不太好翻译[强][强][玫瑰]

很钦佩大师严谨的治学精神,足立学园国语老师都问到了[强][强]

木に子 11:00
皆さん、こん**は。これからは、
お互いの関係は兄妹(きょうだい)ですから、
年齢と関係なく、男には兄、女には妹と呼びましょうか。
いかがでしょうか?

大家请注意 今俳不是575 而是675
因此这汉俳 决定不写353 来个453
如获珍宝 小春日和妙 来得好
对不起 昨天求全角 今半角
最后再加个 迄今本群推荐的 经典575
如同获珍宝 初冬小春日和妙 来得真个好

[表情]切れ字…「かな・けり・や・ぞ・か」などの語で、[表情]意味の切れ目を作り、また、[表情]作者の感動の中心を表す。
[表情]句切れ…俳句の途中で、文としての意味の流れが途切れるところ。「切れ字」があれば、その部分が「句切れ」となる。
[表情]季重なり(季重ね)… 一句の中に季語が二つ以上入っていること。一句に一つ季語を詠み込むのが作法だが、二つ以上の季語を詠み込んだ場合、これを季重なり(季重ね)と言う。季語は季節特有の風物を表す語であり、複数の季語が用いられると季節感がぼやけてしまうので、これを嫌う。季重なりとなっている場合は、特にその句の主題となっているほうを季語としてとる。切れ字がついている場合はそれを季語として判断できる。(コピペ)

昨日の句 切れ字なくても 句切れ哉

季語一覧表

大家好。商量一下今后的预定。13日中学受験俳句冬篇结束,14日开始补一下中学受験俳句秋篇,到31日结束。元旦开始放假。大家以为如何?还有,之后的中学受験俳句春篇,从什么时间开始为好?

另外,每日一句,是否紧张一些?



[PR]
# by li_japan | 2016-12-08 19:13 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪/三橋鷹女

————— 2016-12-7 —————

木に子 0:16
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪
【作者】三橋鷹女(みつはし たかじょ)
【私感】除夜の鐘と雪という冬の風物が二つ詠まれていて、これ以上はない雰囲気を感じさせてくれます。
【発音】百八(ひゃくはち)の 鐘(かね)鳴(な)り止(や)みぬ そとは雪(ゆき)

【単語】
百八:108
の:助词,的
鐘:钟
鳴り止みぬ:鸣而不停
そと:外面
は:助词,主语
雪:下大雪

まず訳す
108声的钟响鸣而不停,外面正在下大雪。

とりあえず575
一百零八声 钟响长鸣而不停 外面下大雪

少し工夫
一百零八鸣 雪中渗透大钟声 长响而不停

十六字今に
鸣 雪中渗透大钟声 一零八 长响而不停

十六字令の韻と比べ
平 中仄平平仄仄平 平平仄 中仄仄平平
p #zppzzp ppz #zzpp

青东韵 庚青韵 平声を使い、十六字令に直す
鸣 大雪之中鼎震铿 八加百 长响不得停

十六字令ベースの漢俳も完成
八加百声鸣 大雪之中鼎震铿 长响不得停

漢俳の十六字令韻もできあげた
平平仄中平 中仄平平仄仄平 中仄仄平平
ppz#p #zppzzp #zzpp

云端 7:44
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟声响旷野 一百零八迎年夜
飘飘新岁雪

高明黎 7:48
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟 百八谐音响碧空 遐声罄 震雪意情浓

@木に子 《鳴り止みぬ》应该是响过的意思?

直译应该是《钟声响过一百八 外面飞雪飘飘》

云端 8:09
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

当 一百零八钟声扬 新年夜 不尽雪茫茫

高明黎 8:12
@云端 ぬ接动词连用形 表示过去的意思

例えば、風立ちぬ 译成风起了!

云端 8:16
@高明黎 想起来了,不是否定[抱拳]

还珠格格 8:16
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

年夜钟声响 一百零八当当当 窗外雪茫茫

朝練に 駅まで走り 間に合った[胜利]

今天的作业写的匆忙[耶]

云端 8:19
@碧空秋水 我也在地铁上写的[胜利]

冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

当 一百零八钟已扬 新年夜 伫立雪茫茫

还珠格格 8:24
@云端 我是晨练途中想出来的

云端 8:24
@碧空秋水 体脑都活动开了[呲牙]

Zheng Ju 8:27
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

古寺越年钟 杳杳一百零八声 窗外雪朦胧

木に子 8:28
@高明黎  我的理解是正在响,还没完。《鳴り止みた》なら响过的意思?

云端 8:28
我还是喜欢575,不管什么形式,翻译好了就好吧[微笑][呲牙]

云端 8:31
钦定该是龙榆生的吧[呲牙]

还珠格格 8:32
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

啊!钟响飘扬一百八。琼花落,痴盼腊梅花。


@云端 吭哧半天来一个十六字令

高明黎 8:33
@云端 原意当然是先极耳听百八钟声…所以《响过》

云端 8:33
@碧空秋水 赞“啊”[呲牙][呲牙]

还珠格格 8:33
我也喜欢575和353。要不就55…[调皮]

云端 8:34
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

呀!钟响遥遥一百八。金樽举,独看落雪花。


@碧空秋水 和你的“啊”[呲牙][呲牙]

还珠格格 8:42
@云端 咱俩这是一对儿[憨笑][强]

云端 8:42
@碧空秋水 啊呀组合,可以参加红白歌会了[呲牙][调皮][呲牙]

木に子 8:45
@Zheng Ju あ。我的原意为:鼎者钟,震作响,铿乃声音。本人瞎想,结果意思不明,对不起。

高明黎 8:47
@木に子 あれもこれも、今の大師さまではとても手に負えないので、一つに絞り込んでやりませんか?

还珠格格 8:52
@浮雲 被人敲[偷笑][偷笑]有趣。

云端 8:53
@浮雲 有味道[强][强]

木に子 8:54
@高明黎 頑張ったのに、褒めてくれない[流泪]一つに絞るって、今、皆が鷹女の一つに絞ってますが、[呲牙]575か、353か、1735かの一つにする意味?

高明黎 8:58
@木に子 拿手的575吧!

小草 8:59
为何是一百零八下

每逢新年零时,北京大钟寺、苏州寒山寺、常州天宁寺等地响起迎新年108下钟声,人们随着钟声互相祝福,祈求新年吉祥如意。

为何鸣钟108下迎新年?在我国古代文献记载中,“108”这个数字含有神秘色彩,尽管众说纷纭,但不论怎么说,它代表“吉祥”、“如意”、“驱除一切人生烦恼”之意是无疑的。

云端 8:59
百又八[呲牙]多敲了

还珠格格 9:00
@浮雲 108?那是为什么呢……

Zheng Ju 9:02
佛曰人生有108种烦恼,听钟声去烦恼。

小草 9:04
@Zheng Ju [抱拳]108种烦恼?
好多啊[调皮]

木に子 9:04
天罡地煞数的总和。
佛教中认为人生有一百零八种烦恼,称为百八烦恼。念佛时用的佛珠通常是108颗,表示断除一百零八种烦恼,撞钟时也是撞108下。另一种说法是出於《佛说木患子经》:「欲灭烦恼障报障者。当贯木患子一百八。以常自随」。也即是说用佩戴108颗木患子念珠来灭除烦恼。
中国文化中认为108代表圆满。不少建筑中会出现108这个数字。北京的天坛的最下层栏板有108块。祈年殿每层有石栏108根。
中国宁夏青铜峡市以南,黄河西岸的大规模塔群,由一百零八座覆钵塔构成。
印度教中也认为108是代表圆满的数字。印度教中的神祇都有108个名字。湿婆会跳108种舞蹈。

山西自古108县,108种方言,讲一句就知那个县

浮雲 9:05
人们记得最多的是梁山泊108条好汉

木に子 9:06
《红楼梦》一共有一百零八回。
日本那三届有108人

@云端 谢教!

还珠格格 9:12
哇!这么多108![呲牙][强][强]

打油诗

活到一百不算头,
再受八年忧和愁,
古今好汉百八将,
佛祖保佑共千秋。

20161207 碧空秋水

云端 9:16
@碧空秋水 今天诗词井喷了[强]

小草 9:16
108不能写成一百八吧?中间这个”零“该不能少。

云端 9:18
我所有的“一百八”改为“百又八”

还珠格格 9:19
那我改百零八[偷笑][偷笑]

木に子 9:20
@碧空秋水 @云端 我是八加百,为了那个韵

云端 9:20
押平韵处改“零”,押仄韵处改“又”[呲牙]

@碧空秋水 多敲不亏[呲牙]

被多敲亏

冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟声响旷野 一百零八迎年夜 飘飘新岁雪
(云端)

高明黎 9:24
古代 108中间是不加0的,现代中国通用加0。不过日本仍然沿用的。

云端 9:24
我第一个575没错啊

还珠格格 9:26
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

一百零八响 钟声敲碎离人梦 雪色雾迷茫

高明黎 9:26
另外,一百,一千。日语只说 百 千 不加《一》这都是中国古代用法

木に子 9:27
@高明黎 [强]

云端 9:29
今天的俳比较复杂得仔细推敲[微笑]

浮雲 9:29
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟 被人敲了整百八 传万里 天际撒雪花


云端 9:32
@木に子 鹰女估计还是个男银[呲牙]山口誓子也是

木に子 9:37
d0007589_0354892.png
还珠格格 9:37
@云端 这次真是女俳人[惊讶][呲牙]

云端 9:40
大美女啊[强][强]

还珠格格 9:41
d0007589_0365094.png

云端 9:41
有点山口百惠的味道

还珠格格 9:41
@木に子 还有塑像

木に子 9:53
关于“鳴りやみぬ”,我开始以为是否定型,据说不是。調べてみた。
止みぬ 読み方:とどみぬ【文語】マ行上二段活用の動詞「止む」の未然形である「止み」に、打消の助動詞「ず」の連体形が付いた形。
これは4だから、3でないため、違うでしょう。
ぬ接动词连用形 表示过去的意思?
例えば、既然“風立ちぬ” 译成“风起了”,意为风正在刮。
那么,“鳴り止みぬ”岂不是“钟正在响”?
ちなみに、“風立ちぬ”的译法有:「起風了」「風起」「風起了」「風起之時」「風吹了」「風雪黄昏」等,台湾定为“風起”,香港定为“風起了”。
http://j.people.com.cn/206603/8349465.html
我们都去找日本人问问吧。

高明黎 11:06
@木に子 知道《風立ちぬ》没译成《风没起》就行![惊讶]

云端 11:11
@高明黎 我可能那么翻[呲牙]风咋不来呢

高明黎 11:16
@云端 《响了》对敲的动作来说是过去时,表示断定。对声音来说《正在传播》!理解上都不该有问题!只要理解ぬ的用法即可!

还珠格格 11:17
@高明黎 今天几乎翻译成敲钟声中[调皮]

云端 11:19
@高明黎 @碧空秋水 明白了[抱拳][抱拳]

@木に子 绕梁三日,余音袅袅(耳鸣)

高明黎 11:29
その音に耳を澄ませてほしいです。一鳴一鳴を全部聞いて気持ちが静まり、不安や恐れを忘れて穏やかな心で新年を!

浮雲 11:29
@木に子 意境这玩意儿,即可看景物,触景生情。也可以凭空想像,造次。没看到寺里和尚闭上眼晴,座禅口中念念有诗。那意境:老鼻子了,一个劲往外喷,溢出无限

高明黎 11:30
が、そもそものシーンかと思われる

小草 11:42
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

百零八 跨年钟声绕 雪茫茫

谢大师[抱拳]

高明黎 11:49
@木に子 [抱拳]理解間違いました。ごめん

大師さまの方が正しいです。

木に子 13:15
@高明黎 大仙、ありがとうございます。誰も同じ、私の間違いがもっと多い[抱拳][抱拳][抱拳]

百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪/三橋鷹女
ただ八の 俳句仙人 海渡り
目标是 八仙过俳海 差二人?

皆さん、@高明黎 大師より以下のお話を受けました。@高明黎 様いわく:
《鐘鳴り止みぬ》
読み《かね·なり·やみぬ》

《止む》古文の読み方…《とどむ》…《とむ》…《やむ》三種類ある。

俳句のなかでは、音節七つの中間部分にあるので、《止む·とどむ》の読みはないでしょう。

あとは、《止む·とむ》の読み方。これは助動詞《ぬ》を接続する場合、未然形·連用形ともに《め》。なので、《止む·とむ》もないでしょう。

残りは《止む·やむ》となるだけ。これは助動詞《ぬ》を接続する場合、未然形《ま》·連用形《み》。なので、《止む·やむ》の連用形《止み》は正解でしょう。

助動詞《ぬ》の意味のひとつには
(1)完了…[~た・~してしまった]

なので、《鳴り止みぬ》の意味は《鳴り終わった》かと思われる。

所以《鐘鳴り止みぬ》翻译为汉语时,应该译成《钟声响尽》


それを確かめるため、北千住のマルイ前で講演していた政治家に聞いても《鳴り終わらない》との返事。

その足、子供が通った高校に来て、元国語教員の事務長に聞いてみた。
氏の説明では、@高明黎 大師の考えが正しいって事。
また、「鐘鳴り止まず」という言葉は、非常に特殊で、後ろにより、肯定も否定もできる。
それだけで終わるなら、「鳴り止んだ」意味で、後ろに続きがあるなら、「鳴り終わらない」意味。
本件の俳句について、言葉が続いて後ろがあるが、ぜんぜん違う話し、前者にあたる。即ち、鳴り止んだ事でござる。
ちなみに、
百八の 鐘鳴り止まず そとは雪
なら《鳴り終わらない》意味で、
百八の 鐘鳴り止みぬ 音は大
も、続きが鐘の話しですので、《鳴り終わらない》意味だってさ。
とりあえず、某高校から生中継でした。この句は奥深い[呲牙]

したがって、間違った句は、直しておきましょう。皆様![勾引]
したがって 間違った句は 直そうよ!
[勾引]明日は新句を出さないかも。様子見をします。

【単語】
百八:108
の:助词,的
鐘:钟
鳴り止みぬ:响完了
そと:外面
は:助词,主语
雪:下大雪

まず意味を直訳してみよう:
108回的钟声都响完了,外面的大雪还在下。
钟声响过一百零八 外面飞雪飘飘。

小草 18:51
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

百零八 跨年钟声尽 唯余雪

学习了[抱拳]

LiOu 18:53
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

岁尽远钟鸣 袅袅一百零八声 槛外雪未停
20161207

云端 19:06
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟鸣似未绝 一百零八敲年夜 飘飘新岁雪
(云端)

绝,古韵入声[OK]

LiOu 19:13
@云端 [强]

云端 19:16
@醉呓 [强][强][玫瑰]

还珠格格 20:40
@云端 @醉呓 [强][强]水平高!

浮雲 20:52
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

百八鐘長啸 群主八百梦环绕 千里雪杀到

木に子 21:06
钟告新年始 百又八声年末鸣 瑞雪兆年丰
钟 百又八声年末鸣 新年始 瑞雪兆年丰

LiOu 21:40
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

岁尽谁叩门 一百零八钟声沉 风雪夜归人

20161207 醉呓 瞎想版

浮雲 22:23
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

生为岁钟约 百八鸣伴鹅毛雪
无人除夕别

狂欢版

小草 22:30
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟鸣百零八 万千烦愁随风飘 初雪照新人

LiOu 22:42
@木に子 @小草 [强][玫瑰]

浮雲 22:44
@醉呓 估计这钟声会一直敲下去,天天过大年

高明黎 22:56
先赞诸位![呲牙]

白天有一字不妥,改一下!

冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

钟 百八谐音响夜空 遐声罄 落雪意情浓

木に子 22:59
@高明黎 @醉呓 @浮雲 [抱拳]

LiOu 23:00
@高明黎 好词[强][玫瑰]

木に子 23:01
@小草 静々地辞旧迎新之意境,很难表达

高明黎 23:11
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

古寺钟鸣缓 一百零八声已远 雪夜除夕宴

木に子 23:23
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ/村上鬼城 : 一言一会/那三届

大根引き 大根で道を 教えけり/小林一茶 : 一言一会/那三届

还珠格格 23:48
冬の俳句 No.23
百八の 鐘鳴り止みぬ そとは雪

年末除旧岁 一百零八钟声逝 新夜雪飘逸

————— 2016-12-8 —————

还珠格格 8:05
@木に子 好像总结版里人和对话有错误[发呆]

木に子 8:09
@碧空秋水 感謝![抱拳]请明示[勾引]

还珠格格 8:10
这里不是我说的[偷笑]

云端 8:12
@碧空秋水 你说的在下面,先出微名

木に子 8:12
我查一下

云端 8:12
我也适应半天才看明白,先出人名后面是发言

还珠格格 8:13
哦。@云端 说的有道理。应该是因为我的名字前面没换行

木に子 8:13
您的那个蔵文出了问题,化けました

还珠格格 8:15
那我把那个删了吧[偷笑]

云端 8:15
@碧空秋水 总之有点乱[呲牙]

@碧空秋水 在这里叫“还珠格格”,用了满文?

木に子 8:17
您的特殊文字在电脑中将前面的改行符給吃了。我马上处理。

还珠格格 8:17
不好意思[囧]@木に子 太先进了!还能电脑处理[强]

木に子 8:22
確認したが、PCもiPadも問題が無さそう。

还珠格格 8:25
那就是手机有问题了。

木に子 8:25
携帯では蔵文をうまく処理できない見たいね。

修正は終わったようで、中学受験に戻ります



[PR]
# by li_japan | 2016-12-07 00:24 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷/小林一茶

————— 2016-12-6 —————

木に子 0:01
私たちが習った
『冬の俳句』 ベスト20!+1
が、いつも間に
『冬の俳句』 ベスト20!+3
になったので、補足された2句を勉強します。

冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷
【作者】小林一茶
【私感】子供の可愛らしい仕草が思い浮かぶ句です。
【発音】をさな子(こ)や 文庫(ぶんこ)に仕舞(しまい)ふ はつ氷(こおり)
d0007589_2143261.png

传说是 一茶的手笔 读々看

昨晚始 一直到现在 刚读完

をさな子や 文こにしまふ はつ氷

Zheng Ju 7:48
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

稚子三五人 书包斜挎家不回 新冰舞芭蕾

高明黎 8:06
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

小孩童 初冻藏书柜 即消融

木に子 8:12
仕舞うとは - Weblio辞書

高明黎 8:13
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

小孩童 书柜藏初冻 即消融

(1898)『をさな子や文庫に仕廻ふはつ氷』(文政句帳)
 付記・書簡(政7)は上五「おさな子の」下五「氷かな」

 爺の注釈・この句は、秋の朝、厠の前の手水鉢にはつ氷が張った。大人は割って手を洗うが、をさな子は珍しいものを見つけたのか、冷たい氷を手で掬い、文庫に仕廻ふが、すぐ溶けてしまった。

木に子 8:18
大師はや 蝋を噛む中 私けり

@高明黎 [抱拳]
助かるや 爺の注釈 ありがとう

高明黎 8:25
@木に子 大根が教えてくれたよ[呲牙]

木に子 8:28
【単語】
をさな子 幼子 孩子
や 切れ字
文庫 図書室 书房
に 助詞
仕舞ふ 仕舞う 仕廻ふ 拿着玩?
はつ 初 (今年?今生?)第一次
氷 冰

@高明黎 
高大師 熱海の爺に 会いたいね

 『一茶俳句集紹介』(741) ( 俳句、川柳 ) - 爺の独り言! - Yahoo!ブログ

云端 8:49
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

今冬初冰霜 幼儿欢喜捧书房 雀跃观冰忙

高明黎 8:55
仕舞うとは - Weblio辞書

[表情]使っていたもの,外に出ているものなどを納めるべき場所に納める。片付ける。また,適当な所に入れる。 「おもちゃを-・う」 「財布を懐に-・う」 「秘密を胸に-・っておけない性質」

还珠格格[表情] 9:01
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

寒川结新冰 顽童藏凌宝物箱 转眼无踪影

五绝 赠群主
岁岁年年有
群群队队多
相关他你我
百旺众人和[呲牙]

云端 9:07
@碧空秋水 [强][强][呲牙]

高明黎 9:10
@碧空秋水 [呲牙][强]木子大师的缺点就是 不持之以恒

还珠格格[表情] 9:12
@云端 @高明黎 只想能持之以恒地快乐学习下去[呲牙][呲牙][玫瑰][玫瑰]

云端 9:14
@碧空秋水 @高明黎 寓教于乐,寓乐于学[呲牙][调皮]

高明黎 14:02
午饭时间,添成十六字令…给木子大师支腿[得意]

冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

呦 恣意孩童令我愁 冰初冻 捧至放书楼

云端 14:46
文庫有几个意思,感觉这里不是书库是书匣的意思,孩子把冰块装到书匣子里[疑问][疑问]

还珠格格[表情] 14:51
文庫(ぶんこ)とは - コトバンク

高明黎 14:52
汎指书库 也可单指书匣!书匣 日语一般都用《本棚·ほんだな》来区别!

