人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ブログトップ

日中News

sxcn.exblog.jp

台湾護照的拼音法(台湾パスポートのName)

年1回の台湾客を迎えるため、ひらがなで姓名の発音を表記する必要がある。今まで何回も聞いてみたが、ぜんぜんよく分からなかったので、大陸のピンインで書いた。勿論、来客のパスポートNameとは違う。

今度は3年目であるので、台湾パスポートのNameがどうなっているか、
「passport name pinyin」で再度検索してみてら、良い結果が出た。

「我想請問中文名字如何翻譯成英文名字?」という問題に、wainさんの「最佳解答」が良かった。

台湾外交部領事局いわく,護照上的外交名字可以採用他們的網站上的任何一套拼音系統:「通用拼音」、「國音第二式」和「WG拼音」,甚至是「漢語拼音」也沒有關係,但是最好和你的父母同一個系統,免得父子的姓氏不一樣。

台湾「外交部領事事務局」の「國語羅馬拼音對照表」でもいいが、実際に役に立ったのは羅馬拼音查詢(http://pank.org/pinyin/)であった。28文字までも入力できた。ただ、「石」は「dan」になってしまうことがあり、多音字には要注意。

あと残っている問題は、ピンインをひらがなで表記するルールである。
誰か、ご存じないでしょうか。

by li_japan | 2007-11-06 11:34 | cn(中国) | Comments(0)
<< 【求む】和文中訳のボランティア 日本山西人会忘年会のお知らせ >>