人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ブログトップ

日中News

sxcn.exblog.jp

毎日格言(2017/1/1-11)

毎日格言(2017/1/12-18)


————— 2017-1-1 —————

木に子 5:17
那三届各位老师,各位同学,新年快乐❤️

从今天开始,将开始翻译日本日历中的日文格言。
但是,当该格言去年已经做过时,翻译迄今为止的ZZ内容。
毎日格言(2017/1/1-11)_d0007589_14194390.png

请大家注意左上角有一个日文格言,也就是今天的学习内容。今天的格言和汉译为:
一年の計は元旦にあり
一年之计从初日开始
http://sxcn.exblog.jp/22726006/

[一年の計は元旦にあり 一年之计从初日开始 : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/22726006/]

去年元旦已经译过,如有更好的译法,尽请提出为盼。

日文ことわざ研究的第一人者王老师点评:李さん,新年快乐!哈哈,已经研究得很透彻了。中国是从季节,四季中的第一个季节,也可能表现了一个农业国的习惯。较粗旷。日本人细腻,非要从某一天说不可。

————— 2017-1-2 —————

木に子 3:39
图片2(可在附件中查看)

【今日の言葉】
広い経験と深い教養が心を打つ
【発音】
広(ひろ)い経験(けいけん)と深(ふか)い教養(きょうよう)が心(こころ)を打(う)つ

Zheng Ju 16:24
【今日一语】

丰富的经验和深厚的教养最能打动人心。

晓寜 20:18
【今日一语】

丰富的经验和深厚的教养最动人

木に子 21:59
【試訳】
丰富的经验和深度的教养可打动人心。
经验多,教养深,可打动人心。
经验多,教养深,动人心。

————— 2017-1-3 —————

木に子 0:24
图片3(可在附件中查看)

1月3日(二)
【今日の言葉】
自分で責任をとる勇気を持とう
【発音】
自分(じぶん)で責任(せきにん)をとる勇気(ゆうき)を持(も)とう

【試訳】
要有自取其责的勇气。
http://sxcn.exblog.jp/23752857/

Zheng Ju 0:28
【今日一语】

要有担负责任的勇气。

朱银妹 1:11
1月3日(二)
【今日の言葉】
自分で責任をとる勇気を持とう。
自己要有承担责任的勇气。

晓寜 6:52
【今日一语】

要拿出对自己负责的勇气。

Asaka 8:14
需要有承担责任的勇气。

木に子 8:32
@Zheng Ju老師 @朱银妹老师 @晓寜 @Asaka ありがとうございます。
@all 皆さんも訳して下さい。

windy 8:57
要有承担自己的责任的勇气。

晓寜 16:44
图片4(可在附件中查看)

图片5(可在附件中查看)

Zheng Ju 16:53
咏绿牡丹

当年抗诏离天庭,
不恋瑶池爱尘红。
心高不与蜂蝶媚,
惯把寒流当春风。

20170103
数九隆冬,上野公园有培育绿牡丹盛开,成句。

小草 19:50
高风亮节!
赵教授的诗让我想起了...

无意苦争春,一任群芳妒。

“惯把寒流当春风”---[强]凄いですね。

————— 2017-1-4 —————

木に子 0:24
图片6(可在附件中查看)

1月4日(三)
【今日の言葉】
気分をひきしめるために掃除を
【発音】
気分(きぶん)をひきしめるために掃除(そうじ)を

Zheng Ju 1:08
【今日一语】

为了打起精神,先扫把地。

晓寜 12:43
【今日一语】

为振奋精神、先打扫卫生

朱银妹 13:25
1月4日(三)
【今日の言葉】
気分をひきしめるために掃除を
打扫是为了振奋精神

晓寜 13:50
「トイレの神様」覚えてますか?[憨笑]

歌の連れで、毎日頑張ったよ[呲牙]

木に子 21:02
【試訳】
(日本人)为了振作精神而打扫卫生
(日本人)为了调整心情而打扫卫生
(日本人)为了调整心态而打扫卫生

————— 2017-1-5 —————

木に子 5:29
图片7(可在附件中查看)