这里 书库 书匣 不得而知!

还珠格格[表情] 14:53
@云端 似乎有放书的箱子的意思[微笑]另外还有放文具小东西的匣子的意思。我觉得小孩子会把好东西藏到自己的小宝箱里[调皮]

云端 15:21
@高明黎 @碧空秋水 说得有道理,放冰块,要是书库得放好多[呲牙]

高明黎 15:26
是的[呲牙]

还珠格格[表情] 15:41
@云端 @高明黎 [强][强]

桐~大道致远 18:44
d0007589_2145051.png

疾風吹く 万扇飛ぶ 金の道

高明黎 20:04
@木に子 木子大师,《文庫》到底应该翻译成《书库》还是《书匣》给个官方见解![惊讶]

木に子 20:25
@高明黎 私見ですが、どちらも可愛いですね。しかし、どちらが「可愛らしい仕草」に近い?

例えば、把书给弄湿了とか。淘气さがあるのはどちら?

高明黎 20:35
何も答えてません。

今日の悩みところでした。

木に子 22:19
皆さん、こんばんは。今後のお願いの一つです。
引用は「/作者」で表す。例えば、
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷/小林一茶
データ処理のためであり、よろしく頼みます。

《五七五汉俳与十六字令》

本群当下,汉俳推荐格式有三:五七五、三五三、十六字。
五七五字数最多,是基础。
三五三用于翻译日文俳句最适。
中国自古以来的十六字令,比号称世界上最短的日文俳句,也比五七五汉俳还少1个字。
昨日以来,向高人学习了十六字令的基本知识后,突然想出了“十六字今”这个词。
今天又学习了各位大仙的大作,斗胆一下,非常地失礼了,一并篡改了一下。
十六字今四首等,又是生造,可能导致强烈的批评,所以整整地犹豫了一天。
虽然如此,但是我还是鼓起勇气,现在将其抛出去,供大家批判用。

冬の俳句 No.22 
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷/小林一茶

575汉俳→十六字令
稚子三五人 书包斜挎家不回 新冰舞芭蕾/Zheng Ju
子 书包斜挎家不回 新冰舞芭蕾 三五人

小孩童 书柜藏初冻 即消融/高明黎
顽皮小孩童 初冻藏入书柜中 立即就消融
顽 小孩童初冻藏入 书柜中 立即就消融

今冬初冰霜 幼儿欢喜捧书房 雀跃观冰忙/云端
冬 幼儿欢喜捧书房 雀跃观冰忙 初冰霜

寒川结新冰 顽童藏凌宝物箱 转眼无踪影/碧空秋水
寒 顽童藏凌宝物箱 转眼无踪影 结新冰

呦 恣意孩童令我愁 冰初冻 捧至放书楼/高明黎
十六字令→575汉俳
初冰冻住呦 恣意孩童令我愁 捧至放书楼

【注】十六字今は平仄韵脚なしの十六字令であり、
アメリカ俳人に愛用されている漢俳形式の1つである。
昨日、高人より十六字令が教われ、ハードルが高いことが分かり、皆に普及させるのは難しいと感じた。
ちなみに、英俳圏で、俳句(漢俳)の定義は17文字以内の中国語。
その由来は、英俳の習慣からだと思われる。
英語学習者向けの週刊誌である週刊STでは、定期的に英語俳句のコンペを行うため統一されているルールでは、「(3行書きとし、)各行を5、7、5 音節以内にする」というものがある。

だから、米国の漢俳も17文字以内になった訳。

高明黎 23:11
《十六字令》不说,《汉俳575》也是有平仄韵脚的规则的![尴尬]

只是根据自己的心情吧![惊讶][呲牙]

木に子 23:15
d0007589_21401693.png

云端 23:16
这不能叫《十六字令》,平仄韵都不对,可以叫《十六字谣》[呲牙]

是说@木に子 群主发的这个图片上的东西[表情]

高明黎 23:19
@云端 木子大师就喜欢非规则的东东。其实是给自己留着《言い訳》[呲牙][得意]

什么《十六字今》的东东[惊讶]

木に子 23:25
汉俳的平仄

漢俳(苹果かんはい、協会かんぱい)の平仄について調べてみた。
様々な説があり、分からなくなってしまう。
定論がないみたいで、どれが良いでしょうか?

格律体
格律体规定平仄和押韵,这是因为汉语的发音较日语复杂,为了顾及音乐性而要规定格律。用文言写作,近似词的小令,所以亦可视为一个词牌。
格律只要求句子本身符合两平两仄相间,例如:
1.[仄]平平仄平 平平[平]仄仄平平 平平仄仄平
2.[平]仄仄平平 平平[仄]仄平平仄 平平仄仄平
押韵可以是三句全押、首尾押韵和后两句押韵,可押平韵或仄韵。
http://baike.baidu.com/link?url=ZyJU7O6KZpmAVZetMVEg-ESfBHF4Hl2Jm1fX6e6yuq743O8pfQ2EdnteML8WeJ6MnB1fFEXhk2oyVD_oykK2k_

格律汉俳之格律表:
[表情]仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平,仄仄仄平平。
[表情]平平仄仄平,平平仄仄仄平平,平平仄仄平。
[表情]仄平平,平平仄仄平,仄平平。
[表情]仄仄平,仄仄仄平平,仄仄平。
——引自于进水着《诗帜》
http://www.baike.com/wiki/%E6%B1%89%E5%BE%98

《十六字令》平仄讲座 by 高明黎 : 一言一会/那三届

还珠格格[表情] 23:30
@高明黎 高教授[强][抱拳]

木に子 23:30
題から平仄を消した

《十六字令》讲座 by 高明黎 : 一言一会/那三届

@云端 《十六字谣》,除了1735,还可以是1753,88、4444等

云端 23:36
@木に子 这书上翻译的没有我们群里翻译得好

木に子 23:38
@高明黎 《十六字今》比《十六字令》少一划。那一划就意味着平仄韵脚[呲牙]

@云端 是啊,您说的很对[玫瑰]最近找了一些汉俳的书看,大多不如我们的打油

@云端 他们不懂日语,是从英俳翻成汉俳。虽意思多会走样很大,但也应该是一种创作,他们很努力,写作得很开心,还出了书,也有成果。我的也得有点成果才好



[PR]
# by li_japan | 2016-12-06 21:15 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

《十六字令》讲座 by 高明黎

————— 2016-12-5 —————

高明黎 16:24
通俗地讲,现代汉语的一声二声为平音。三声四声为仄音。

《中华新韵府简表》吟华诗联学苑整理贴出

也有例外!

韵脚 见链接
d0007589_17244429.png

举例,第一字是《光》。在中华新韵里

十二、江阳韵[ang iang uang]
  (1)平声:
  肮邦帮仓苍沧舱昌倡猖创疮窗当方坊芳冈岗扛刚杠肛纲钢缸光夯荒慌江将姜浆僵疆康慷糠匡筐乓枪羌枪腔锵嚷丧桑伤汤商墒双霜螳汤汪望乡相香厢湘箱央殃秧赃脏张章彰妆庄桩装昂藏长场肠尝常偿裳床防坊妨肪房行吭杭航皇黄凰惶煌蝗磺簧扛狂郎狼琅榔廊良凉梁量粮芒忙氓茫娘庞旁膀磅螃强蔷墙瓤唐堂棠塘搪糖膛螳亡王详降翔扬阳羊杨佯疡洋

用第十二韵的平声字。

所以韵表红字的地方,只能在上述第十二韵表里选字!

其他字,按一,二声 或者 三,四声 选平仄!

学生 16:32
每字都要查表?

高明黎 16:33
熟中生巧!会啦就不用了[得意][呲牙]

这是基本!其后意境更重要!

你写十六字令诗,可别像你的汉徘那样,文章里加空格[调皮][得意]

学生 16:36
2/6/12随意?

高明黎 16:36
嗯,[强][调皮]

解释明白了?[呲牙]

十六字令的平仄为
,中仄平平仄仄。平平仄,中仄仄平

字 是韵脚

学生 16:38
1/8/16必须从上表中选?

高明黎 16:39
是的,1/8/16必须从上表中选

而且要选平声韵脚!

韻组共有十三组,够你选了[呲牙]

其他详细问大根吧![呲牙]

韵脚 拼音的韵母必须一致[尴尬]

学生 17:05
不押韵,不管平仄,只是1735,不能算16字令?

高明黎 17:06
当然不算,那只能叫十六字

就像写七绝 五绝 不和韵的只能叫打油

学生 17:09
多谢教授

写七绝 五绝 和韵但平仄不符的,也只能叫打油吧

高明黎 17:13
五言 七言古诗,只对最后一字 平仄韵脚有要求。好多人写不好絕句,写五古 七古 也行,实在连五 七古言都写不好的话,只好写打油诗啦!

学生 17:14
五古 七古,没听说过

高明黎 17:14
难度 《绝律诗》 《五 七言古诗》打油

诗歌分 古体诗 近体诗,《相对唐朝》而言

五 七 古 叫 古体诗

五 七 绝 叫 近体诗

简单说就诗这样

学生 17:17
那我的全是打油了

高明黎 17:18
以上叫《诗》或叫《唐诗》

还有《宋词》 有许多词牌 十六字令就是其一

还有《浣溪沙》《如梦令》等…许多

学生 17:20
我只知道毛主席的27首

高明黎 17:20
写《唐诗》《宋词》是有规则的

明白了?

学生 17:23
多谢,应该是。我再去复习一下

自分は《唐诗》《宋词》には無理だと言う事はよくわかったが、勉強したい気持ちがあります。どこまでいけるか、自信が無い。

高明黎 18:27
从十六字令开始呗!

千里之行始于足下!

学生 18:32
ご期待に外れるかもしれないが、頑張ります。

————— 2016-12-6 —————

高明黎 14:02
午饭时间,添成十六字令…给大家支腿[得意]
冬の俳句 No.22
をさな子や 文庫に仕舞ふ はつ氷

呦 恣意孩童令我愁 冰初冻 捧至放书楼

d0007589_2323749.jpg


編集者注:今まで愛用してきたスキンが消えた!再設定しても戻らない


[PR]
# by li_japan | 2016-12-06 12:57 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年12月2-5日)

————— 2016-12-2 —————

左艺 1:39
d0007589_21532072.png

最美的风景不在远方,而在心上。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-02&p=i

木に子 6:47
最も美しい風景は、遠方ではなく心の中にある。

最美的风景不在远方,而在心上;人世间有一种相遇,不是在路上,而是在心里。人世间有一种陪伴,不是在身边,而是在灵魂。 没有擦肩而过,却会留下瞬间的惊喜;无需相见,那眼眸依然深邃含情;无需回首,那身影依然是心中最美的风景。

最美的风景不在远方而在心上-80后的励志日志

Zheng Ju 7:31
最美的风景不在远方,而在心上。

心構え一つで、観る風景も美しくなる。

马小宁[表情] 7:56
最美的风景不在远方,而在心上。

美しい風景、遠くにないし、自分の心にある。

左艺 8:57
一番美しい風景は遠くにあるではなく 心の中なのだ




————— 2016-12-3 —————

木に子 0:02
d0007589_21541183.png

物也非,人也非,事事非,往日不可追。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-03&p=i

左艺 5:55
物、人、事の様子が変わっていき 昔を追っても戻れないよ

木に子 7:18
“心微动奈何情己远.物也非,人也非,事事非,往日不可追”出自哪,?_百度知道

高明黎 7:23
物も非なりて人も非なる。事事は非にして去る日々は疎し。

木に子 7:26
物も人も違い、事ことも違うし、昔は追いかけられない。

Zheng Ju 7:34
物也非,人也非,事事非,往日不可追。

物も、人も、全ても変わり果て、過ぎ去った日々は追いかけても戻って来ない。

高明黎 23:20
日本高中生写的汉诗…惭愧![尴尬]
d0007589_21552032.png

d0007589_21554215.png

d0007589_21555375.png

d0007589_2156664.png

汉诗的翻译…也可作为参考!

木に子 23:23
@高明黎 自作自译?!厉害[强]

高明黎 23:27
@木に子 日本高中生作的汉诗,日文是母语,当然是自译啦!

木に子 23:28
@高明黎 そうよね、すげ




————— 2016-12-4 —————

木に子 0:07
d0007589_21574579.png

想念一个人,不需要语言,却需要的勇气。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-04&p=i

皆さま、お待たせしました。
<毎日一言>11月分を整理しネットに載せました。
関係者各位、ご確認ください。

毎日一言(2016年11月1-8日)
http://sxcn.exblog.jp/23686492/

毎日一言(2016年11月9-16日)
http://sxcn.exblog.jp/23686509/

毎日一言(2016年11月17-22日)
http://sxcn.exblog.jp/23686521/

毎日一言(2016年11月23-30日)
http://sxcn.exblog.jp/23686525/

こにし拝

高明黎 0:49
When you miss someone. you not required to use any spoken language, you have to use your courage.

Zheng Ju 0:56
想念一个人,不需要语言,却需要的勇气。

人を慕うには、特に言葉はいらないけど、勇気は必要だね。

高明黎 4:57
想念一个人,不需要语言,却需要的勇气。

When you miss someone. you don't need to use any spoken language, but you have to use your courage.

左艺 8:33
人を恋しく思う時 言葉は余計 勇気が必要

[表情]叶子[表情] 8:35
人を恋しく時、言葉より勇気だ❣️

木に子 8:36
好きな人には、言葉も良いが、勇気が要る。

小草 15:56
勇気にもいろいろあるので、どんな状況でも相手を想い続ける勇気、告白するときの一瞬の勇気…とか?

日本語の「勇気」というのが曖昧にかんじます。

高明黎 19:33
僕的には、思い続ける長い勇気はありますが、告白する一瞬の勇気はありません。これは、片思いと言うことでしょうか?

確かに余計な言葉もないし、長い勇気もあるにもかかわらず、これだけでいいのでしょうか?

小草 22:47
试译一下,请指教![抱拳]

1,
あの人へ 思いのたけを 告げるには 言葉より 勇気をもとう。

2.言葉より 勇気で告げる 恋しい想い

3,
人を慕うのに 言葉は不要 勇気をもとう!

高明黎 22:57
慕う(シタウ)とは - コトバンク

中国語の《想念》には、恋愛のことを差していなければ、三番はないでしょうね。

一番の《思いたけ》は、《思いだけ》の誤記でしょうか?

中国語の《想念》には、恋愛のことを差していれば、三番はないでしょうね。

小草 23:05
《思いのたけ》は《思いだけ》とは違います。

高明黎 23:05
了解です

ならば、一番はオールマイティのでは?

想念の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

Zheng Ju 23:10
思いの丈、これも恋心滲む訳ですね。中国語の想念は恋だけではなくとも思えま。

高明黎 23:11
ならば、勇気との繋がりは理解できません。

恋の告白には勇気が要るのですが、親族などへの《想念》は自然の摂理で、勇気が必要でしょうか?

した・う〔したふ〕【慕う】

[動ワ五(ハ四)]
1 離れている人などを恋しく思う。懐かしく思う。「兄のように―・う」「遠い祖国を―・う」「灯火を―・って虫が飛んでくる」




————— 2016-12-5 —————

木に子 0:25
d0007589_21582590.png

人生如果错了方向,停止就是进步。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-05&p=i

POLA美容院(雅琪) 0:27
可怕的是有时错了方向也不知道[偷笑]

左艺 0:45
人生の方向が間違えたと知る時 その場に止まる事は君の進歩と見なされる

木に子 0:50


这条以前学过

左艺 6:42
人生の方向が間違えたと知る時 即に足を止まる事は君の進歩だと見なされる

足を止める

jasmine 10:05
人生の方向を誤ったとき、停止はすなわち進歩である。



[PR]
# by li_japan | 2016-12-05 21:42 | 一言一会 | Comments(0)

大根引き 大根で道を 教えけり/小林一茶

d0007589_23192868.gif
————— 2016-12-5 —————

木に子 0:29
1205(一)中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり
【作者】小林一茶
【季/季語】冬/大根引き
【説明】大根を引きぬいている農夫が、道をたずねられて、大根で方角を教えている。おかしくてほのぼのとした光景をよんだ句。
【発音】大根(だいこ)引(ひ)き/大根(だいこん)で道(みち)を/教(おし)えけり

道有问路人 找到大萝卜菜农 指挥棒现成

马小宁[表情] 6:54
⬆️大根(だいこ)[表情]だいこん

木に子 7:25
@水平线 ありがとう。第二个没改过来[呲牙]

【発音】大根(だいこ)引(ひ)き/大根(だいこ)で道(みち)を/教(おし)えけり

Zheng Ju 7:28
中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり

哎哟抜萝卜 借问酒家何处寻 大萝卜一挥

云端 7:31
中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり

菜农收获忙 遇到问路没多想 萝卜指方向

高明黎 7:42
今天不好整以,353!

中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり

拔萝卜 问路萝卜熟 指山麓

云端 7:43
萝卜导航[呲牙][强][强]

木に子 7:45
@云端 工整[胜利] @高明黎 笑った。前触れに[呲牙]

高明黎 7:45
《路熟 萝卜熟 》引っ掛け[呲牙]

木に子 8:21
日文名称源于中国两千年前解释词义的专著《尔雅》称萝卜为芦菔。晋郭璞注为“紫华,大根,俗呼雹突”。

༊还ི珠格格ོ 8:23
中学受験俳句冬篇No.05
大根引き 大根で道を 教えけり

收获大萝卜 探路讨饶问老伯 萝卜代陀螺

木に子 8:40
@Zheng Ju 有人想喝酒!
@高明黎 有人欲爬山!
@碧空秋水 没准是个老太太!

改一字
道有问路人 找到拔萝卜菜农 指挥棒现成

挑战短歌57577
菜农收获忙 弯腰猛拔大萝卜 有人来问路 随手一甩指挥卜 抬头工夫都没有

༊还ི珠格格ོ 8:59
@木に子 老婆照样和韵[胜利]

木に子 9:02
@碧空秋水 二首!均工整[抱拳]

༊还ི珠格格ོ 9:15
@木に子 谢木子大师[玫瑰][呲牙]

云端 9:15
@木に子 谢木子大师[玫瑰][呲牙][呲牙][呲牙]

༊还ི珠格格ོ 9:33
@云端 萝卜指方向[强]有点儿红宝书的赶脚[憨笑]

云端 9:34
@碧空秋水 大海航行靠萝卜[呲牙]

༊还ི珠格格ོ 9:36
@云端 赛陀螺[强]

木に子 9:47
@云端 @碧空秋水 一茶指路靠萝卜[呲牙]

高明黎 11:33
@木に子 当然要问萝卜啦,从小苗到成熟,每天都呆在那里。所以成熟的萝卜 对那里的路也熟![得意]

萝卜熟 == 路熟[呲牙]

木に子 11:45
@高明黎 好!
今天说萝卜 让我想起一件事 昨天还在吃
上月在太原 遇到姜形珍萝卜 名字不知道 盐成咸菜很好吃 小时吃的永远脆

马小宁[表情] 12:54
盐➡️腌@木に子 

木に子 12:56
@水平线 そうだった。几十年没用中文[流泪]

马小宁[表情] 12:56
同感[呲牙]@木に子 

木に子 13:24
洋姜 - 维基百科,自由的百科全书

浮雲 16:34
群主现在搞并购办大事计了。

群主现在搞并购办大事纪了。

高明黎 17:34
天涯俳壇 与 天涯诗坛 并购?[呲牙][惊讶][得意]

浮雲 19:31
顺序似乎错了。诗在前,俳在后[表情]

高明黎 19:35
天涯诗壇 与 天涯俳坛 并购?[呲牙]

你们都是司令 给俺弄个排长干干[呲牙][调皮][得意]

云端 19:43
俳坛原本出诗坛,
笑谈并购为哪般。
一朝风水一朝曲,
哪坛好玩泡哪坛。

(打油)

高明黎 19:45
@云端 [呲牙][强][玫瑰]哪坛都好!不过对俺来说酒坛最好!

云端 19:49
@高明黎 也不能老泡坛子不干正事儿[呲牙]

高明黎 19:51
不知哪坛更好玩,迷惑不解选不完,要想一锤音来定,去问大师萝卜干![呲牙]

打油![调皮]

云端 19:55
诗坛百花齐放,俳坛专心敬业,都好[调皮][呲牙]

高明黎 19:58
@云端 可李大师心血来潮,竟有将俳坛更改的想法![流泪][惊讶]

有时像小孩子似的!三日坊主[呲牙][调皮]

云端 20:10
@高明黎 木子大师想搞啥样的改革?最好改得更好玩[表情]

高明黎 20:11
@云端 他的想法,只有问路边的萝卜 才知道[呲牙]

木に子 23:51
中学受験俳句冬篇に重複された分ニ句
これがまあ 終のすみかか 雪五尺
【作者】小林一茶
【季/季語】冬/雪
【説明】五尺も降り積もった雪にうずもれたこのみすぼらしい家が、自分の生涯を終える最後の住まいとなるのか。何とわびしいことか。「五尺」=一尺は約30センチメートル。
【発音】これがまあ/終(つい)のすみかか/雪(ゆき)五(ご)尺(しゃく)

旅に病んで 夢は枯れ野を かけめぐる
【作者】松尾芭蕉
【季/季語】冬/枯れ野
【説明】旅の途中、病気でたおれて床にふしていても、夢の中で心は枯れ野をかけめぐっている。
【発音】旅(たび)に病(や)んで/夢(ゆめ)は枯(か)れ野(の)を/かけめぐる

ここでは略します



[PR]
# by li_japan | 2016-12-05 21:30 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

小春日や 石をかみいる 赤とんぼ/村上鬼城

d0007589_23171039.jpg
————— 2016-12-4 —————

木に子 0:18
1204(日)中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ
【作者】村上鬼城
【季/季語】冬/小春日。赤とんぼ(秋)も季語だが、切れ字「や」をふくむ方をとる。
【説明】初冬の、春のように暖かな日ざしの一日、道ばたの石に、秋から生き残った赤とんぼが、まるで石をかんでいるかのようにじっととまっている。「小春」=旧暦の10月で、現在の11月ごろ。
【発音】小春日(こはるび)や/石(いし)をかみいる/赤(あか)とんぼ

Zheng Ju 1:00
中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ

十月小阳春 蜻蜓不知冬将临 石上歇赤身

高明黎 4:57
中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ

熙 日照冬川水渚堤 蜻蜓见 咬石耀红姿

༊还ི珠格格ོ 8:45
@高明黎 咬的好[呲牙][强][强]

中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ

灵 寒去阳回暖日晴 蜻蜓立 石上一丝红

云端 8:46
@高明黎 咬的好[呲牙][强][强]

༊还ི珠格格ོ 8:46
没咬上,先这样吧[偷笑]

云端 8:46
@碧空秋水 一丝红[强][强]

@碧空秋水 怕蜻蜓硌牙[偷笑]

中学受験俳句冬篇No.04
小春日や 石をかみいる 赤とんぼ

时逢小阳春 石上不动翅缤纷 红蜓映秋深

༊还ི珠格格ོ 8:53
@云端 色彩鲜艳[强][强][玫瑰]

云端 8:53
@碧空秋水 这个不好翻译,就一个简单的场景[尴尬][大哭]

高明黎 9:11
@碧空秋水 @云端 [玫瑰][强][强]

@木に子 群主3.5步成诗,咋没佳作啊?[惊讶]

木に子 9:12
各位大仙早 我的嚼腊还没舔 全都作业完
红蜻蜓 初冬舔暖石 晒太阳

高明黎 9:18
咋撤啦?好像写的西洋文。俺只认识东洋文[惊讶][呲牙]

木に子 9:20
@高明黎 大仙 看一眼就够了吧 您过目不忘

高明黎 9:24
@木に子 《红蜻蜓 初冬舔暖石 晒太阳》其实场景就这么简单![鼓掌]

云端 9:30
红蜻蜓说,其实我就想歇会儿,静静[呲牙]@木に子 @高明黎 

木に子 9:33
@碧空秋水 @云端 @高明黎 [偷笑]
舔一下就好 我也怕蜻蜓硌牙 还可以䃼钙

突然想 蜻蜓有牙吗? 谁知道[勾引]

高明黎 9:36
有的,在嘴的左右两侧!

云端 9:36
好像看到过[调皮]蜻蜓吃草

༊还ི珠格格ོ 9:38
冬日似暖春 艳红蜻蜓立石墩 悠哉静享温[表情]

@云端 蜻蜓也想静静[偷笑]

云端 9:41
@碧空秋水 咬石头忒不好表达了,和式想法[呲牙]

木に子 9:42
@高明黎 
歯があれば 当たり前かな それはそれ 赤とんぼ 例外なるか?

@云端 谢示教,安心した[抱拳]

༊还ི珠格格ོ 9:44
@木に子 @云端 想想就硌牙[偷笑]

高明黎 9:45
@木に子 赤とんぼ ヤンマ、みんな嘴は同じなはず

图片1(可在附件中查看)

云端 9:45
我抓的时候放到手指头上,被啃过[偷笑]

高明黎 9:45
赤とんぼでないが、俳句のシチュエーションがこの感じかと

图片2(可在附件中查看)

༊还ི珠格格ོ 9:49
没这么注视过蜻蜓,好吓银[偷笑]

高明黎 9:50
和知了一样,很可爱的

云端 9:55
我小时候抓过好多蜻蜓蚂蚱蚯蚓[偷笑]

木に子 14:43
小春日や 荒川くだり 孫に会う
おい、速く! 野球少年 叫ぶ声

高明黎 15:11
@木に子 给木子大师提供素材,限3.1415926步内诗成![呲牙][调皮][得意]

木に子 15:46
@高明黎 [抱拳][抱拳]
俺の絵に 俺の責任 悪しからず
小春日や 荒川に河 水深さ?

图片3(可在附件中查看)

新大橋にて



[PR]
# by li_japan | 2016-12-04 21:17 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

凩や 海に夕日を 吹き落とす/夏目漱石

————— 2016-12-3 —————
d0007589_12284094.jpg
木に子 1:03
1203(六)中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす
【作者】夏目漱石
【季/季語】冬/こがらし
【説明】こがらしがすさまじい勢いで吹き荒れている。そのさまは、西に傾いた冬の夕日を海に吹き落とすかと思われるくらいだ。
【発音】こがらしや/海(うみ)に夕日(ゆうひ)を/吹(ふ)き落(お)とす

おはようございます。考えのスケールが違うね。

凩や海に夕日を吹き落すとは - 現代俳句一覧 Weblio辞書

中学だから当用でない漢字をやめたかな?

凩_百度百科

【词汇】凩 海 歹阳 吹 落
【短译】海凩吹落歹阳
ちなみに、短訳(短译)の定義は最も短い漢訳の事。
これだけでは味が無い。皆さんの味のあるモノを期待しております[呲牙]

Zheng Ju 8:05
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

壮哉枯树风 冬日夕阳不思归 吹落大海中

高明黎 8:08
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

风 吹落夕阳碧染彤 寒风烈 遥看海连空

最后实属蛇足。原汁原味 难[尴尬]

木に子 8:13
@高明黎 6字要扩为16-17字,确实是个大工程[呲牙]更何况用我们伟大的汉字[呲牙]

云端 9:34
喜欢夏目漱石的俳句,好意境大手笔[微笑][玫瑰]

中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

凛冽寒风吹 夕阳寸寸入海时 空留满天晖

༊还ི珠格格ོ 11:12
@云端 我也有同感[呲牙][强][强]

云端 11:14
@碧空秋水 文学家揍是不一样[呲牙]

༊还ི珠格格ོ 11:16
@云端 写不出那个味道[囧]

中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

寒风劲 海面镀夕阳 吹拂净

木に子 11:25
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

寒冬腊月风 全部吹入大海中 不免歹阳红

不免 也可改成 即便

小草 13:15
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

无奈凛冽风 吹着夕阳跳大海 步伐亦匆匆

LiOu 13:38
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

西风烈 残阳没大海 天如血
d0007589_12372910.png

小草 13:54
中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

腊月风 吹走夕阳末 浪涛起

中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

腊月风 吹着夕阳落 涛声起

”腊月“用错了。[抱拳]

11月的强风 ,叫什么风?

高明黎 15:29
d0007589_1238355.png

寒凪の 紅葉が沢に 溶け込みぬ

云端 15:35
@高明黎 好俳[强][玫瑰][玫瑰]夏目漱口[呲牙]

寒凩怎么念?

高明黎 15:37
@云端 [呲牙]现学现用。千叶10公里ハイキング。寒凪 かんなぎ

云端 15:45
学习了[抱拳][抱拳]

高明黎 16:18
@小草 こがらし 翻译成 秋风 寒风 都可以的。所以 腊月风似乎也行!

木枯らし是什么意思_中日在线翻译-沪江小d手机词典

木に子 17:05
@小草 @高明黎 高老师已经回答了,我也查了一下,晩秋初冬之烈风,没有找到对应的词。关于级别:
日本気象庁の定義では、相当風速が8m/s以上なら、5級以上、木枯しと言う。
木枯らし一号に認定される風には、「10月後半から11月末までの期間、最大風速が秒速8メートル以上の最初に吹く西北西から北の風」という条件がある
在中国采用《蒲福风级》,风速为7-10m/s的风被定为9级,称为烈风。
2 轻风
3 微风
4 和风
5 清劲风
6 强风
7 疾风
8 大风
9 烈风
10 狂风
11 暴风
12 飓风

云端 17:14
@木に子 感谢“疾风”,给夏目漱石的俳句改个五绝,个人保存。

五绝 海上落日

冬日起疾风,
萧萧入海中。
吹出千倾浪,
吞尽夕阳红。

20161203云端

高明黎 17:21
@云端 [呲牙]漱石风格 吞尽夕阳红[强][强][玫瑰]

小草 17:27
@高明黎 谢谢高老师!
@木に子 谢谢群主!

@云端 [玫瑰]@高明黎 [玫瑰]好绝好俳[呲牙]

云端 17:31
@高明黎 @小草 一起学习[玫瑰][玫瑰]

༊还ི珠格格ོ 17:42
@云端 @高明黎 [强][强]

十六字令 冬风
吹!
腊月寒风海面飞。
夕阳碎 无处落余晖。
20161203 碧空秋水

小草 17:50
腊月是农历十二月,こがらし 是10月下旬~11月末。

中学受験俳句冬篇No.03
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす

冬风近 夕阳匆匆落 惊涛起

浮雲 17:59
日落

红遍海天落
残阳耐寂寞
迷望此中景
小诗怱怱过

云端 18:17
@碧空秋水 吹是关键词[呲牙][强][强]

高明黎 18:20
@碧空秋水 [得意][强][强][玫瑰]无处落余晖!

༊还ི珠格格ོ 18:26
@云端 今天早上开始吹了一天[呲牙] [玫瑰][玫瑰]@高明黎 想象中的日落而息的时刻[呲牙][抱拳][抱拳]

云端 18:28
@碧空秋水 夕阳被吹碎了,也有漱石遗风[玫瑰][玫瑰]

༊还ི珠格格ོ 18:31
@云端 共同学习漱石[抱拳][抱拳]

木に子 23:27
挑战短歌(57577、31字)初稿
晩秋初冬风 日称木枯拉西凩 凛冽刺骨寒 秒速八米五级超 竟把歹阳刮海中
二稿
秒速超八米 晩秋初冬西北风 日本五级凩 中国称九级烈风 刮得大海呑歹阳
吞是刚学来的[呲牙]@云端 [抱拳]


————— 2016-12-4 —————

木に子 0:14
皆さま、お待たせしました。
<毎日一言>11月分を整理しネットに載せました。
関係者各位、ご確認ください。

毎日一言(2016年11月1-8日)
http://sxcn.exblog.jp/23686492/

毎日一言(2016年11月9-16日)
http://sxcn.exblog.jp/23686509/

毎日一言(2016年11月17-22日)
http://sxcn.exblog.jp/23686521/

毎日一言(2016年11月23-30日)
http://sxcn.exblog.jp/23686525/

こにし拝



[PR]
# by li_japan | 2016-12-03 12:28 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

斧入れて 香におどろくや 冬木立/与謝蕪村

d0007589_1223328.jpg————— 2016-12-2 —————

木に子 6:40
1202(五)中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立
【作者】与謝蕪村
【季/季語】冬/冬木立
【説明】冬枯れの林で、木を斧で切ってみると、木の香りがただよってきた。表面は枯れているようでも、木の中では生命が活動していたんだ。
【発音】斧(おの)入(い)れて/香(か)におどろくや/冬木立(ふゆこだち)

斧入冬木立 扑鼻香味气

斧入冬木立 表面枯而内活力 扑鼻香味气

与謝蕪村『斧入れて香におどろくや冬木立』 現代語訳と鑑賞・品詞分解 / 古文 by 走るメロス |マナペディア|

冬枯れした木に斧を打ち込んだところ、中から木の香がしてきた。冬木立は見た目こそ枯れてみえるけれど、その内側から感じる生命力にはっとしたことだよ。

斧一入 香味吓倒你 冬木立

Zheng Ju 7:22
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

伐木在冬日 斧痕现处香气闻 枯树尚有魂

木に子 7:32
叶落林 双斧入树根 香味惊

云端 8:16
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

冬日枯木林 叶落枝空伐木人
入斧惊芳芬

高明黎 8:29
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

惊 伐木严寒冻树醒 林幽处 香溢斧痕凝

《驚く》がポイント?

༊还ི珠格格ོ 8:35
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

斧声林深处 木香四处飘逸去 寒冬腊月路

高明黎 8:37
@云端 @碧空秋水 各有特色[得意][鼓掌][鼓掌][鼓掌]

云端 8:43
看来要把十六字令的平仄背下来[调皮][呲牙]

中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

慌 盗木冬林也惊惶 新痕处 斧落溢树香

༊还ི珠格格ོ 9:05
@云端 @高明黎 新格式[强][强][强]

LiOu 9:35
中学受験俳句冬篇No.02
斧入れて 香におどろくや 冬木立

斧落处 异香胜晨雾 伐冬木

高明黎 9:45
[强]原文顺序干净利落!

LiOu 9:52
@高明黎 @云端 偶尔冒个泡[调皮][呲牙][握手][抱拳]

木に子 10:40
@醉呓 [抱拳]確かだね @高明黎 @云端 に 賛同し
兄 胜赢惊 高!
按照美国等 横字国俳界标准 这都祘汉俳!

第26回『サラリーマン川柳』から漢俳 : 一言一会/那三届

感谢大家!

我原以为山口誓子是个女生

一言一会/那三届

昨日的"一言一会"三兄弟

一言一会/那三届

去る11月に習った俳句と作った漢俳



[PR]
# by li_japan | 2016-12-02 12:17 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

海に出て 木枯らし帰る ところなし/山口誓子

d0007589_1417648.jpg

1201(四)中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし
【作者】山口誓子
【季/季語】冬/木枯らし
【説明】木枯らしは、地上を吹き荒れて海へ出ていくと、行き場を失ってもどることができない。木枯らしのあわれさを人間になぞらえている。
【発音】海(うみ)に出(で)て/木枯(こが)らし帰(かえ)る/ところなし
d0007589_14174532.jpg

高明黎 23:45
中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし

汪洋大海,秋籁萧瑟,风驰电逝,义无反顾。

十六字,没令!

木に子 23:50
@高明黎 16字!好!四绝?[勾引]但し、決まった区切りが必要[抱拳]

汪洋大海 秋籁萧瑟 风驰电逝 义无反顾

私はしばらく海のそばに生活し、よく海を見にいた。波のせいか、様々な漂流物は海岸に戻るみたい。小川港には、中国の無人豪華船も漂流してき

た記録がある。

Zheng Ju 23:59
中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし

枯树风急天 摇落惊起千尺浪 一去不复返

浮雲 2016-12-1 0:09
改装旧瓶:

汪洋大盗
横空出世
千帆归来
万卷永志

木に子 0:30
@浮雲 胡兄[强],请整成一行
汪洋大盗 横空出世 千帆归来 万卷永志

浮雲 0:31
@木に子 好!