1月5日(四)
【今日の格言】
希望を信じて苦しみに耐えよう
【発音】
希望(きぼう)を信(しん)じて苦(くる)しみに耐(た)えよう
【漢訳】
志坚行苦
http://sxcn.exblog.jp/22809298

【昨日的試訳】
为了提高士气而打扫卫生

我军的被子,要叠得有棱有角,好象也是一个道理

晓寜 16:23
不明白,叠军被子的心情[憨笑]

小草 16:40
打扫房间,如打扫心灵的污垢一样 。
整理好房间也等同于整理好了自己的思路,情绪,还有未来的人生之路。

頭のそうじ  心のそうじ―--人生をキレイにするよ
——一本不错的书。

木に子 17:05
想起了儿时的一句山西土话,也是一句最狠的骂人话,说:be4gan1ji4。大家猜々是什么汉字,是何意。

对了一点。~干~,三个字,一字祘猜对了,还有两字[勾引]

可能被骂人话吓住了[呲牙]答案为:不干净[猪头]

继续猜[勾引]什么意思?

高明黎 19:39
祘 这是哪国字?咋读

木に子 20:03
[祘_百度百科 : http://baike.baidu.com/link?url=Xjwj-UAPinYms1323yaETJCTYvdcNfnD3PvmEbxGz3uNG2_1VhCBwr3iqTck7cy8JAROSCc_jK_w3w5TQqFdjDzncEridKrGTN0HHOGrqxq]

祘,我从小就看到有人用啊,就算算

勺子 20:13
中国有二次简化字,这个祘字是第二次算字的简体,现在不用了,第二次简化字基本是失败的。

田bu二 20:15
有哪些是第二次简化字延续到现在还使用的呢?

木に子 21:21
[二简字表_图文_百度文库 : http://wenku.baidu.com/link?url=34m6qlPy9EvmkJgWcVcwtcH8WnrrSjQ3BMPzzb3dAkw7L5gfKwqFMGnn6nRXEgpvYvIXY0T41kh6ZOzIQEKPApE3P7fcDrnliVJYD4Non5m]

@勺子 確かにあった。良く知ってるね。ありがとう。@田bu二 同感,我的理解,二简字里电脑里打不出来的。反过来说,电脑中有的就不是二简字。对吗?

田bu二 22:04
电脑里有的就是我们目前的常用字 您说的二简字大部分不常用 所以电脑里就没有了

————— 2017-1-6 —————

木に子 0:05
图片8(可在附件中查看)

1月6日(五)
【今日の格言】
協力して仕事をやりとげた喜び
【発音】
協力(きょうりょく)して仕事(しごと)をやりとげた喜(よろこ)び

Zheng Ju 1:08
【今日の格言】
協力して仕事をやりとげた喜び

同心协力完成工作后的喜悦。

木に子 11:15
[一俳一会(2016/12/27-31) : 一言一会/那三届 : http://sxcn.exblog.jp/23756548/]

晓寜 12:37
【今日の格言】
協力して仕事をやりとげた喜び

齐心协力完成工作后的喜悦

チームワークが大事です!

木に子 12:52
[きょうりょく【協力】の意味 - goo国語辞書 : http://dictionary.goo.ne.jp/jn/57207/meaning/m0u/]

[协力(词语)_百度百科 : http://baike.baidu.com/item/%E5%8D%8F%E5%8A%9B/1762696?fr=aladdin]

@Zheng Ju @晓寜 同心や齐心があった方が中文らしいが、何となく違和感がある。何でしょうか?不同心や不齐心でも協力できる?

协作合力完成任务之喜悦

晓寜 15:17
合力完成工作后的喜悦……比较好。

木に子 15:26
一起合作、完成工作后的喜悦

一起完成工作后的喜悦

晓寜 15:37
每天大家一起做作业,做完后的愉快心情、

————— 2017-1-7 —————

木に子 5:07
图片9(可在附件中查看)

1月7日(六)
【今日の言葉】
自分の将来を考えてわが道を!
【発音】
自分(じぶん)の将来(しょうらい)を考(かんが)えてわが道(みち)を!

Zheng Ju 9:49
【今日一语】
自分の将来を考えてわが道を!

面向未来,走好自己的路。

晓寜 12:27
【今日一语】
自分の将来を考えてわが道を!