万巻永誌。

高明黎 0:39
@浮雲 加一首十六字令[调皮]

风 萧瑟飞驰飓浪凶 终无返 海籁荡无穷

@浮雲 和仁兄![调皮]

浮雲 0:54
@高明黎 小令乱和[表情]


凌雲驾雾跑得欢
眼一闭
极乐世界还

木に子 6:20
@浮雲 胡兄[强],再请整成一行,编程用
风 凌雲驾雾跑得欢 眼一闭 极乐世界还

@高明黎 @Zheng Ju @浮雲 赶快和 [抱拳][抱拳][抱拳]
三师神采奕 出口成章赛苏轼 我也来试译
枯木 出海归 处无
冬枯木 飘入大海都 归无路
水冲树干入海洋 无奈不能回故乡
树干被水冲 翻江倒海枯木成 无奈不回乡
原文有"海归"! 正恰我海外遊子? 換个気持ち
寒风刮枯木 出海飘到海岛上 四海均为家
木 子出海漂至东瀛 惊回首 有了小孙凛

云端 7:17
木枯らし在这里应该是寒风,冬风的意思吧[疑问]木枯らし1号

高明黎 7:25
木枯らし是什么意思_中日在线翻译-沪江小d手机词典

木に子 7:28
@云端 [抱拳]
そうだった?[惊讶] 理解できず 恥ずかしい
やり直そう

云端 7:29
@木に子 对不起,提出异议了[大哭]

中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし

寒风萧萧起 吹向大海波浪急 一去无踪迹

木に子 7:31
谢 @云端 大师指点[抱拳][抱拳]

《明显不如你》我的日本语 也就这么点水々 バレました[呲牙]

云端 7:39
@木に子 哪里哪里,一起探讨翻出最好的作品。中学受验,这俳句是考题吗?

木に子 7:45
是的

中学课本中 有出现过的句子 学生要背会

枯木也 日文是寒风 刚理解
寒风 出海归 处无
冬寒风 飘入大海都 归无路
水冲寒风入海洋 晚上不能回故乡
寒风被水冲 翻江倒海枯木成 无奈不回乡

しかし
川風や 朝下り坂 夜上り
では?

原文有"海归"! 正恰我海外遊子? 換个気持ち
寒风刮枯木 出海飘到海岛上 四海均为家
木 子出海漂至东瀛 惊回首 有了小孙凛

木枯らし(こがらし) とは - 由来・語源辞典

木枯らし こがらし:晩秋から初冬にかけて、北から吹く冷たい風。日本の気象庁では、最大風速8m以上のものを呼ぶ。
木枯らしの由来・語源:木の葉を落とし、枯れ木にしてしまうほどの風という意味。「凩」と書くのは国字。

我给记住了 严格说:想起来了 开始ボケ了?

༊还ི珠格格ོ 9:46
中学受験俳句冬篇No.01
海に出て 木枯らし帰る ところなし

凄风逐浪去 流浪无归何所惧 他方悦颜遇

木に子 19:13
回 『サラリーマン川柳』優勝句 / 作者
29 退職金 もらった瞬間 妻ドローン / 元自衛官
28 皮下脂肪 資源にできれば ノーベル賞 / イソノ家
27 うちの嫁 後ろ姿は フナッシー / 段三っつ
26 いい夫婦 今じゃどうでも いい夫婦 / マッチ売りの老女
25 「宝くじ 当たれば辞める」が 合言葉 / 事務員A
24 久しぶり~ 名が出ないまま じゃあまたね~ / シーゲ
23 仕分け人 妻に比べりゃ まだ甘い / 北の揺人
22 しゅうち心 なくした妻は ポーニョポニョ / オー マイ ガット
21 「空気読め!!」 それより部下の 気持ち読め!! / のりちゃん
20 脳年齢 年金すでに もらえます / 満33歳
19 昼食は 妻がセレブで 俺セルフ / 一夢庵
18 オレオレに 亭主と知りつつ 電話切る / 反抗妻
17 「課長いる?」 返ったこたえは 「いりません!」 / ごもっとも
16 タバコより 体に悪い 妻のグチ / [表情]小心亭主[表情]
15 デジカメの エサはなんだと 孫に聞く / 浦島太郎
14 ドットコム どこが混むのと 聞く上司 / ネット不安
13 プロポーズ あの日にかえって ことわりたい / 恐妻男
12 コストダウン さけぶあんたが コスト高 / 四万十川 信彦
11 わが家では 子供ポケモン パパノケモン / 万年若様
10 「早くやれ」 そう言うことは 早く言え / 新舞い
9 『ゴハンよ』と 呼ばれて行けば タマだった / 窓際亭主
8 やせてやる!! コレ食べてから やせてやる!! / 栗饅頭之命(クリマンジュウノミコト)
7 連れ込むな! わたしは急に 泊まれない / 紫武都
6 いい家内 10年経ったら おっ家内 / 自宅拒否症
5 まだ寝てる 帰ってみれば もう寝てる / 遠くの我家
4 ボディコンを 無理して着たら ボンレスハム / となりのトトロ

第26回『サラリーマン川柳』から漢俳 : 一言一会/那三届

出題された田輝先生と漢訳者各位に深く感謝いたします。
[PR]
# by li_japan | 2016-12-01 12:55 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

当你相信奇迹的存在,故事便开始了。

左艺 5:24
d0007589_12532146.png

当你相信奇迹的存在,故事便开始了。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-12-01&p=i

君が奇跡の存在を信じる時に、ストーリは始まりました

木に子 7:18
奇跡ありと信じたら物語が開始する。

奇跡あり 信じる開始 物語

左艺 7:22
奇跡の存在を信じるあの時から 物語が始まりました

[表情]叶子[表情] 7:41
奇跡を信じ、奇跡が起こる。

POLA美容院(雅琪) 7:51
奇跡あると信じたら何かか始まるだろう

马小宁[表情] 7:52
奇跡を信じる時、即ちストーリーの始まりである

Zheng Ju 7:53
当你相信奇迹的存在,故事便开始了。

奇跡を信じた日から物語が始まっています。

2.ストーリーは奇跡を信じた日から始まった。

POLA美容院(雅琪) 8:09
每个人的经历和经验也会造就理解的不一

木に子 14:07
d0007589_12541981.png

群姐的[表情]今天的一句

当你相信奇迹的存在,故事便开始了

君(きみ)が奇跡(きせき)の存在(そんざい)を信(しん)じるあの時(とき)から 物語(ものがたり)が始(はじ)まりました

[表情] 老师和大家的译文

[表情]奇跡を信じた日から物語が始まっています
[表情]ストーリーは奇跡を信じた日から始まった
[表情]奇跡あると信じたら何かか始まるだろう
[表情]奇跡を信じる時、即ちストーリーの始まりである

[表情] 像是在做文字游戏,其实不然,正像一位朋友说的,“每个人的经历和经验就会造就成理解的不一样”
喜欢[表情]的译文,怎么读怎么看都顺畅

有朋友延伸了句子的意思,说:“有个好身体才会有故事”。
的确,有个好身体,奇迹发生的概率会更高。有个好身体,才会让我们的故事更好、更美、更精彩

小草 14:34

物語が始まっています~~这个好,进行着[偷笑]



[PR]
# by li_japan | 2016-12-01 12:00 | 一言一会 | Comments(0)

第26回『サラリーマン川柳』から漢俳

出題された田輝先生と漢訳者各位に深く感謝いたします。

1-0 いい夫婦 今じゃどうでも いい夫婦/マッチ売りの老女
1-1 好夫妻 现在管什么 好夫妻/高明黎
1-2 好夫妻 现在干啥也 好夫妻/木に子
1-3 好夫妻 变成怎么都 好夫妻/木に子

2-0 「離さない」 10年経つと 話さない/不明
2-1 说不离 过了十年后 不说离/高明黎
2-2 说不离 过了十年后 说不理/木に子
2-3 不弃也不离 十年之痒风雨后 咋说都不理/Zheng Ju
2-4 离不得 结婚十年后 理不得/木に子
2-5 离不了 十年风云后 不理了/小草
2-6 爱你不松手 岁月悠悠十年后 烦你勉开口 [呲牙]/云端
2-7 誓不离 十载岁月稠 却无语/LiOu
2-8 不离你 十载挣扎后 不理你/Zheng Ju
2-9 不离你 十载恩仇后 不理你/Zheng Ju
2-10 不离你[玫瑰][爱心] 十载磨合后[惊讶] 不理你[凋谢][心碎]/木に子
2-11 不弃你 十载穷夫妻 无力语/Tansan
2-12 不离你 十载穷讲究 已无语/Tansan
2-13 虽不离,過十载 却无话语。/mei
2-14 不离你[玫瑰][爱心] 十载磨合后[惊讶] 不理你[凋谢][心碎]/小草
2-15 离不了 十年”风雨“后 不理了/小草
2-16 离不了 十年风云后 不理了/小草
2-17 元々は 同音だから “不li你”良し/木に子
2-18 "离不得"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 理不得[凋谢][心碎]/木に子
2-19 "不离你〜"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 不理你![凋谢][心碎]/木に子
2-20 "不要离〜"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 不要理![凋谢][心碎]/木に子

3-0 ゴミ出し日 捨てにいかねば 捨てられる/不明
3-1 扔垃圾 妻令俺快去 违命弃/还珠格格
3-2 今天垃圾日 再不主动扔垃圾 自己成垃圾/Zheng Ju
3-3 垃圾日 自己不积极 会被扔/木に子

4-0 繰り返す 御社の裏に 誠意なし/不明
4-1 反复说 贵社贵社的 冇诚意/木に子

5-0 「先を読め」 言った先輩 リストラに/不明
5-1 要有洞见力 前辈说的很得意 不久成鱿鱼/云端
5-2 要有洞见力 前辈说的很得意 竟被炒鱿鱼/云端
5-3 工龄长的他 总说"要往远处看" 也被炒鱿鱼/木に子

6-0 僕の嫁 国産なのに 毒がある/不明
6-1 我家妻 虽是国产品 也带毒 [呲牙]/马小宁☆
6-2 我家妇 虽然比较土 也带毒/木に子

7-0 エコカーに 乗ってる彼に 乗り換える/不明
7-1 眼前的帅哥 芳心暗许施秋波 上他环保车[调皮]/还珠格格
7-2 一偶遇 环保车司机 换对象/木に子

8-0 草食と 言われる息子 金を食う/不明
8-1 我家熊孩子 在外人称草食男 在家净花钱/Zheng Ju
8-2 努力出成绩 成绩不长人见瘦 就只剩抑郁/Zheng Ju
8-3 在外说是光吃草 在家吃的全是钱/木に子
8-4 在外象是草才吃 在家除钱都不吃/木に子

9-0 なんだっけ? 取りに来たのに また戻る/不明
9-1 来去急匆匆 现在需要马上用 可是忘了名/还珠格格
9-2 㧱什么来着? 来取的东西忘了 那再返回去/木に子

10-0 妻の声 昔ときめき 今めまい/不明
10-1 妻之声 从前是心喜 现眼晕/高明黎
10-2 她的声 从前似天使 现光晕/木に子

11-0 業績を 上げるつもりが ねを上げる/不明
11-1 想提高成果 真没想到结果是 提高叫苦声/木に子

12-0 今日辞める 明日辞めるで 40年/不明
12-1 今说辞 明辞“今说辞” 四十年/高明黎
12-2 今儿说不干 明儿也说不想干 一说四十年/云端
12-3 今儿说辞 明天也说辞 四十年!/木に子
12-4 昨天也说辞 今天还在说要辞 四十年没辞!/木に子
12-5 今天说不干 明天也说不想干 干了四十年/木に子



[PR]
# by li_japan | 2016-11-30 23:28 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年11月23-30日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-11-23 —————

左艺 1:53
d0007589_041220.jpg

趁我们头脑发热,我们要不顾一切。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-23&p=i

乱七八糟

高明黎 7:23
無我夢中のうちに我武者羅にやろうぜ。

☆叶子☆ 8:40
@左艺 趁着头脑发热,购物![偷笑][偷笑][偷笑]

左艺 8:44
中文看上去不和谐,日语能不能译得好一点呢~

木に子 8:53
若い内に様々挑戦しよう。

若い内 メチャクチャとても 頑張ろう

若い内 何もメチャクチャ 頑張ろう

趁我们年轻 我们要不顾一切 波德莱尔曰

夏尔·皮埃尔·波德莱尔_百度百科

シャルル・ボードレール - Wikipedia

後はフランス語の分かる人に任せよう[呲牙]

请你给我们倒出毒酒,给我们鼓舞!
趁我们头脑发热,我们要不顾一切,
跳进深渊的深处,管他天堂和地狱,
跳进未知之国的深部去猎获新奇!

旅行の8

This fire consumes our minds,let's bid adieu,

THE VOYAGE viii
O Death,old captain,it is time! Set sail!
This land palls on us,Death!Let's put to sea!
If sky and ocean are black as coal,
You know our hearts are full of brilliancy!

Pour forth your poison,our deliverance!
This fire consumes our minds,let's bid adieu,
Plumb Hell or Heaven,what's the difference?
Plumb the Unknown,to find out something new!

前一段的汉译

啊,死亡,啊,老船长,时间到了!快起锚!
我们已倦于此邦,啊,死亡!开船航行!
管他天和海黑得象墨汁,你也知道,
在我们内心之中却是充满了光明!

旅行 C .波德莱尔 1

から

原诗很棒!其中提到

庆幸能逃出他的可耻的祖国;庆幸逃出故乡的恐怖;向中国出发!

我们却离开中国 向日本出发!

小草 10:40
@木に子 此一时彼一时[呲牙]

燃えているうちに、脇目も振らずやらなければ。

Zheng Ju 10:46
趁我们头脑发热,我们要不顾一切。

カーッとなれるうちに、まっしぐらに進もうぜ。

左艺 11:00
花了一点时间,读了波德莱尔的诗,觉得,诗人即便是伟大,也不乏有一种病态:躁且鬱。也许是那个年代造成的吧

木に子 11:06
@左艺 老师好 伟大与病态并存 这才是常态

左艺 11:08
我不是老师。您是最好的[微笑]@木に子 群主

小草 11:12
@左艺 赞成[微笑]
每日一言 和 俳句
非常有意思。[强]

木に子 12:22
@左艺 左老师 请看我相册 中是您

左艺 12:26
没懂意思

木に子 12:32
图片3(可在附件中查看)

@左艺 老师 您只给了我们一张 非常珍贵!

484 这叫大俳句 行不行?

左艺 12:38
☆可不可以申辩?

群主啊,是您不让往这里发照片的呀

☆叶子☆ 12:42
击鼓升堂,又一起冤假错案得到昭雪。[偷笑][偷笑][偷笑]@左艺 

左艺 12:43
威…武…

木に子 12:47
我本想 害怕累坏您 无他意

☆叶子☆ 12:47
@左艺 你说的颤颤惊惊的,显然心有余悸。[调皮][调皮][调皮]

木に子 12:51
@叶子 谢々大法官 判她以后每天发 我衷心希望

————— 2016-11-24 —————

左艺 1:04
图片4(可在附件中查看)

生命从灵魂意义上来说,是由无数个感动构成的。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-24&p=i

魂の意義から言いますと 命は無数の感動で構成したものです

Zheng Ju 7:41
生命从灵魂意义上来说,是由无数个感动构成的。

生命とは、無数の魂の感動の積み重ねである。

木に子 8:58
人の命は、魂の塊だ。

違うね、意味は。感動の主題がなくなった。やり直そう。
意味違う! 感恩がない? やり直す[抱拳]

左艺 10:32
@Zheng Ju 总觉得自己的句子缺了些什么,原来是“とは”[呲牙][呲牙]

木に子 17:34
感恩の魂が生命の基本である。
感恩の 魂が生命 の基本だ

————— 2016-11-25 —————

左艺 1:49
图片5(可在附件中查看)

勇气如同肌肉,使用才能得到锻炼。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-25&p=i

Zheng Ju 7:34
勇气如同肌肉,使用才能得到锻炼。

勇気は筋肉と同じく、使わなければ鍛錬出来ない。

左艺 7:53

勇気は筋肉と同様、使うと鍛えられる

怎么觉得中文有些解释不通呢?

勇気は筋肉と同じで、使うことによって鍛えられます。

雅琪 8:14
勇気は筋肉と同じように、使うことによって鍛えられます。

@左艺 不客气!2种意思完全一样啊

————— 2016-11-26 —————

左艺 5:11
图片6(可在附件中查看)

某个人,某句话,某首歌,某些场景。总能撕扯着你的情绪。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-26&p=i

ある人、ある一言、ある曲、ある場面は,時無しに君の気持ちを掻きむしっている

高明黎 6:30
サムワン、ワンフレーズ、ワンソング、ワンシーン。いつもそなたのエモーションを揺り動される。

seiji☆☆morisako 6:47
「人 言葉 唄 場面」

これら全てがあなたの気持ちを左右する

木に子 8:02
某 {人,言,歌,景} 总能撕扯着你的情绪

環境が君の気持ちを影響する

環境が 君の気持ちを 影響す

Zheng Ju 10:45
某个人,某句话,某首歌,某些场景。总能撕扯着你的情绪。

人、言葉、唄そして情景、そなたの気持ちを揺さぶる何があるね。

————— 2016-11-27 —————

左艺 2:28
图片7(可在附件中查看)

所谓人生并不是寻找自我,而是创造自我。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-27&p=i

木に子 3:27
人生というのは、自我を、探す事ではなく作る事である。

左艺 6:24
人生とは自分を見つけることではなく 自分を創ることである

木に子 6:50
人生は 自我を探さず 作る事

Zheng Ju 7:09
所谓人生并不是寻找自我,而是创造自我。

所謂人生とは、自我を発見することではなく、創造することである。

Tian Hui 9:04
人生とは 自分の価値を確認するより それを創り出すものである

高明黎 9:24
人生は、自己発見より自己実現に意義がある。

木に子 18:48
今天的句子来自韩语
인생은 자신을 찾는 것이 아니라 자신을 창조하는 것이다.

————— 2016-11-28 —————

左艺 1:56
图片1(可在附件中查看)

静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-28&p=i

木に子 2:00
出自:长街亭 ,烟花绽 ,我挑灯回看 , 月如梭 ,红尘辗 ,你把琴再叹。听弦断 ,只恨别离难 ,三生阴晴圆缺 ,一朝悲欢离合 ,用我三生烟火 ,换你一世迷离 。

感觉像是再说情感之类的.表面上波涛汹涌的大海,实际上风平浪静,(我们)在海上吹着笙,唱着歌乘风破浪;人的生生世世都如月亮般有这阴晴圆缺,而我们在一起的时刻也会经历着悲欢离合。

高明黎 7:25
静かなる水、流れが深い。沧笙を吹き、歌が伴う。三生の陰晴圓缺、ひと朝の悲歡離合。

左艺 7:56
只找到了☆还是没有力量翻译[难过]

 “静水流深,沧笙踏歌”意思是:
  平静的水面下有着很深的水流,沧海上也可吹着笙,跳着踏歌舞。
  解析:
“静水流深”是静水深流的倒装句,暗喻表面不声不响的人却蕴藏着大的智慧,跟“人不可貌像”的喻义相近。
“沧”指沧海,“笙”是一种乐器,“踏歌”是古代民间的一种舞蹈。喻义即使环境艰难也要保持乐观的精神。
“静水流深,沧笙踏歌”出自宋风的诗歌《轻风物语》,原文如下:
  轻风物语
  宋风
  静水流深,沧笙踏歌,如花美眷,只缘感你一回顾,使我常思朝与暮。转身后,一缕幽香远,逝雪浅,春意浓,笑意深。一叶绽放一追寻,一花盛开一世界,一生相思为一人。
后面的就不清楚出处了,但意思就是惋惜旧日,,哀叹岁月无情,顾影自怜了

以上是找到的全文。

网上还说,《轻风物语》的作者是宋芳。宋芳是谁?不明确

高明黎 8:28
水調歌頭:蘇軾の詞

Zheng Ju 8:47
静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。

静かな流れのように深く、滄海でも歌って舞おう。我が三世の苦労をかけても、君との一時の巡り会いを求めたい。

木に子 9:08
静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。

面が静かこそ流れが深い、笙が古くてもダンスができ、三世の苦労をかけても君を愛したい。

————— 2016-11-29 —————

左艺 1:19
图片2(可在附件中查看)

爱自己是终身浪漫的开始。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-29&p=i

自分を愛することとは 一生のロマンチックな開始です

怎么觉得不对劲儿

张佶 3:14
自分を愛することは 人生ロマンチックの始まりです。

Tian Hui 5:43
一生のロマンチックは自己愛から始まる

木に子 6:32
源于王尔德。何许人也?

爱自己,是终身浪漫的开始_哲理文章_三联

爱自己是终身浪漫的开始。
原句正好是个353
爱自己 是终身浪漫 的开始

自分を愛することとは 一生のロマンチックな開始です(左艺)
再拣一个575
《一生》自愛こそ ロマンチックな 開始です

Zheng Ju 6:53
爱自己是终身浪漫的开始。

一生のロマンチックは、自愛から始まる。

怎么不是344?
爱自己 是终身浪 漫的开始。
要不就是155:
爱 自己是终身 浪漫的开始。

当然,一字一顿也行啊。建议群主把这些发别的群吧,或者再建一个任意断句群。这里既然是学习,还是认真点好。

木に子 7:09
@Zheng Ju 
谢提醒 以后认真点 要注意

王尔德经典语录_名言_名句赏析_句子迷

@左艺 @张佶 @Tian Hui @Zheng Ju 先生各位、その以上の訳が無いと思います。

高明黎 7:22
To love oneself is the beginning of a lifelong romance.〔自分を愛することは生涯のロマンスの始まりである。)

コピペ

木に子 7:25
@高明黎 勉強になりました[抱拳]

もっとふざけてる句を作ったが、遊びとして出します。お許しを。
試訳(585、字余り)
ロマン君 ご自愛くだされ 一生よ

高明黎 7:27
@木に子 ご自愛ください。自己愛にならないように願います。

木に子 7:28
@高明黎 [抱拳][抱拳][抱拳]

左艺 7:37
忽然想起现代京剧《红色娘子军》里的唱词:打不死的吴清华我还活在人间

木に子 7:40
@左艺 失礼了

左艺 7:41
一字一顿,叫铿锵有力;乱炖,叫大杂烩

@木に子 我失礼了☆

木に子 7:45
@左艺 なりあ 群姐说得好 以后一定注意

————— 2016-11-30 —————

左艺 1:55
图片3(可在附件中查看)

我是一个百依百顺的孩子,至死不变,但只顺从我自己。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-30&p=i

私はひとりの何でも言いなりになる子供です ずっと変りません ただ自分自身にだけ従います

Zheng Ju 7:16
我是一个百依百顺的孩子,至死不变,但只顺从我自己。

私は従順な子供で、それが死ぬまでも変わらないであろう。ただ私の従順は自分自身だけにである。

だんだん意味曖昧な文章が増えましたね。

左艺 7:30
調べました、この文は☆の方が書いたものようです

萨特经典语录
萨特简介:
萨特(Jean Paul Sartre,1905—1980)是20世纪法国著名的文学家、哲学家和政治评论家,法国无神论存在主义的主要代表人物,同时也是优秀的文学家、戏剧家、和社会活动家。1925年入巴黎高等师范学校学习哲学,

@Zheng Ju 今天的照片还是用您的译文,不好意思了[抱拳][抱拳]

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-30 10:48 | 一言一会 | Comments(0)

わが門へ 来さうにしたり 配り餅/小林一茶

————— 2016-11-29 —————

木に子 0:08
1129(二) 冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅
【作者】小林一茶
【私感】一茶には配られなかったのでしょうね。
【発音】わが門(かど)へ/来(き)さうにしたり/配(くば)り餅(もち)

お隣ではもう餅つきをして近所へ配っている。次は自分の家へ来るだろうと思っていると、素通りしてしまった。〔季語〕餅

家门口 邻人没进来 发年糕

俺家大门口 邻人忘记了进来 给我送年糕

如嚼腊 需要加美感 先睡觉

Zheng Ju 7:04
冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

何时到我家 门前徘徊三五次 年糕尚未来

木に子 7:24
@Zheng Ju 有意思。 最后的今天 有点难

还珠格格 8:25
冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

院门开 静候年糕来 远去哀

今天353[调皮]

云端 8:26
我也353[呲牙]

冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

心期盼 米糕年夜饭 到我家

高明黎 13:48
今天的不好玩儿!难整[尴尬]

发个平常的格式吧![惊讶]

冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

七言…饥看街口年暮景,村邻雀跃打年糕。发到隔壁闻道谢,望穿青帘真煎熬。

今天的午饭是蕎麦面,季节语[调皮]

还珠格格 14:02
荞麦面是季节语呀[惊讶][强][玫瑰]

高明黎 14:04
@碧空秋水 骗群主呢![呲牙]

云端 14:07
望穿青帘[呲牙][强]@高明黎 

还珠格格 14:08
冬の俳句 No.21
わが門へ 来さうにしたり 配り餅

耳闻村童闹 场院打年糕 心中盼人送 只闻乌鸦叫

汉译打油诗[调皮] 群主不要生气[偷笑]

云端 14:19
只闻乌鸦叫,村口行人闹。
望穿青帘梦,年糕就送到。

还珠格格 14:22
@云端 这也太受煎熬了[偷笑]

浮雲 14:23
朱门開,榚自嘴边来,先呑了。☆

云端 14:25
@碧空秋水 @浮雲 吃口年糕不易啊

浮雲 14:27
@云端 @碧空秋水 万水千山只等闲,吃口年糕心相连。

高明黎 22:52
这又闹政变啦?[惊讶]

木に子 23:11
@高明黎 監査役に感謝[抱拳][抱拳]各位,接受赵群主命令,拟修改群提示。案としては、☆俳句群:俳句、川柳、短歌、長歌などを楽しむ。中日文均可。重慶群と致知群の内容などを題とし、俳句を作り、楽しむ。
大家以为如何?

ちなみに、冬の俳句は、今日で終わり。

高明黎 23:12
朝令暮改[呲牙][惊讶]

木に子 23:13
学習群では、真面目に学ぶ為である。

高明黎 23:16
どうせい、そのうちまた気が変わるでしょう!年の割に

色々変えると言うのは、それだけ熟慮してない証拠ですね

木に子 23:17
☆俳句群:俳句、川柳、短歌、長歌などを試作し、楽しむ。中日文とも可。重慶群と致知群の内容などを題とする。

@高明黎 前人未到なので、摸着石头过河

高明黎 23:19
@木に子 言い訳もほどがある

木に子 23:20
@高明黎 なら、どうすれば、よろしいでしょうか?

高明黎 23:22
@木に子 変えることには反対しませんが、熟慮した上、長持ちしてください

木に子 23:36
@高明黎 ありがとうございます

————— 2016-11-30 —————

木に子 9:31
各位,早上好。有人提出了想继续学习的意见。我手头有《吴颐人选俳百首》,拟选用其中的冬俳23首,作为题目,大家一起试作汉俳,格式自由,但必须限制在17文字以内。推荐格式为三五三、五七五、十六字令。大家以为如何?

如能取得吴先生同意,想出一个小册子

已经与其弟子取得了联系,正在交涉中

Zheng Ju 9:40
既然是学译俳句,自己从日文里选就好,何必用别人选的?已经被某种标准选过的,受限制。

木に子 9:42
这主要是考虑为了减少工作量,减轻负担

Zheng Ju 9:43
出册子工作量不更大?

木に子 9:46
有迄今积累的经验和软件,我觉得不难

春夏秋冬四季,我们已经完成了三季,春天过后,也想出一册

Tian Hui 9:54
如果翻译日文俳句,最经典的就是“百人一首”カルタ取りで唄われるもの

Zheng Ju 9:55
这个同意,用日本人眼光选的比別的好

Tian Hui 9:56
最もポーピュラー

木に子 10:04
@田輝 @Zheng Ju 这么有名的东西,汉译会没有?有也好,汉俳应该还没有吧

百人一首の一覧

Zheng Ju 10:08
百人一首是短歌,类似的俳句百首也是有的

Tian Hui 10:10
我觉得俳句也可以找一个日本人精选的集子,比较省事

现成的,没人翻译过的

木に子 10:11
日本古典和歌——《小仓百人一首》(原文、翻译、作者简介)

@田輝 迄今的内容就是

《明日から》それならば 春に突入 でもしよう

有名な俳句 30選 【一覧】 | ジャパノート-日本の文化と伝統を伝えるブログ

小草 17:17
图片1(可在附件中查看)

近邻老太的作品。[呲牙]

木に子 17:46
白樺派 - Wikipedia

白樺派は、わりと影響の有る俳社である。
お写真の 短歌二首を 写してた 良く読めないが 合ってるのかな

黒色の オオバン一羽 首伸ばし
手賀沼の大き 陽を呑まんとす

黒色(こくしょく)の/オオバン一(いち)羽(わ)/首(くび)伸(の)ばし
手賀沼(てがぬま)の大(おお)き/陽(ひ)を呑(の)まんとす

白樺派 文人たちの 行き来せし
天神坂を 沼へと下る

白樺(しらかば)派(は)/文人(ぶんじん)たちの/行(ゆ)き来(き)せし
天神(てんじん)坂(ざか)を/沼(ぬま)へと下(くだ)る

覚えておきたい俳句・短歌

这个中学生考题用俳句也不错,可以从基本学起

一共63句

把这个记会,就可达到中学生的水平

俳人と句数
松尾芭蕉  14
小林一茶  9
与謝蕪村  8
村上鬼城  4
正岡子規  4
高浜虚子  3
飯田蛇笏  2
加藤楸邨  2
山口誓子  2
夏目漱石  2
松本たかし 2
服部嵐雪  1
加賀千代  1
内藤鳴雪  1
山口青邨  1
山口素堂  1
上島鬼貫  1
向井去来  1
野沢凡兆  1
河東碧梧桐 1
水原秋桜子 1
中村草田男 1
总计    63

高明黎 19:47
@木に子 群主辛苦[强][强][强][玫瑰][玫瑰][玫瑰]

木に子 19:49
ありがとうございます。皆と一緒に熟慮してみたいが、

Zheng Ju 20:10
辛苦

木に子 21:31
季 数
春 17
夏 15
秋 18
冬 13
計 63

まず、明日から冬の分を出しましょうか?

重複した分は飛ばします

みてみたが、重複した分はわずかのようで、そなままで行こうか?

高明黎 21:41
听群主吩咐!

木に子 23:09
☆俳句群:将日文有名俳句译为汉俳,格式自由,但必须限制在17文字以内。也可以自选题目试作俳句、川柳、短歌、長歌等。中日文均可。推荐格式为五七五、三五三、十六字令。

少し早いですが、明日のを出します。



[PR]
# by li_japan | 2016-11-29 18:02 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな/夏目漱石

————— 2016-11-28 —————

木に子 0:24
1128(一) 冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな
【作者】夏目漱石
【私感】「枯れ野」を詠んでいながら、漱石らしさを感じさせてくれます。
【発音】吾(わ)が影(かげ)の/吹(ふ)かれて長(なが)き/枯(か)れ野(の)かな

【嚼腊】
吾影 总被吹 枯野
枯野 总吹 吾影
枯野吹吾影

漱石が胃潰瘍(イカイヨウ)だった。枯野において自分の長い影を面白がっているのが漱石の句。そういえば、彼には破障子(ハショウジ)という別号があった。胃が悪いせいか彼はよく放屁(ホウヒ)していた。それを聞いた知人が、「破れた障子の音ですか」と言った。それを面白がって破障子と彼は名乗ったのである。

漱石は1916年に 49歳で死去、胃潰瘍(イカイヨウ)だった。

12月9日「漱石忌」です。「夏目漱石」は、慶応3年(1867)江戸牛込馬場下横町の町方名主、夏目小兵衛直克の末子として生まれました。母は子沢山の上に高齢で出産したので恥じたとか。漱石は望まれない子として生まれ、幼くして養子に出されます。

本名「金之助」と名付けられたのは、漱石の生まれた日が「庚申」に当り、庚申の日に生れた子供は大泥棒になるといわれ、それを避ける為に名前に「金」の字をつけました。

明治22年(1889)大学の同窓・正岡子規との出会いにより俳句を学びます。帝国大学英文科卒業後、松山中学校、熊本第五高等学校などの教師を務めた後、英国へ留学。帰国後、東大講師を勤めながら「吾輩は猫である」を執筆し、子規門下の会「山会」で発表し好評を博します。

翌年、雑誌「ホトトギス」に読み切りとして掲載。これが評判で「倫敦塔」「坊ちゃん」などの作品を発表。人気作家としての地位を固めます。以後、朝日新聞に「虞美人草」「三四郎」「それから」「門」「彼岸過迄」「行人」「こゝろ」「道草」「明暗」などを連載。

大正5年(1916)12月9日胃潰瘍のため死去。「明暗」の執筆中でした。享年50歳。最期の言葉は寝間着の胸をはだけながら叫んだ「ここにみずをかけてくれ!死ぬと困るから!」であったといいます。

漱石の遺体は解剖され、摘出された脳は現在もアルコールに漬けられた状態で東京大学医学部に保管されています。重さは1425g。戒名は「文献院古道漱石居士」。墓所は東京都豊島区南池袋の雑司ヶ谷霊園(ぞうしがやれいえん)です。

Zheng Ju 1:04
冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

草枯荒野阔 夕阳无限近山巅 风吹影子斜

木に子 1:24
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな
【试译】
枯野中吾影被风吹得越来越长
吾之影 被越吹越长 枯野上
冬风吹吾身 倒影映在枯野中 越看越长伸

云端 8:14
冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

风吹人影长 荒野悠悠枯草黄 独立沐斜阳

木に子 8:24
【再嚼腊】吾之影 被吹长 枯野上

还珠格格 8:26
冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

暮色淡夕阳 枯风孤影暗自长 茫茫荒野上

云端 8:30
353

俺影子 袅悄随风长 荒野上

夏目漱石虽然不是专业俳人,但是写的俳句意境幽美,给人联想的空间[强][强]

木に子 8:58
@Zheng Ju @云端 @碧空秋水 おはようございます。ます統一点賛。[抱拳][抱拳]でも、荒野って、長く居たせいかも、どうしでも中原の黄土高原のイメージになり、草も樹も無い景色を想像してしまう。だから、枯野か、荒野か、迷ったが、、、

小草 9:08
冬の俳句 No.20
吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

荒原人独立 冷风拂叶影子长 夕阳山外山

木に子 9:16
@小草 [强]

Zheng Ju 9:28
@小草 最后一句用得好,近了漱石的原韵

木に子 11:38
俳句の漢訳に関する反省について

(1)字数
575音の俳句を中国語に訳すのは、今まで私たちが575漢字、即ち漢俳に拘ってきた。
しかし、中国本土では、様々な字数の訳し方がある。
例えば、先日、アップした日本の名句もそうだったし、先週、北京の西単書店で俳句の本を探したところ、2冊もありました。
内の一冊は、呉颐人作の書法書で、日本の俳句百首を漢訳し、日本語のみを書にした本である。
中には、春夏秋冬の四季に分かれている。春だけ31句で、他の夏秋冬の三季とも23句である。
漢訳の字数による種類は、なんと15種類もあった。
それぞれは、7字、36字、37字、43字、45字、47字、55字、57字、75字、77字、334字、353字、474字、545字、575字である。
下は統計した結果を送る。

(2)標題
その本を読んで思うこととして、中国人の習慣のせいかもしれないが、標題を作りたがるので、全て、標題があった。
これは、私たちの反省になるもう1つの材料では?

图片1(可在附件中查看)

高明黎 11:50
朝令暮改?[惊讶][呲牙]

木に子 11:51
与时俱进でもいえないでしょうか?

高明黎 11:54
ご自由に進めてください

还珠格格 11:55
55?觉得像五绝的两句[呲牙]

木に子 11:56
俳句の元は五七绝律的一两句

云端 12:06
我比较喜欢五七五的韵律

Zheng Ju 12:26
群主不用反省,下令今后第一天555,第二天666即可。最好是111。不破不立,破了再立,立与不立,不用顾及。

高明黎 12:27
影徒随我身
独顾无相亲
风吹影去远
茫然枯野尘

@木に子 俺拥护木子大师[呲牙][惊讶][得意]

云端 12:29
@高明黎 好五绝,回头我也整个[强][呲牙]

高明黎 12:30
@云端 抄木子白的[呲牙][得意]

云端 12:31
拿漱石练习律绝[呲牙]

这首意境颇好,弄个小令也成

木に子 12:56
图片2(可在附件中查看)

36cmもある大きい本

私が良いなと思う353は、1つしかないと、さびしかった[流泪]

高明黎 13:03
世の中には、本が沢山あります。結局のところ、木子大師のさじ加減によります。その辺が定まらなければ、朝令暮改のオンパレードになります。[呲牙][惊讶][得意]

还珠格格 13:04
创造自己的风格![得意][呲牙]

木に子 13:11
しかし、55と77につき、575は第三位で、心に何とか癒される。

图片3(可在附件中查看)

高明黎 13:14
353イメージ的には合いそうですが、意外と人気ないですね[惊讶]

木に子 13:15
人気がないのは、呉先生のみで、一回先生に会いたいね。

まあ、冬の句は明日まで、今まで通り頑張りましょう。

ちなみに

吴颐人_百度百科

云端 14:06
早上的575改个五绝[愉快]

五绝 郊野夕阳

风撩影且长,
郊野草枯黄。
寸寸余光尽,
孑立傍夕阳。

20161128云端

还珠格格 14:09
@云端 改的快[强][强][玫瑰]

云端 14:09
@碧空秋水 一虾两吃[偷笑]

还珠格格 14:13
一俳多用。我也琢磨琢磨。

高明黎 14:14
@云端 [呲牙][强][玫瑰]

木子大师不会生气吧?[呲牙][惊讶]

云端 14:14
@高明黎 酱紫很有成就感[调皮]

还珠格格 14:21
五绝 荒野

暮色夕阳淡
枯风末影延
茫茫荒野乱
何处遇平安
20161128

酱紫系列活动[憨笑]

云端 14:22
@碧空秋水 仄起,改得好[强][玫瑰]

还珠格格 14:27
@云端 这样多一种喜悦[Shake][Rose]

云端 14:27
@碧空秋水 同喜[握手][握手]

木に子 14:57
良いね

图片4(可在附件中查看)

吾が影の 吹かれて長き 枯れ野かな

云端 14:58
荒川?

高明黎 15:08
@碧空秋水 [玫瑰][强]

还珠格格 15:10
茅草荒 独影腿修长 自拍像[Chuckle]

想起长腿叔叔的故事了

@高明黎 木子大师没生气[Grin][Rose]

云端 15:16
@碧空秋水 这块宝地应该是隅田川和荒川之间,我看着很眼熟[愉快]

木に子 15:36
@云端 @高明黎 @碧空秋水 [抱拳]
仰った 荒川でした ありがとう 中央図書館 隣の河敷
久しぶり 懐かしきの 青い空 白雲景色 長い影見た

57577短歌二首

@碧空秋水 长腿叔叔的故事って、これ?