思考未来,走好自己的路

未来需思考,走出自己路

Zheng Ju 12:31
未来需思考,路要自己走

晓寜 12:32
想好未来路,走出自己路

未来需思考,路要自己走 [强]

————— 2017-1-8 —————

木に子 6:38
图片10(可在附件中查看)

108(日)【今日の格言】
尊敬し目標にできるライバルを
尊敬(そんけい)し目標(もくひょう)にできるライバルを
将可敬的榜样当对手
http://sxcn.exblog.jp/22913319

Zheng Ju 12:31
找个可尊敬的目标当对头,哈哈。

蒲公瑛 12:32
心气儿高、我就拿赵先生做对头儿吧[偷笑][偷笑][偷笑]

木に子 12:32
我也在想

晓寜 13:58
⬆️的这句话在运动界上时有发生,例如,花样滑冰羽生結弦就是一个例子,他始终把ハピエル・フェルナンデス当作尊敬的榜样作竞争对手! 厉害☆

木に子 19:09
《一言一会》共同学習群。那三届と学ぶ《一言一会》シリーズ群。
☆老师为那三届,1977-79入大学的在日中国人。想参加者请个别与有关群的成员联系[勾引]各群内容均会编辑整理上网,并将编辑成同人誌内部发行,敬请事先理解。
☆重慶群:重慶毎日一言(那三届と学ぶ)。中文由重庆可兰达科技有限公司 www.51wnl.com 的日历中以"毎日一言"的形式提供,练习翻译为日文。
☆ZZ群:ZZ一日一言(那三届と学ぶ)。日文由ZZ株式会社提供的一日一言邮件为主,日文市贩日历中的日文格言为辅,练习翻译为中文。本群内容不上网,也严禁外传。
☆俳句群:将日文有名俳句译为汉俳,格式自由,但必须限制在17文字以内。也可以自选题目试作俳句、川柳、短歌、長歌等。中日文均可。推荐格式为五七五、三五三、十六字令。
☆作法:理解、追根、质疑、試訳、挑刺、模仿、嚼腊、篡改、発揮、添足、效颦等均可[勾引]
☆新参者:しばらく潜水してください。请先潜水一周,不需冒泡。
☆非实名者只可潜水,不许发任何言,否则将被提醒发红包、劝退、除名。
☆发言最好要有干货。
☆LOG編集のため、絵文字が化ける場合があるので、個別にお願いして、直して頂く事がございます。
☆欢迎挑刺切磋推敲,避免只是说不好,而不提出你的更好。
☆禁止只有「おはよう」等问候语或小图标的发言。
☆禁止发与学习内容无关的任何内容[抱拳]

☆俳句と川柳などの行の格式
* 一句は一行のみ、区切りは半角のスペース。例えば:
古池や 蛙飛びこむ 水の音
古池旁 蛙入水中央 一声响
閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
古池碧水深 青蛙“扑通”跃其身 突发一清音
* 題名不要、但し、漢俳は有っても良いが行頭にする。例えば:
《青蛙》閑寂古池旁 青蛙跳入水中央 撲通一聲響
《决策》逆境试炼中 看你如何去对应 决定你命运
* 平仄を注する場合は三段式が良い。
平仄全角コード表:
p平 z仄 P[平] Z[仄]
例えば:
Zppzp
暮秋萦寂寥
ppPzzpp
街邻灯盏映幽宵
ppzzp
遐思寄迩邀
* 俳句行の中の句読点(引用符「」“”、疑問符?や感嘆符!、省略符などを含む)と绘文字は適宜に使用可。
* 关于半角空格的规则:俳句中用作分隔符,在网页编辑程序中也被用作自动检测该行是否俳句的标志。因此仅俳句行里可用,非俳句行里不可用。英文例外。

Zheng Ju 19:22
同人誌,志趣相投的同人即可。我觉得自己发的这些东西很难见人,先向群主致歉。

木に子 19:30
@Zheng Ju 是的[抱拳]

Zheng Ju 19:44
谢谢群主谅解。另外,这几个群的初衷是学习语言而非出版什么。所以大家也都能参与,可能写得不对,因为是探讨,而探讨过程本身又可学习,利人益己,不斟酌也就发了。建议群主说明方针,比如今后的将纳入发表范围,这样大家会不会多检查一下,省得错误太多。以后编辑也省事。