长腿叔叔简介_内容介绍_句子迷

高明黎 16:06
七绝 木子大师

荒川相恋罄
影伴独知归
怎念红颜去
风吹枯野欷

还珠格格 16:20
@木に子 そうです。[Grin]

@高明黎 [Chuckle][Rose][ThumbsUp]

木に子 17:50
@高明黎 @碧空秋水 [玫瑰]ありがとう

一啄一声响——达哥的诗和俳句说的主页

西単で買った二冊目の本《一啄一声响》も人を仰天させられるほど面白い。
作者は北京大学86級物理系。日本語に拘らない英俳から漢訳する。
独自の俳句論も展開した。
要約すると、17漢字以内の事。

1ページのみ

图片5(可在附件中查看)

注意して欲しいのは、ここで解釈されたのは漢俳ではなく、日本の俳句である。

二番目の日本語原文は、未知である

おそらく著者の汪浩:笔名达哥は、日本語が分からない。

二番目の日本語原文は、もしかして

木のもとに 汁も膾も 桜かな

树下肉丝菜汤上 飘飘撒落樱花瓣

このような漢訳は人によって違うし、あくまでも訳者の再創造物で、芭蕉が書かれたものではないが、芭蕉のものだと言っている。

云端 21:02
肉丝菜汤,很好喝的样子[色][色][色]

关于青蛙的俳句,个人觉得这个版本翻译得好

图片6(可在附件中查看)

所有的添加和想象都是在原文的意境里挖掘寻找到的,没有原文根本没写的元素。

木に子 21:09
确实是

再度考えてみた。水の色や深さは、元には無かったでは?

この本のように、原文と訳文を併記するなら、納得。

云端 21:31
水の色や深さは芭蕉の句にはなかったが全部古池から合理的な想像、つまりあり得る想像です。

如果在这里翻译成“古池映明月”,明月就是原文完全没有的过度想象。意境再美,也背离了原文。一点管见[微笑]

木に子 21:45
@云端 それで良いでしよう。[微笑][微笑]

云端 21:46
@木に子 所以群主选择353其实很有道理[微笑][憨笑][呲牙]

木に子 21:47
这就是你说的那本书?很不错嘛

凉拌生肉都被煮熟了,我们还在计比较水的色与深度[呲牙]

想起了群名:俳句を楽しむ

不懂日文的美籍华人们こそ、楽しんでる。看了这本书,大开眼界。もっと自由に!

浮雲 0:00
五言 赠木子俳句高僧

荒川北千住 我去木子处 取经信天游 功成俳句路

木に子 0:02
@浮雲 [抱拳]



[PR]
# by li_japan | 2016-11-28 18:00 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年11月17-22日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-11-17 —————

左艺 2:20
d0007589_025617.jpg

世间事物本无善恶之分,思想使然。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-17&p=i

高明黎 6:56
英語の名言・格言

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

- Shakespeare (シェイクスピア) -

物事によいも悪いもない。考え方によって良くも悪くもなる。

世間の物事には本来、良し悪しの区別がない。すべては君の気分次第である。

Zheng Ju 7:33
世间事物本无善恶之分,思想使然。

世間万物には元来善悪の区別がないが、使い方によってその善悪が変わるのである。

小草 8:12
世间事物本无善恶之分,思想使然。

套句容易哈[呲牙]:

世间事物本无美丑之分,思想使然。

世间事物本无赢亏之分,思想使然。

世间事物本无得失之分,思想使然。

世间事物本无祸福之分,思想使然。
[偷笑]

蒲公瑛 8:15
@☆叶子☆ 想起了一句歌词:学习雷锋好榜样,忠于人民忠于党、爱憎分明不忘本,立场坚定斗志强。[呲牙]

左艺 8:20
喜欢莎士比亚的这句http://m.juzimi.com/ju/848294

☆叶子☆ 8:37
You say that you love rain,
but you open yourumbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you finda shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you closeyour windows when wind blows.
This is why I am afraid,
when you say thatyou love me too.
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
——莎士比

子言喜风,闭窗逃之。
此乃子言爱吾,吾为何恐之。[偷笑][偷笑][偷笑]

高明黎 8:52
《斯卡布罗集市》 莎拉·布莱曼

轉網頁...詩經版
《斯卡布羅集市》...女唱
Scarborough Fair

問爾所之,是否如適。
Are you going to Scarborough Fair?
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Parsely sage rosemary and thyme.
彼方美男,憑君寄辭。
Remember me to one who lives there.
郎君曾在,與我相知。
He once was a true love of mine.
囑彼英俊,備我衣緇。
Tell him to make me a cambric shirt.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Parsely sage rosemary and thyme.
勿用針砧,無隙無疵。
Without no seams nor needle work.
郎君何在,慰我相思。
Then he'll be a true love of mine.
(伴唱)...Chorus
囑彼英俊,收我秋實。
Tell him to reap it with a sickle of leather.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Parsely sage rosemary and thyme.
斂之集之,勿棄勿失。
And gather it all in a bunch of heather.
郎君猶在,唯我相誓。
Then he'll be a ture love of mine.

左艺 8:54
@高明黎 喜欢[鼓掌][鼓掌][鼓掌]今天就试试用口琴吹

☆叶子☆ 9:10
后两句都是俺瞎编的。

Zheng Ju 9:46
You say that you love rain,
but you open yourumbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you finda shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you closeyour windows when wind blows.
This is why I am afraid,
when you say thatyou love me too.
君言君喜雨,雨天撑伞忙。
君言好阳光,晴日躲荫凉。
君言西风好,缘何闭门窗?
君言君爱我,闻言我心慌。

小草 9:57

君言西风好,缘何闭门窗?

君言君爱我,闻言我心慌。

不好意思哈,最后一句好像跟前面几个的“立場“有点儿变了哈:

君言君爱我,缘何养小三?


君言君爱我,缘何养小三?
有如:
君言君爱我,缘何出家进佛门?[偷笑]

Zheng Ju 10:04
@巴山夜雨 是啊,那要问原诗作者。可能那时小三还不这么猖狂。

LiOu 10:26
英語の名言・格言

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

- Shakespeare (シェイクスピア) -

再简洁些。世无善恶,心动使然。

左艺 11:27
大家都太牛了[强][强][强][强][强]

君言君喜雨,雨天撑伞忙。
君言好阳光,晴日躲荫凉。
君言西风好,缘何闭门窗?
君言君爱我,闻言我心慌。

可惜没人说ai我,如有我一定不慌[得意][得意]

LiOu 11:37
君言喜雨兮,撑伞望茫茫。
君好阳光兮,蔽日乘凉。
君喜清风兮,却又闭窗。
君言爱我兮,我何心慌?

高明黎 12:49
有人用汉语翻译了首英文诗,全世界都服了!

LiOu 13:14
你吧,说稀罕下小雨儿,可你还支棱个破伞。
你吧,说晒日爷儿舒坦,可咋又蹲树根儿捏?
你吧,说刮点儿小风儿得劲儿,可又麻溜儿地关窗户。
你吧,说你稀罕俺,可俺这心里头咋就直突突捏?
东北版[调皮][呲牙]

Zheng Ju 13:16
最佳翻译@LiOu 

高明黎 13:21
@LiOu 实话实说…东北银[强][玫瑰][呲牙]

LiOu 13:26
侬港落点雨好,嘎么侬做啥打洋伞?
侬港要晒太阳,嘎么侬那能又要寻阴凉?
侬港欢喜风凉,嘎么一些些就跑去关门窗?
侬港侬欢喜我,阿呦喂,嘎么阿拉那能为得心里厢空牢牢的?
上海话版[调皮][呲牙]

高明黎 13:28
@LiOu 这个好[惊讶][强][强][强]

@左艺 阿拉乡无宁拎不清嗓,侬嘎斯一下好哇?[呲牙][惊讶][流泪]

左艺 13:39
@高明黎 你说的这不就是上海闲话吗?[呲牙][呲牙]

seiji☆☆morisako 13:41
田舎者には理解出来ない……後がわからない

高明黎 13:43
…後、解説願います。

左艺 13:43
侬嘎斯一下好哇?~你解释一下好吗?

高明黎 13:44
@左艺 找不到合适的汉字[惊讶][调皮]

左艺 13:56
侬港落点雨好,嘎么侬做啥撑洋伞?
侬港要晒太阳,嘎么侬那能又要寻阴凉?
侬港欢喜风凉,嘎么做啥一些些就跑去关门窗?
侬港侬欢喜我,阿呦喂,嘎么阿拉那能会得心里厢空牢牢额啦

seiji☆☆morisako 13:56
侬嘎斯一下好哇?オシッコをしてください…という意味でしょう

左艺 13:57
意味は:你解释一下好吗?

你吧,说稀罕下小雨儿,可你还支棱个破伞。
你吧,说晒日爷儿舒坦,可咋又蹲树根儿捏?
你吧,说刮点儿小风儿得劲儿,可又麻溜儿地关窗户。
你吧,说你稀罕俺,可俺这心里头咋就直突突捏?

斯卡布罗集市

seiji☆☆morisako 14:05
上海語に挑戦して見ようかなぁ[奋斗]

左艺 14:32
你吧,说稀罕下小雨,可是你还打个破伞。
你吧,说喜欢晒太阳,可是你又躲到树荫下面
你吧,你说喜欢吹一得儿小风儿,可是你又要去关窗户
你吧,说你喜欢我,可是我这个心里头怎么就直发毛尼?~南京话

☆ 19:12
你吧,说稀罕下小雨,可是你还打个破伞。
你吧,说喜欢晒太阳,可是你又躲到树荫下面
你吧,你说喜欢吹一得儿小风儿,可是你又要去关窗户
你吧,说你喜欢我,可是我这个心里头怎么就直发毛尼?~南京话

seiji☆☆morisako 21:20
我也挑战一下上海话[偷笑][奋斗]

侬港落点雨好,嘎么侬做啥撑洋伞?
侬港要晒太阳,嘎么侬那能又要寻阴凉?
侬港欢喜风凉,嘎么做啥一些些就跑去关门窗?
侬港侬欢喜我,阿呦喂,嘎么阿拉那能会得心里厢空牢牢额啦

蒲公瑛 22:33
哈哈哈我即听懂了上海话又听懂了南京话还听懂了陕西话、怎么河南话有点像山西话呢?都听懂了就是除了普通话以外都不会说[呲牙]

高明黎 22:54
@seiji☆☆morisako [强][玫瑰]侬罡得老好的!

小草 23:02
结果这里没重庆人呀?啷个写个重庆呢?

木に子 23:11
@巴山夜雨 谢々提醒。我拉一下试々。☆重慶群:重慶毎日一言(那三届と学ぶ)。中文由重庆可兰达科技有限公司 www.51wnl.com 的日历中以"毎日一言"的形式提供,练习翻译为日文。详见群公告[抱拳]

————— 2016-11-18 —————

左艺 1:41
图片1(可在附件中查看)

自己的价值自己来决定,无需在意他人的眼光。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-18&p=i

自分の価値は自分で決める 他人の目なんて気にしない

木に子 7:15
自分で 自分の価値 決める哉 他人の目線 気にしないなり
上は57577
自己的价值 甭在意他人眼光 自己来决定

Zheng Ju 7:24
自己的价值自己来决定,无需在意他人的眼光。

自分の価値は自分で決める、他人の視線を気にする必要がない。

☆叶子☆ 7:56
放点谬论:我觉得是自己的生活方式可以自己决定,但价值是一个抽象而复杂的概念,人的价值应该是由社会来决定的吧。

木に子 9:01
@☆叶子☆ 桑 我也有司感 猛一看

☆☆心中的日月 ☆☆ 9:44
@☆叶子☆ 生活中,很多人喜欢站在自己的视角,以为很了解别人,自以为是地随便谴责批判别人,以为全世界就自己是对的,其实他不知道别人的生活,更无法对别人的酸甜苦辣感同身受

小草 13:32
自分の価値は自分で決める。他人がどう見てるかなんて関係ない。

自己的价值自己来决定,无需在意他人的眼光。

————— 2016-11-19 —————

左艺 6:25
图片2(可在附件中查看)

若有心,天涯咫尺,若无缘,咫尺天涯。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-19&p=i

気があるなら
遠く離れても近くにいるような
縁もなければ
近くに居ても遠く離れているようだ

木に子 7:56
好きなら遠くても近く、無縁なら近くても遠い。

若有心,天涯咫尺
若无缘,咫尺天涯
地大物博,我只眠一方瘦土。
天高云阔,我只剪一片朝霞。
波翻浪涌,我只拾一朵浪花。
一袭荷衫,梦呓故园,落花流水香漫岸,不尽心酸,春去香魂不复还。
如果,我还记得你,你要和我再写情缘。
不论什么风雨,只希望再也不要轻易放开我的手,不要轻易说再见。
如果,下辈子你还记得我,请你牵着我的手。
在通往未来的路上,每个人都是孤独的旅行者。
我多想拥抱你,可惜时光之里山南水北,可惜你我中间人来人往...
我只想深藏在你的某一个眼神里,深藏起前世的等候和今生的爱恋!

度娘说 被删的头条 快照中

左艺 8:30
图片3(可在附件中查看)

我发错地方了

木に子 8:45
@左艺 桑 您永远正确 不会错[呲牙]

高明黎 8:56
相思相愛は、天涯万里も咫尺の間。片思は、咫尺の間も天涯万里。

しせきせんり【咫尺千里】の意味 - goo国語辞書

《咫尺千里》も四字熟語

Zheng Ju 9:02
若有心,天涯咫尺,若无缘,咫尺天涯。

心通じれば、天涯も咫尺。縁が無ければ、咫尺も天涯。

高明黎 9:09
愛も縁も要らないので、僕は天涯孤独がいい[得意]

木に子 9:12
@高明黎 片思い これが良い 好発想

左艺 9:12
雨の日 感情が張り込めやすい

木に子 9:14
片思いがあるなら、愛も縁も要らないとは言えない。愛があるが、縁は分からない[呲牙]

☆叶子☆ 9:17
愛はお互いの事、相手が居なければ、成り立たない。恋は一人の物、誰にも迷惑を掛けずに、一人で恋が出来る。[偷笑][偷笑][偷笑]

木に子 9:17
もう少し短く
好きなら天涯も咫尺、縁が無いなら咫尺も天涯。

@☆叶子☆ 難しくなって来た。想起在上海看的电影:我爱你 你爱他 他爱她。爱好象一个人也可以吧?

☆叶子☆ 9:28
@木に子俳迷 我也搞不懂,单方面喜欢是不是就是恋?双方面喜欢是不是才叫爱情?[呲牙]

木に子 9:31
@☆叶子☆ 对此真的不懂,也没有经验。不过请看一下群公告,改下群名吗?

高明黎 9:40
《不但禁止あいさつ 》这是中文还是日文?[惊讶]

木に子 9:44
@高明黎 又被你揪住了[呲牙][呲牙]我不知如何用中文表达,只好借用了一下[呲牙]

马小宁☆ 11:05
@木に子俳迷  《禁止问候语……》

木に子 11:23
@马小宁☆ ありがとう[抱拳]《禁止只有「おはよう」等问候语或小图标的发言》@高明黎 老师,这样可否及格?

@高明黎 老师 按您意见改过了 确认下对否

高明黎 22:12
@木に子俳迷 [惊讶][强][玫瑰]

————— 2016-11-20 —————

左艺 8:01
图片4(可在附件中查看)

愿看风雪西窗烛,却被浮名束;夕阳闲淡风物尽,不似少年时。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-20&p=i

发晚了,抱歉☆

木に子 8:21
@左艺 [抱拳][抱拳]
不晚々々的 我在俳句群里发 有时会更晩[呲牙] 晚过几次一整天 所以你是好样D[玫瑰][玫瑰]
再加两前五 就是两个五七五 おもしろい!
见#国史古风# 还不知是何东々 先放到这里

虚名で 旅に出たいが 出られない
夕陽なか 風物つかす 少年時

Zheng Ju 9:11
愿看风雪西窗烛,却被浮名束;夕阳闲淡风物尽,不似少年时。

君と共に蝋燭灯して西窓の雪景色を楽しめたいが、浮名が足手纏いになり叶えなかった;
淡々として夕日や風物の終焉を眺められる時は、もう既に少年の頃とは似つかわしくない。

愿看风雪西窗烛,却被浮名束;夕阳闲淡风物尽,不似少年时。

君と夫婦円満の生活したいが、浮名のせいで叶わない。
やっと水入らずできた時は、もう人生の終わりに近い。

木に子 9:27
@Zheng Ju いいね。一点のみ。浮名は、浮き名で、意味が違う。☆(「浮き名」と書く)男女間の恋愛・情事のうわさ。艶聞(えんぶん)。 「 -が立つ」☆根も葉もないうわさ。悪い評判。 「あたり隣も-立て/浄瑠璃・国性爺合戦」

@高明黎 更好的已经有了。川柳の中には虚名を使った。

@左艺 老师,辛苦了![呲牙]@高明黎 老师,谢々,改了。@Zheng Ju 老师 失礼了。☆欢迎切磋推敲,避免只评论,不提出你的更好。

☆欢迎挑刺切磋推敲,避免只是说不好,而不提出你的更好。

@高明黎 老师,群规ではなく、群公告可以按照您和大家的意见,随时改为更好的内容。[呲牙][呲牙]

Zheng Ju 10:10
既然号称学中文、学日文,先理解原文再翻译吧。

左艺 10:15
@Zheng Ju 您说的对。我得克服“见古诗就懵”的现象

木に子 10:19
@Zheng Ju 老师 おっしゃる通りで 以后定注意[抱拳][抱拳]

高明黎 10:25
[偷笑][呲牙]把老师惹火了!

木に子 10:31
@高明黎 老师 您的火已经冇了? 开始看笑话[呲牙]

高明黎 21:09
白天没时间,晚上回来整理一下今天译文中的成语典故出处。

《剪烛西窗》…出处

夜雨寄北…李商隐(唐)
君问归期未有期,
巴山夜雨涨秋池。
何当共《剪西窗烛》,
却话巴山夜雨时。

《夕阳闲淡》《风物尽》…出处

少年游…柳永(宋)
参差烟树灞陵桥,
《风物尽》前朝。
衰杨古柳,
几经攀折,
憔悴楚宫腰。

《夕阳闲淡》秋光老,
离思满蘅皋。
一曲阳关,
断肠声尽,
独自凭兰桡。

剪烛西窗_百度百科

少年游·参差烟树灞陵桥_百度百科

木に子 21:31
@高明黎 高!大大地高! 高老师[玫瑰]

————— 2016-11-21 —————

夏の日 冬の夜 0:12
損をするものがあれば、得をするものがある。

左艺 1:54
图片5(可在附件中查看)

不懂,就去问。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-21&p=i

今天的简单[呲牙]希望大家都能发言[呲牙][呲牙]

求,别致的译文[愉快]

木に子 4:53
@高明黎 灞陵桥って懐かしいお名前。いま西安では灞桥と呼び、その近くに五年間も生活した。太原にも灞陵桥という地名が存在し、高校の母校の所在地、二年余り居ました。

分からない? それは簡単[呲牙] 聞きなさい!

别致とは 言えず一応 川柳だ

高明黎 7:29
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥

聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 - 故事ことわざ辞典

Zheng Ju 9:44
分からなければ聞く、これが先達の知恵だ。

————— 2016-11-22 —————

左艺 5:59
图片1(可在附件中查看)

醉看墨花月白,恍疑雪满前村。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-22&p=i

木に子 7:11
唐代大诗人李白在《立冬》诗中写道:“冻笔新诗懒写,寒炉美酒时温。醉看墨花月白,恍疑雪满前村。”立冬之夜,笔墨都冻凉了,诗人只好与炉火琼浆相伴,微醉中竟将一地月光当成了雪迹。

高明黎 7:31
酔うては看る、名月は墨花の如く。疑うらくは村の大地に大雪かと。

酒に酔い名月の光が大地に差しているのを見て、まるで村の中を大雪が覆っているかと見紛うほどだ。

Zheng Ju 8:21
醉看墨花月白,恍疑雪满前村。

酔眼墨跡越えて見る月光は、まるで村中を覆い被さる雪景色。

左艺 8:50
酔って墨が派手で薄いあい色であることを見て、あたかも雪のいっぱいな前村を疑います

木に子 9:08
酒の後 月光夜花見 白い村 小雪で覆う 様に見えるぞ

左艺 9:32
酔眼朦朧に墨跡と月光を眺めると、村にあたかのような雪がいっぱいに見える

高明黎 21:38
网上找到诗的前两句

冻笔新诗懒写,寒炉美酒时温。

筆凍りて新詩 写すを懶(おこ)たる、
炉寒くも美酒 時に温かし。

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-22 10:45 | 一言一会 | Comments(0)

『サラリーマン川柳』の漢訳

Tian Hui 10:15
图片1(可在附件中查看)

转发同学群里的
各位感兴趣可译成汉语,很好玩儿的

木に子 10:30
難しそう。出所情報がありませんか?
http://www.fufu1122.com/senryu/
でも
http://career.oricon.co.jp/news/2024830/full/
http://news.mynavi.jp/news/2013/05/24/060/
でもないみたいね。

テキストを見つけてきた

『サラリーマン川柳』
1
いい夫婦 今じゃどうでも いい夫婦
2
「離さない」 10年経つと 話さない
3
ゴミ出し日 捨てにいかねば 捨てられる
4
繰り返す 御社の裏に 誠意なし
5
「先を読め」 言った先輩 リストラに
6
僕の嫁 国産なのに 毒がある
7
エコカーに 乗ってる彼に 乗り換える
8
草食と 言われる息子 金を食う
9
なんだっけ? 取りに来たのに また戻る
10
妻の声 昔ときめき 今めまい
11
業績を 上げるつもりが ねを上げる
12
今日辞める 明日辞めるで 40年

あってるかな?これから出かける

高明黎 10:35
1
好夫妻 现在管什么 好夫妻

2
说不离 过了十年后 不说离

seiji☆☆morisako 10:37
@田輝 日本語だから洒落が効いていますが、中文に直したら面白くないでしょう[白眼]

木に子 10:38
好夫妻 现在干啥也 好夫妻

高明黎 10:39
@木に子俳迷 意味が違う。どうでもいい がキーワード[惊讶][呲牙]

木に子 10:39
说不离 过了十年后 说不理

@高明黎 どうでも和いい

马小宁☆ 11:38
6
我家妻 虽是国产品 也带毒 [呲牙]

还珠格格 12:05
3
扔垃圾 妻令俺快去 违命弃

Zheng Ju 12:09
@田野 
今天垃圾日 再不主动扔垃圾 自己成垃圾

云端 12:10
5
要有洞见力 前辈说的很得意 不久成鱿鱼

高明黎 12:14
12
今说辞 明辞“今说辞” 四十年

云端 12:15
5
要有洞见力 前辈说的很得意 竟被炒鱿鱼

12
今儿说不干 明儿也说不想干 一说四十年

高明黎 12:18
10
妻之声 从前是心喜 现眼晕

还珠格格 12:18
9
来去急匆匆 现在需要马上用 可是忘了名

Zheng Ju 12:21
2
不弃也不离 十年之痒风雨后 咋说都不理

还珠格格 12:24
7
眼前的帅哥 芳心暗许施秋波 上他环保车[调皮]

Zheng Ju 12:28
8
我家熊孩子 在外人称草食男 在家净花钱

11
努力出成绩 成绩不长人见瘦 就只剩抑郁

高明黎 12:34
駄洒落と語呂合わせの意味では、なかなか難しいですね[惊讶][呲牙]

马小宁☆ 12:35
難しいです[撇嘴][擦汗]

云端 12:43
很难翻译出日文的幽默之处[憨笑]

木に子 13:13
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない
离不得 结婚十年后 理不得

小草 13:30
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

离不了 十年风云后 不理了

云端 13:31
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

爱你不松手 岁月悠悠十年后 烦你勉开口 [呲牙]

LiOu 13:55
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

誓不离 十载岁月稠 却无语

Zheng Ju 14:59
『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

不离你 十载挣扎后 不理你

岛有菩提 15:05
@Zheng Ju ☆☆

小草 19:13
@Zheng Ju 
先生、凄い[强]

『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

”不离你 “...“不理你”~厉害。如果“挣扎”二字再斟酌一下就完美了[偷笑]

Zheng Ju 19:20
@小草 難しいなぁ。では、

『サラリーマン川柳』No. 2
「離さない」 10年経つと 話さない

不离你 十载恩仇后 不理你

Tansan 19:21
十载穷度日

木に子 19:30
十载磨合后

不离你[玫瑰][爱心] 十载磨合后[惊讶] 不理你[凋谢][心碎]

Tansan 19:37
文脉1:
不弃你 十载穷夫妻 无力语

文脉2:
不离你 十载穷讲究 已无语

mei 19:42
虽不离,過十载 却无话语。

Zheng Ju 19:47
@Tansan 2番がいいですね。

高明黎 19:50
“十载”意合,“穷讲究”似蛇足?

小草 20:08
@木に子俳迷 
不离你[玫瑰][爱心] 十载磨合后[惊讶] 不理你[凋谢][心碎]
好形象。[呲牙]
只是“磨合”一词有可能相互磨合成了一对河边的鹅卵石,“圆球球”的了,那还有理不理之说?
就像我刚开始用了“风雨”二字一样
离不了 十年”风雨“后 不理了
怕有“风雨同舟”之嫌,故改为了“风云”
如下:
离不了 十年风云后 不理了
(离不了,不理了,似有点儿少夫妻撒娇口吻)[偷笑]

Tansan 20:16
「もう少し経ってから…」と、十年過ぎた。十载穷将究

木に子 20:33
@小草 
元々は 同音だから “不li你”良し

小草 20:39

”离“,“理”二字

木に子 20:45
@小草 それだけではなく、前5と後5が同じ

前5と後5が同じ発音の中、
"离不得"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 理不得[凋谢][心碎]
より
"不离你〜"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 不理你![凋谢][心碎]
が良いね

小草 21:02
学习了[抱拳]

mei 23:29
@木に子俳迷 最后好☆


————— 2016-11-18 —————


木に子 7:16
『サラリーマン川柳』No.01
いい夫婦 今じゃどうでも いい夫婦
好夫妻 变成怎么都 好夫妻

No.02
「離さない」 10年経つと 話さない
"不要离〜"[玫瑰][爱心] 十年过去后[惊讶] 不要理![凋谢][心碎]

No.03
ゴミ出し日 捨てにいかねば 捨てられる
垃圾日 自己不积极 会被扔

No.04
繰り返す 御社の裏に 誠意なし
反复说 贵社贵社的 冇诚意

No.05
「先を読め」 言った先輩 リストラに
工龄长的他 总说"要往远处看" 也被炒鱿鱼

No.06
僕の嫁 国産なのに 毒がある
我家妇 虽然比较土 也带毒

No.07
エコカーに 乗ってる彼に 乗り換える
一偶遇 环保车司机 换对象

No.08
草食と 言われる息子 金を食う
在外说是光吃草 在家吃的全是钱
在外象是草才吃 在家除钱都不吃

No.09
なんだっけ? 取りに来たのに また戻る
㧱什么来着? 来取的东西忘了 那再返回去

No.10
妻の声 昔ときめき 今めまい
她的声 从前似天使 现光晕

No.11
業績を 上げるつもりが ねを上げる
想提高成果 真没想到结果是 提高叫苦声

No.12
今日辞める 明日辞めるで 40年
今儿说辞 明天也说辞 四十年!
今天说不干 明天也说不想干 干了四十年
[PR]
# by li_japan | 2016-11-18 17:40 | 一俳一会(俳句,漢俳) | Comments(0)

毎日一言(2016年11月9-16日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-11-9 —————

左艺 1:44
d0007589_2357459.jpg

不悲过去,非贪未来,心系当下,人生由此安详。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-09&p=i

過去を悲しまない 未来を欲張らない 当節を抱き 人生はこれで安らぐ

Zheng Ju 7:47
不悲过去,非贪未来,心系当下,人生由此安详。

過去を悲しまず、未来を欲張らず、現在に心配られれば、人生は安らかなものになる。

木に子 8:15
@左艺 @Zheng Ju [强] これこそ、@张佶 兄の考えでは?
過去と未来より今を大事にすれば、人生は安らかになる。

jasmine 9:56
不悲过去,非贪未来,心系当下,人生由此安详。

過去を悲観せず、未来に欲張らず、今を生きれば、人生は安らかなものになる。

高明黎 12:12
《诗经》音乐版,原来还可以这么美,听醉了~

马小宁☆ 12:22
好听[强]“猗傩“不知念法,请教老师[抱拳]

高明黎 12:46
猗傩_百度百科

马小宁☆ 13:41
ありがとうございます☆

高明黎 22:24
词语“猗傩”的解释 汉典 zdic.net

————— 2016-11-10 —————

左艺 1:07
图片6(可在附件中查看)

欲进步需思退步,若着手先虑放手。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-10&p=i

马小宁☆ 6:11
@高明黎 ご丁寧にありがとうございます☆

高明黎 7:39
進歩を遂げたい場合、一歩を引いて考える必要がある。着手をしたい場合、手を引いて考える必要がある。

進歩を遂げたい場合、一歩を引くことを考える必要がある。着手をしたい場合、手を引くことを考える必要がある。

わかりません

Zheng Ju 8:04
欲进步需思退步,若着手先虑放手。

前に進みたい時退ける余地を考えなければならず、着手する前に手放すことも考慮しなければならない。

つまり何をするにも、成功を考えるよりまず失敗する時の用意をすることが大事。

吴小玲(朱峰玲子) 8:14
@高明黎 这句日语特别代表日本的做事理念。凡事想要成功、必须先退一步冷静的想想“リスク”(外来语)的存在。

高明黎 8:27
@吴小玲(朱峰玲子) [强][强][强]リスク。勉強になりました。

左艺 8:36
一歩を踏み出そうとする前に 後の足引く事も考えるべき 事を取り掛かる前に 後の思い切って手放しする事も考えるべき

前へ一歩を踏み出そうとするその前に 後はどう足引くことを考えるべき 事を始めようとするその前に 後はどう手放しすることも考えるべき

越写越长[呲牙]

木に子 8:58
@吴小玲(朱峰玲子) 大嫂,原文不是日文,而是中文:欲进步需思退步,若着手先虑放手。

简言之 有得必有失 各利弊

Zheng Ju 9:04
欲得先虑失,思进先虑退。成大事以谨慎,古训也。

左艺 9:07
走一步看三步[偷笑]

前三步和后三步

木に子 9:09
有冇另外一个解释:退一步进二步,放一手得二手?

jasmine 9:11
我也这样觉得,日语上常说“一歩進んで二歩下がる”

啊,我错了,“三歩進んで二歩下がる”是对的...

左艺 9:19
https://youtu.be/32RCXyOSr_Q

水前寺 清子がすき[愉快]

木に子 9:29
一歩を引いてから進め、手を空いてから着手せよ。

————— 2016-11-11 —————

左艺 4:51
图片7(可在附件中查看)

喜欢就去表白,当朋友有什么用! http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-11&p=i

seiji☆☆morisako 4:53
好きなら告白をすべき、友達を続けるのは無意味な事だ!

木に子 6:23
好きなら告白せよ。友達とは子作れない。

牢记6句话,可以纵横天下(四)

昨日の分のために。

Zheng Ju 8:19
喜欢就去表白,当朋友有什么用!

好きなら告白しないと。友達って意味がないよ。

木に子 8:33
@Zheng Ju 你这个顺。学日语的各位,把这句背下来吧[抱拳]

————— 2016-11-12 —————

左艺 1:28
图片1(可在附件中查看)

愿所有努力终有回报,愿所有美好如期而至。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-12&p=i

木に子 5:30
努力に返しを、良い事が来ると願う。

左艺 6:28
すべての努力がすべての努力に報いることを願い すべての素晴らしいが期日通りに来ると願う

Zheng Ju 6:43
愿所有努力终有回报,愿所有美好如期而至。

全ての努力に見返りがあるように、凡ゆる素晴らしき願いが期日通りに叶えられるように。

左艺 6:51
@Zheng Ju 老师早。想了好长时间,素晴らしい可以作名词用吗?

也就是说,☆的译文对吗?

高明黎 7:02
すべての努力が必ず報われるように願う。すべての幸運が折好く現れるように願う。

左艺 7:07
報われる

高明黎 7:07
あくまでも希望的な観測ですね。

————— 2016-11-13 —————

左艺 1:26
图片2(可在附件中查看)

最好的心态是平静,最好的状态是简单,最好的感觉是自由。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-13&p=i

最高の気持ちは穏やかで、最高の状態は簡単で、最高の感覚は自由です

木に子 1:56
@左艺 いつもありがとうございます
人,
最好的心态是平静;
最好的状态是简单;
最好的感觉是自由;
最好的心情是童心。

确实是这样的
一个人就应该
内心充满平静
而不是被繁杂打扰

高明黎 5:44
The best mentality is to have a peace of mind. The best fettle is to have a life of simplicity. The best sensation is to have freedom to do what one likes.

要するにワガママしたいかなぁ〜?[惊讶][呲牙]

木に子 7:19
@左艺 [玫瑰] @高明黎 [玫瑰]
最高の心体は平静で、
最高の状態は簡単で、
最高の感覚は自由だ。

Zheng Ju 7:43
最好的心态是平静,最好的状态是简单,最好的感觉是自由。

最良の心構えは平静、最適な状態は簡単、最高な感覚は自由である。

木に子 7:58
@Zheng Ju 良いね。以下は茶々。

人は、
最優の心体は平静で、
最良の状態は簡単で、
最高の感覚は自由で
最適な心情は童心だ。

@左艺 @Zheng Ju 良いね。たしかに

人は、
最優の心構えは平静で、
最良の状態は簡単で、
最高の感覚は自由で
最適な心情は童心だ。

高明黎 10:00
童心よりは童顔かと。。。[呲牙][惊讶]

木に子 10:27
@高明黎 それは孫の事?

高明黎 10:40
@木に子俳迷 孫なら稚顔でしょう?[惊讶][得意]

木に子 10:42
@高明黎 老師の孫の年が忘れたが

高明黎 12:07
@木に子俳迷 That's invasion of privacy.[惊讶]

木に子 14:08
@高明黎 そのうち、お互い孫を連れて遊びに行こうか

高明黎 14:10
@木に子俳迷 OK☆[呲牙][调皮]

————— 2016-11-14 —————

左艺 1:10
图片3(可在附件中查看)

没有伞的孩子必须努力奔跑。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-14&p=i

seiji☆☆morisako 1:27
日本では、ここまで貧しい家庭はないですね、殆んどが学校に置き傘があるので、適当な訳が見つかりません。

木に子 6:58
@左艺 @seiji☆☆morisako はっはっは。今の日本は無くても、昔の日本にはあったでは?

左艺 6:58
“没有伞”可以理解为“没带伞”,下雨的那个时间段正好没有拿着伞。其实,这句话里的伞并不是指“雨伞”,是指“靠山”,也有一种“庇护”的意思,意喻为:没有人帮,只能自己去努力。里面的“孩子”,也不是指真正的小孩子,指的是没有来头、没有背景的人

木に子 7:04
雨の中、傘のない人が走るのは速い。

雨の中 傘なき人が 速走る

左艺 7:09
@seiji☆☆morisako 国情不同,中国的以前、现在,无名小辈要做成一件事、想出人头地,大多需要有“后门”,需要有一个“来头大的”撑腰。把那个“伞”看成为日语中的「傘下」就好理解了

傘のない子供は懸命に走らなければなりません

木に子 7:12
もう少し大きく言えば、核傘下の下の日本国も同じ。

左艺 7:15
核傘下?不懂

木に子 7:16
核は原爆

アメリカの傘下

左艺 7:21
这样比喻是不是有些离题了

seiji☆☆morisako 7:22

这是郭德纲说过的,“我小时候家里穷,那时候在学校一下雨别的孩子就站在教室里等伞,可我知道我家没伞啊,所以我就顶着雨往家跑,没伞的孩子你就得拼命奔跑!像我们这样没背景、没家境、没关系、没金钱的,一无所有的人,你还不拼命工作,拼命奔跑吗?”
从他的话看来,应该是说在没有任何保护和依靠的情况下只有靠自己打拼才能闯出一番成就,没有其他依靠的时候,只能靠自己努力争取成功

很喜欢这句话。
百度より抜粋しました

Zheng Ju 7:22
不喜欢这样的厚黑格言,就不翻了。

而且很没有道理

木に子 7:39
@Zheng Ju 厚黑格言って、言われたまでには知らなかったが、再度見てみた

《厚黑学》经典语录_经典名句语句摘抄赏析_句子迷

马小宁☆ 12:02
之前朋友圈在发这句话,我加了注解,说:没带伞的大人也会在雨中奔跑啊……

————— 2016-11-15 —————

左艺 1:03
图片4(可在附件中查看)

闲看花开,静待花落,冷暖自知,干净如始。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-15&p=i

seiji☆☆morisako 1:09
图片5(可在附件中查看)

こんな感じかなぁ[白眼]

偶々グループにこんな写真がありました

左艺 1:14
今日はお月様の日、偶々グループにお月様の写真がいっぱい

闲看花开,即世间繁华,闲淡的心态看繁华
静待花落,即人生旅程,静的态度过一生
冷暖自知,即人情世故,历过了,明了了
干净如始,即内心始终是孩童般的最初,纯白无垢

木に子 4:08
開花も落花も静か、寒さも熱さも佳き、いつもきれい。

原文主语混乱

花开悠闲,花落安静,冷暖自知,始终干净。

左艺 5:53
@seiji☆☆morisako ☆隅々を書くつもりだが、偶々を書いて出した[偷笑]刚刚发现错了☆

Zheng Ju 7:20
闲看花开,静待花落,冷暖自知,干净如始。

花の開き落ちを静かに楽しみ、冷暖は自ら感じ取る、心に綺麗な所を残しましょう。

左艺 7:47
看见四个字并列着就发怵,間暇に花咲くのを見て、静寂に散るのを待って、冷暖を自分が分かって、…[呲牙]

木に子 9:36
@左艺 @Zheng Ju [强]@seiji☆☆morisako 那是两个冰块吗?

jasmine 10:30
開花を楽しみ、静かに散る。寒暖は自らわきまえ、生涯美しくあれ。

seiji☆☆morisako 12:05
@木に子俳迷 氷の中に鮮花を入れてる状態です

————— 2016-11-16 —————

木に子 6:17
@jasmine @seiji☆☆morisako [强]
闲看花开静待落,
冷暖自知净如始。
冷暖自己知 闲看花开静待落 干净如始终

左艺 6:40
图片6(可在附件中查看)

最不善于利用时间的人,最爱抱怨时光短暂。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-16&p=i


最も時間を利用する苦手な人が 最も時間が短いと不平をこぼす

高明黎 7:09
時間の浪費をする人ほど、時間がないと言い訳をする。

蒲公瑛 7:26
時間を無駄使い人こそ、時間がないと文句する。

每天的鸡汤很享用、今天这句觉得不对、无所事事的人有大把的时间不知做什么......