拙见供参考。我不参加,多嘴还请见谅。

木に子 19:54
@Zheng Ju 你说得很对,非常同意。其实只是有这个想法,离出版还差得很远很远,同人誌形式只考虑作到pdf为第一小目标。会成为什么样的东西,我也没有自信。

Zheng Ju 19:59
谢谢谅解。本群若继续学习中日文,我会努力翻译。若是改变方向,我也可以退群,不能老是跟领导不保持一致。

木に子 20:28
@Zheng Ju 老师,相反我要谢谢理解,本群继续学习中日文,永远不会改变方向。至于同人誌,我在动作之前会取得所有著作权者的同意。有人有反对意见,我就会停止,不会因此让老师退群。我们之间的关系,您和各位老师是领导,我只能是为你们服务而已,不会不和你们保持一致,请放心。

Zheng Ju 20:31
恐縮です。

晓寜 20:55
谢谢老师们,不能不管俺啊[流泪]

好不容易才找到的导师们,可不能散伙[抱拳]

————— 2017-1-9 —————

木に子 6:47
图片1(可在附件中查看)

109(一)【今日の格言】
気のゆるみが大きな失敗を生む
【発音】気(き)のゆるみが大(おお)きな失敗(しっぱい)を生(う)む
【试译】败源于疏
【url】 http://sxcn.exblog.jp/22765795

谢々 @小草 老师。実に言うと、長い回答を書いて出したつもりで、どこかに消えてしたった。要は、これは日中両国の違いの表れの一つでは?と論じたかった。

ここでは標語のような使い方で、それだけでも充分だ。足したら、逆に余計のような。しかし、中国語で考えた場合、足さないと通じない

ですから、日本語を言う時、中国語で考えない事が、肝心であること。

seiji☆☆morisako 13:20
受到大家的尊重的榜样当竞争对手☆自信無いけど、どうかな[呲牙]

蒲公瑛 13:23
前面加个“以”更好点吧?!

“当”改为“为”?

以受到大家尊重的榜样为竞争对手?

木に子 14:37
消された過去の話しも http://sxcn.exblog.jp/22913319 良かったらどうぞ。

————— 2017-1-10 —————

晓寜 6:40
图片2(可在附件中查看)

【今日の格言】
より深くより広い研究を持つ
【発音】より深(ふか)くより広(ひろ)い研究(けんきゅう)を持(も)つ

【今日一言】
拥有既深又宽的研究

Zheng Ju 7:29
【今日一言】
有更深更广的研究

木に子 7:52
【今日格言】
进行更深更广的研究

晓寜 8:18
再译:要有既深又广的钻研

木に子 8:33
@晓寜 ならば
要有既深又广的兴趣 比如俳句
カレンダーは社長向けに改造されたもので、個人ならこうなるかも。

小草 9:38

@木に子 谢谢!不敢,失敬![抱拳]

“将可敬的榜样当对手“
这里的

”将“=“把”......“を”

“当”: ...とする,…と見なす

木に子 9:42
@小草 そうですね。翻訳には唯一な正解は無い。人によって訳が違うことが唯一な正解である。

seiji☆☆morisako 14:03
そうですね、必ずしも一つでは無いです。人によって様々な解釈の仕方があります。だから面白いんだよ。

————— 2017-1-11 —————

木に子 5:51
图片3(可在附件中查看)

111(三)【今日の格言】
冷たい形式より真心で接しよう
【発音】冷(つめ)たい形式(けいしき)より真心(まごころ)で接(せっ)しよう

Zheng Ju 8:21
【今日一言】
拘于形式不如待以真心。

木に子 8:43
@Zheng Ju [抱拳]跟一个35355短歌
猛一看 缺了冷たい 倒也高 拘了自然冷 还用两成语

晓寜 21:47
【今日一言】
冷漠搞形式不如以真诚相待。



by li_japan | 2017-01-11 00:33 | 一言一会 | Comments(0)
<< 小事にこだわらず常に高い目標を... 重慶毎日一言(2017/1/1... >>