Zheng Ju 7:44
最不善于利用时间的人,最爱抱怨时光短暂。

時間を無駄にする人ほど、時間が欲しいとこぼしたくなる。

左艺 7:45
喜欢这种味道[愉快]

Zheng Ju 7:59
時間が欲しいなぁ…

蒲公瑛 8:09
@Zheng Ju 

時間を無駄にするではないか[偷笑][偷笑][偷笑]

seiji☆☆morisako 8:10
時間を有意義に過ごせない人ほど、愚痴をこぼす。

Zheng Ju 8:57
@蒲公瑛 何時も無駄にしている。

小草 20:19
试訳一下,请多包涵[抱拳]

1.「時間がない」は、時間の浪費家の得意の言い訳。

2.時間を浪費する人の言い訳は、いつも時間がない。

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-15 10:36 | 一言一会 | Comments(0)

毎日一言(2016年11月1-8日)

重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *

————— 2016-11-1 —————

木に子 0:14
d0007589_23555531.jpg

风止于秋水,我止于你。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-01&p=i

fēng 风 zhǐ 止 yú 于 qiū 秋 shuǐ 水 , wǒ 我 zhǐ 止 yú 于 nǐ 你 。

雅琪 6:12
祸从口出病从口入

Zheng Ju 7:14
风止于秋水,我止于你。

風は秋水に止まり、私は貴方に止まる。

雅琪 7:20
风止于秋水,我止于你。

風は秋水によって止まり、私は貴方によって止まる。

木に子 7:25
风为秋水而停留,我为你而驻足,这已是我的天涯。
进,看不见幸福,退,看不见你,止于此。
春便还是春,夏便还是夏。
爱,止于此,心,也止于此。
风止于秋水,我止于你。
——原野 《止于此》、调了标点。

大清早起来 新编一个小程序 拼音也ルビ

雅琪 8:53
it男神[玫瑰]

木に子 9:07
图片2(可在附件中查看)

できてよかった

蒲公瑛 9:15
了不起、可以给孩子们、或学中文的人做启蒙教材了[玫瑰][玫瑰][玫瑰][强][强][强]

日语也这样表示较好☆

木に子 14:07
@蒲公瑛 按您的指示,今天的三句话都加注音了[呲牙]

http://sxcn.exblog.jp/d2016-11-01/

蒲公瑛 14:55
谢谢您[玫瑰][玫瑰][玫瑰]

木に子 17:53
秋水者 庄子著名作 在日本 不是秋之水 却是战斗机

风止于秋水,我止于你。
风为秋水而停留,我为你而驻足。
秋風は水によって止まり、私は君によって足を止める。

————— 2016-11-2 —————

木に子 5:05
图片3(可在附件中查看)

人生不轻松,但这才有趣。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-02&p=i

人生は楽でない、だから面白い。

seiji☆☆morisako 6:51
人生は容易ではないが興味深いです。

木に子 7:13
@seiji☆☆morisako 良いね。
看到您高见 想起忘了加拼音 请大家稍候

Zheng Ju 7:23
人生不轻松,但这才有趣。

人生は容易でないからこそ面白い。

雅琪 7:25
人生不輕鬆也因此才有趣

蒲公瑛 7:25
@Zheng Ju 拿捏的很准

木に子 7:44
rén 人 shēng 生 bú 不 qīng 轻 sōng 松 , dàn 但 zhè 这 cái 才 yǒu 有 qù 趣 。

http://sxcn.exblog.jp/23590941/

————— 2016-11-3 —————

左艺 5:00
图片4(可在附件中查看)

遥不可及的并非是十年之后,而是今天之前。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-03&p=i

木に子 6:32
@左艺 老師、ありがとうございます。お疲れ様です。

左艺 7:24
遥か遠く手に触れないものは 十年後のことではなく 今日迄のことだった

木に子 7:28
やるならいま

左艺 7:28
手に届かない

Zheng Ju 8:29
遥不可及的并非是十年之后,而是今天之前。

遠くて手が及ばないと言うのは十年先ではなく、過ぎ去った今日迄のことだ。

原文有点不明不白

MIKI 8:53
@Zheng Ju 我也有同感☆

左艺 8:56

想弄明白今天一句的意思,于是问了度娘。度娘好像也不知一二,她把她的“孩子们”的回答作为优秀答案告诉了我
今天一句的意思是
☆今天之前是昨天,已经过去的当然遥不可及,除非时光倒流,告诉人们应该珍惜当前,放眼未来
☆十年之后属于未来,完全可以通过自己的努力去争取,还是有希望的。而今天之前都属于昨天,错过了就是遗憾,有些遗憾是没法弥补的,过去没有争取到的一些东西,永远不会有了
☆未来再远终有到达的时候,只需要足够的时间与耐心的等待.今天之前一切都成为定局,任如何挣扎也无法挽回.珍惜当下,许多东西过去了就是过去了……

TSJ 8:56
@左艺 今天之前というのは、まぼろしいものをいうのではなく、目の前のことを指すのだ。つまり、いつも遥かな、不現実なことを考えるのをやめろう、目の前を考えろうよと、誰がいつも言っている言葉に似ている、そうだ、任侠映画のセリフだ、親分が子分によく言っている言葉だ、なんか考えすぎて、朝の朝食を、そうか、朝の朝食はまだ食べていない、朝食のことを言ってくれたのだ、この格言?セリフ?やっと分かったようで、わからなかったようで、ごめんなさい。[难过]

高明黎 9:19
遥かに及ぶことができない。これは、決して十年後ではなくて、今日迄である。

It's very far and it never can be reached. Not 10 years after but rather today before was.

左艺 9:23
間に合った‼️正准备发去空间呢[呲牙]再加上您的一句@高明黎 

木に子 12:50
图片5(可在附件中查看)

@左艺 老师,您好,长期为大家无私服务,衷心感谢。由干群系调整回复了原状,这里以后就不发日文日历了,因此中文请发以上有日历的内容为昐。[抱拳][抱拳][抱拳]李(こにし)拜上

yáo 遥 bú 不 kě 可 jí 及 de 的 bìng 并 fēi 非 shì 是 shí 十 nián 年 zhī 之 hòu 后 ,
ér 而 shì 是 jīn 今 tiān 天 zhī 之 qián 前 。

各位好。这里顺便介绍一个家住拼音的网站,请有需要者自行使用,进行《毎日一言》的中文注音,以后这里就不再up了。
http://life.chacuo.net/convertpingyin2
李扩建 于 北京

高明黎 13:33
ǎn俺 xǐ喜 huān欢 qún群 zhǔ主

《 hǔ虎 tóu头 shé蛇 wěi尾》 de的 jìn劲 ér儿[呲牙][惊讶]

木に子 13:49
订正:家注 -> 加注

我更喜欢您 虎头龙尾的冲劲儿 @高明黎 老师

左艺 13:52
我这么认为,如果是以拼音为主,那么标写拼音时,应该在汉字的前面。如果是以汉字为主的话,拼音应该放在汉字的后面。

不知道对不对,只是在这样想

そもそも、どうして漢字の読み方も書くのか?その意味がわからない

木に子 13:55
@左艺 老师样 说得太对了米兔 都去求改进

会有日本人在此学中文。也欢迎大家请你的日本明友入群[抱拳]

@左艺 在我们眼里 您是位立派老师 大家公认D

seiji☆☆morisako 14:17
这群里有几个日本人[疑问]

木に子 14:26
@左艺 @seiji☆☆morisako 
二老师想々 只要招生五百人 人月一千円

左艺 14:30
钻钱眼儿里了

木に子 15:06
@keiko fukuda さまへ
福田圭子样 @左艺 老师的相册 请您去看々
(575汉俳句)请问您大名的汉字对吗?

左艺 15:10
建议,还是不要写“样”作为称呼,中国也没有这个说法吧

高明黎 15:26
中国語的に解説すると、鶏がらスープ《心灵鸡汤》見たいなものです。日常生活の足しになればと思います。味付け的な存在です。[呲牙][惊讶]

keiko fukuda 15:27
鶏ガラスープ、おいしい

高明黎 15:28
主食にはなりませんが[调皮][呲牙]

马小宁☆ 15:29
こころの鶏ガラスープ 暖心❤️

seiji☆☆morisako 16:59
喜欢喝清汤

甲鱼汤补身体

yuki 19:14
鱼头豆腐汤补脑

木に子 19:28
甲鱼汤补身 鱼头豆腐汤补脑 心灵鸡汤补?

@左艺 老师
桑是冇 也可以说有 看网页:

欧巴桑(三八型的老妇女)_百度百科

————— 2016-11-4 —————

左艺 3:28
图片6(可在附件中查看)

食物是最温暖的治愈。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-04&p=i

Zheng Ju 6:25
@左艺 这句欠通顺啊。可改为:食物是最好的药物,或:食疗是最温暖的治愈方式。

蒲公瑛 6:45
是的食物和治愈词性不同

Zheng Ju 7:46
食物是最好的药物

食はこの上ない薬である。

左艺 7:47
我去百度找了一找

“食物是最温暖的治愈”大鸣大放地被作为标题在用着

蒲公瑛 7:49
所以说现在这中文不严谨了

高明黎 7:50
医食同源[呲牙]

seiji☆☆morisako 7:50
溫暖的…身体に良い

左艺 7:50
そもそも,会不会国语里的“治愈”和日语的“治愈”的用法不一样?

seiji☆☆morisako 7:52
自然食物は最も身体に良い治療方です。

左艺 7:56
图片7(可在附件中查看)

seiji☆☆morisako 7:56
这样翻不知道对不对[愉快]

左艺 7:58
【治愈_百度百科】

看到了一个有趣的词,治愈系

治愈系~癒し系

动漫用语

蒲公瑛 8:03
治愈是动词

还是喜欢赵老师的翻译

食物是最好的药材

左艺 8:10
http://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/625/meaning/m0u/%E6%B2%BB%E7%99%92/

日语“治愈”的解释

木に子 8:18
食物是最温暖的治愈。
食事は最も良い自然療法である。
食事是最好的自然疗法。

蒲公瑛 8:18
食物是治愈心灵最好的药材

Zheng Ju 8:18
治癒と癒やしは意味が違う。中文的治愈和日文意思是一样的,作为癒やし的翻译是错用。癒やし的中文更近的是温暖温馨、安慰。

左艺 8:25
http://www.baike.com/wiki/%E6%B2%BB%E6%84%88

Zheng Ju 8:26
治愈后面没东西就不是正常句子。后面的翻译自然就不对了。@木に子俳迷 

左艺 8:26
汉语词典的解释☆

还有好玩的[呲牙]请看☆

http://m.zaojv.com/8912766.html

木に子 8:29
@Zheng Ju 所以我也改译了。字典中,食事 [shí shì] 基本释义:1.吃喝之事。 2.为事。

蒲公瑛 8:30
是的译为吃更合适

左艺 8:30
会不会是旧词新用法,旧意新解释[呲牙]

Zheng Ju 9:13
这个不必再争论。有个推论就是一个喜欢动漫而没有文化的小青年用治愈来对应癒やし,搞出一大帮大佬们要证明也可以这样说。但错了就是错了,错了也要辩三分是国人的通病。我们既然是学语言,就要为看本群的人负责,错了就要改过来。

左艺 9:15
问了许多国内朋友,都说能看懂。流行这么说[呲牙]

Zheng Ju 9:16
另外,食事也不能算中文,可能有人直接拿日文来套用,但在没形成共识(比如政治等词,源于日本,已成中文的除外)前,沒必要为已经十分混乱的中文再加些似是而非的词语。

左艺 9:17
@Zheng Ju 您说的对!

日本片在中国放映。都是汉字国家,中国输出了汉字然后再引进,变成了一种时髦语

Zheng Ju 9:25
以前有人写过一篇介绍日本大公司的文章,里边有一句:日立,也叫黑他奇☆呵呵

左艺 9:45
国内人也有疑问,无奈的是已经流行了

蒲公瑛 14:32
日本人毁完了英语来毁汉语!这碗“颜射乌冬面”我先干为敬!

看完这个就知道“食物是xxx治愈”一点都不奇怪了。[偷笑][偷笑][偷笑]

Zheng Ju 15:32
和群主的中日混搭有一比啊。@蒲公瑛 

————— 2016-11-5 —————

左艺 1:45
图片1(可在附件中查看)

有许多时候,生命若梦,回首处,梦过嫣然。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-05&p=i

seiji☆☆morisako 2:11
难题??

木に子 7:40
生命若梦,回首处,梦过嫣然-中北大学体育学院

高明黎 7:47
玩了一年微信,总结如下!!(太有共鸣了)

木に子 7:47
今まで何回も、人生が夢の如く。繰返て見ると、夢が消え、記憶だけ残ってる。於太原

高明黎 8:18
ご多分に漏れず、人生は夢の如く。振り返ると嫣然と笑う。

MIKI 8:24
@高明黎 ご多分に漏れずの意味を教えて頂きたいです。

高明黎 8:28
ご多分に漏れずの同義語 - 類語辞典(シソーラス)

Zheng Ju 8:37
有许多时候,生命若梦,回首处,梦过嫣然。

ほとんどの場合、人生は夢の如く。振り返られる時は嫣然と笑うしかない。

木に子 8:39
自己想撤回 误操作选成删除! 我在想什么?

高明黎 8:40
@木に子俳迷 ご多分に漏れず、他人に厳しいですね。こう見ると嫣然と笑います。[呲牙]

@木に子俳迷 お決まりの暴走[惊讶][呲牙]…区切る

左艺 8:41
多くの人生は夢のよう、振り向いて見る所々は、美しく過ぎる

木に子 8:43
@高明黎 老师 要求只对自己提 从不论他人 这从自己的孩子 得出的沉痛结论

高明黎 8:44
区切ってます。[呲牙][惊讶][调皮]

木に子 8:47
据说57577称为“短歌”[呲牙]

开会去了,88

高明黎 8:54
开会的文件句子,一定要加好空格![呲牙]

木に子 9:15
@左艺 @高明黎 @Zheng Ju 
八仙要过海 只能各显其神通 过去了就行! 高老师讲得很对 翻译没有对和错![呲牙]

高明黎 9:17
At many times, years have passed like a dream. When you think back to the old days, you will give a charming smile at once.

————— 2016-11-6 —————

左艺 3:17
图片2(可在附件中查看)

所有声音中,最让人舒畅的是赞美。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-06&p=i

すべての掛け声の中 褒め讃える言葉は一番心地よく聞こえる

木に子 6:34
所有声音中,最让人舒畅的是赞美。

全ての音声の中、最も快くのは賛美。

音声に 快くのは 賛美だ
所有声音中 最々让人舒畅的 就是赞美辞

最中听的是马屁

最野畅的是被拍?

左艺 7:49
すべての話しの中 褒め讃える言葉は一番心地よく聞こえる

Zheng Ju 7:57
所有声音中,最让人舒畅的是赞美。

あらゆる声の中で、人間が最も心良く聴きたがるのが賛美である。

木に子 8:16
也跟群姐 @左艺 赞一下 @Zheng Ju 老师。日本音響学会会員として、一字を加える。
あらゆる音声の中で、人間が最も心良く聴きたがるのが賛美である。

高明黎 8:20
所有声音中 最々让人舒畅的 就是赞美辞

漢俳として一番良くないのは、区切るだけです。

————— 2016-11-7 —————

左艺 1:26
图片3(可在附件中查看)

立冬来临寒意重,北风呼啸霜更浓。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-07&p=i

高明黎 7:22
立冬が来臨すると寒さが厳しくなる。北風が吹き荒ぶに連れて霜が一段と濃くなる。

左艺 7:33
立冬来たる寒さは増し 北風ひゅうひゅう霜は更に濃くなる

Zheng Ju 7:34
立冬来临寒意重,北风呼啸霜更浓。

立冬の 北風寒し 霜重し

木に子 7:37
@左艺 @Zheng Ju [强]
立冬来临寒意重
立冬が 来臨すると 寒くなる
北风呼啸霜更浓
北風が 吸い吹きすさぶ 霜が濃い

☆叶子☆ 8:50
人生が生きていることは誰かに借りること、生きて 行くことはその借りを返してゆくこと。

————— 2016-11-8 —————

左艺 1:07
图片4(可在附件中查看)

宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。 http://www.51wnl.com/products.html?f=13&date=2016-11-08&p=i

木に子 6:12
出自《诗经·国风·郑风》中的《女曰鸡鸣》
这首赋体诗恰似一幕生活小剧。诗人通过士女对话,展示了三个情意融融的特写镜头。这对青年夫妇和谐的家庭生活和诚笃而热烈的感情,令人羡慕,令人赞叹。
大意:
(全诗为新婚夫妇甜蜜的对话,妻子在枕边催促丈夫不要贪眠,快快起来出去打猎)
和你一起共同举杯饮酒,
一直和你白头偕老,
我们弹奏琴瑟增加酒兴,
这是何等舒服快乐的美事啊!

原文:  
女曰:“鸡鸣”,
士曰:“昧旦。
子兴视夜,明星有烂。”
“将翱将翔,弋凫与雁。”
“弋言加之,与子宜之。
宜言饮酒,与子偕老。”
琴瑟在御,莫不静好。
“知子之来之,杂佩以赠之。
知子之顺之,杂佩以问之。
知子之好之,杂佩以报之。”

【译文】   
女说:“公鸡已鸣唱。”
男说:“天还没有亮。
不信推窗看天上,
明星灿烂在闪光。”
“宿巢鸟雀将翱翔,
射鸭射雁去芦荡。”
“野鸭大雁射下来,
为你烹调做好菜。
佳肴做成共饮酒,
白头偕老永相爱。”
女弹琴来男鼓瑟,
和谐美满在一块。   
“知你对我真关怀呀,
送你杂佩答你爱呀。
知你对我体贴细呀,
送你杂佩表谢意呀。
知你爱我是真情呀,
送你杂佩表同心呀。”

高明黎 6:43
女曰鶏鳴(詩経国風:鄭風)

木に子 6:51
@左艺 @高明黎 [抱拳][抱拳]
宜しく言に酒を飲み
子と偕に老いん
琴瑟御に在り
靜好ならざる莫し

コピペ。これで作業が完成?

Zheng Ju 7:11
宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。

君と楽しく酒が飲め、共に年を重ねて行きたい。人生において夫婦円満に越したことはない。

高明黎 7:17
コピペ:[得意]酒を飲んで楽しみ、ともに老いるまで一緒に暮らそう、琴瑟を奏でれば、楽しいことはいうまでもない

@木に子俳迷 後お決まりの寝技で区切って置けば、完成です。[调皮][得意]

* 赤い字は 僕らが作った 俳句けり *
重庆可兰达科技有限公司
www.51wnl.com
提供中文,深切感谢!


[PR]
# by li_japan | 2016-11-08 10:13 | 一言一会 | Comments(0)